Svante Pääbo: DNA clues to our inner neanderthal

144,979 views ・ 2011-08-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
What I want to talk to you about
0
15260
3000
ما أريد ان أتحدث لكم عنه اليوم
00:18
is what we can learn from studying the genomes
1
18260
2000
هو ما يمكننا تعلمه من دراسة الجينوم (الخارطة الوراثية )
00:20
of living people
2
20260
2000
للأشخاص الذين مازالوا على قيد الحياة
00:22
and extinct humans.
3
22260
2000
و أولئك الذين إنقرضوا
00:24
But before doing that,
4
24260
2000
ولكن قبل هذا
00:26
I just briefly want to remind you about what you already know:
5
26260
3000
أريد ان اذكركم بصورة مقتبضة بما يعرفه معظمكم
00:29
that our genomes, our genetic material,
6
29260
2000
أن الجينوم (الخارطة الوراثية ) .. ومكوناتها
00:31
are stored in almost all cells in our bodies in chromosomes
7
31260
3000
مُخزّنة في خلايانا .. في ما يسمى بالكروموسومات
00:34
in the form of DNA,
8
34260
2000
على شكل الحمض النووي (الدي إن إيه)
00:36
which is this famous double-helical molecule.
9
36260
3000
وهو ذا شكل حلزوني مزدوج شهير
00:39
And the genetic information
10
39260
2000
والمعلومات الجينية
00:41
is contained in the form of a sequence
11
41260
2000
تحفظ بشكل تتابع جزيئات شيفرة الحمض النووي
00:43
of four bases
12
43260
2000
لأربعة أجزاء
00:45
abbreviated with the letters A, T, C and G.
13
45260
3000
أدنين A، غوانين G , ثايمين T، سايتوسين C
00:48
And the information is there twice --
14
48260
2000
وتخزن المعلومات بصورة مزدوجة
00:50
one on each strand --
15
50260
2000
على كل شريط من الاشرطة
00:52
which is important,
16
52260
2000
وهذا امر مهم
00:54
because when new cells are formed, these strands come apart,
17
54260
2000
لان الشريط المزدوج ذاك ينفصل لكي يساهم في تشكيل الخلايا الجديدة
00:56
new strands are synthesized with the old ones as templates
18
56260
3000
حيث تقوم الجزيئات بتشكيل شريط آخر نسخة طبق الاصل عن الشريط الاول الذي يعمل كنموذج
00:59
in an almost perfect process.
19
59260
3000
بعملية نسخ تكاد تصل الى الكمال في معظم الاحيان
01:02
But nothing, of course, in nature
20
62260
2000
ولكن لا شيء في الطبيعة
01:04
is totally perfect,
21
64260
2000
يتم بصورة تامة تماماً
01:06
so sometimes an error is made
22
66260
2000
احيانا يشوب الامر بعض الاخطاء
01:08
and a wrong letter is built in.
23
68260
3000
فيرتصف حرفاً بصورة خاطئة
01:11
And we can then see the result
24
71260
2000
ويمكننا ان نرى حينها النتائج
01:13
of such mutations
25
73260
2000
جراء ذاك الخطأ
01:15
when we compare DNA sequences
26
75260
2000
عندما نقارن الحمض النووي
01:17
among us here in the room, for example.
27
77260
3000
الموجود في داخلنا نحن هنا في هذه القاعة
01:20
If we compare my genome to the genome of you,
28
80260
3000
فإن تمت مقارنة الجينوم الخاص بي مع الجينوم خاصتك
01:23
approximately every 1,200, 1,300 letters
29
83260
4000
سوف نجد تمايزا بما يقارب 1200-1300
01:27
will differ between us.
30
87260
2000
حرف في الجينوم
01:29
And these mutations accumulate
31
89260
2000
فتتراكم الطفرات
01:31
approximately as a function of time.
32
91260
3000
على مدى الزمن
01:34
So if we add in a chimpanzee here, we will see more differences.
33
94260
3000
وإن أضفنا " قرد الشامبنزي " سوف نرى إختلافات أكثر ..
01:37
Approximately one letter in a hundred
34
97260
3000
فتقريباً .. حرف من مئة حرف
01:40
will differ from a chimpanzee.
35
100260
2000
سوف يختلف في " قرد الشامبنزي "
01:42
And if you're then interested in the history
36
102260
2000
وإن كنت مهتم بتاريخ ..
01:44
of a piece of DNA, or the whole genome,
37
104260
2000
جزء من الحمض النووي أو كامل الجينوم
01:46
you can reconstruct the history of the DNA
38
106260
3000
فسيمكنك أن تعيد بناء تاريخ كل الحمض النووي
01:49
with those differences you observe.
39
109260
2000
عن طريق مراقبة تلك الاختلافات
01:51
And generally we depict our ideas about this history
40
111260
4000
وعادة ما نمثل أفكارنا عن ذلك التاريخ ..
01:55
in the form of trees like this.
41
115260
2000
في شكل شجرة مثل هذه
01:57
In this case, it's very simple.
42
117260
2000
في هذه الحالة الوضع بسيط جداً
01:59
The two human DNA sequences
43
119260
2000
السلسلاتان للحمض النووي الخاص بالبشر
02:01
go back to a common ancestor quite recently.
44
121260
3000
ترجع الى الاسلاف المشتركين للبشر
02:04
Farther back is there one shared with chimpanzees.
45
124260
4000
وواحد منها نتشاركه مع الشامبنزي
02:08
And because these mutations
46
128260
3000
ولأن هذه الطفرات
02:11
happen approximately as a function of time,
47
131260
2000
تحدث تقريبا على مدى الزمن
02:13
you can transform these differences
48
133260
2000
يمكنك أن تستند على تلك الاختلافات
02:15
to estimates of time,
49
135260
2000
لكي تقدر الزمن
02:17
where the two humans, typically,
50
137260
2000
عندما كان البشر لديهم نفس الخارطة الجينية تماماً عبر أسلافهم
02:19
will share a common ancestor about half a million years ago,
51
139260
4000
وهذا بتقدرينا ربما منذ نصف مليون سنة
02:23
and with the chimpanzees,
52
143260
2000
واما بالنسبة لقرد الشامبنزي
02:25
it will be in the order of five million years ago.
53
145260
3000
فمنذ 5 ملايين سنة كنا نملك سوية نفس الخريطة الجينية
02:28
So what has now happened in the last few years
54
148260
2000
وما حدث في السنوات الاخيرة
02:30
is that there are account technologies around
55
150260
2000
هو انه تم إستحداث تكنلوجيات " قاعدة بيانات "
02:32
that allow you to see many, many pieces of DNA very quickly.
56
152260
4000
تستطيع عن طريقها إستعراض الحمض النووي بسرعة كبيرة
02:36
So we can now, in a matter of hours,
57
156260
2000
والآن و خلال ساعات فقط
02:38
determine a whole human genome.
58
158260
3000
يمكننا أن نحدد الجينوم البشري
02:41
Each of us, of course, contains two human genomes --
59
161260
3000
كل واحد منا يملك إثنين من الجينوم البشري
02:44
one from our mothers and one from our fathers.
60
164260
3000
الأول من الوالد .. والثاني من الوالدة
02:47
And they are around three billion such letters long.
61
167260
4000
ويملك كل جينوم 3 مليارات حرف
02:51
And we will find that the two genomes in me,
62
171260
2000
وسوف نرى في كلا الجينوم الخاص بي
02:53
or one genome of mine we want to use,
63
173260
2000
او في واحد منهما جينوم
02:55
will have about three million differences
64
175260
3000
ما يقارب 3 ملايين إختلاف
02:58
in the order of that.
65
178260
2000
عن الأصل
03:00
And what you can then also begin to do
66
180260
2000
و من ثم ما يمكن القيام به
03:02
is to say, "How are these genetic differences
67
182260
2000
هو القول ان هذه الاختلافات الجينية ..
03:04
distributed across the world?"
68
184260
2000
موزعة حول العالم
03:06
And if you do that,
69
186260
2000
وان قمنا بالاستناد الى ذلك
03:08
you find a certain amount of genetic variation in Africa.
70
188260
4000
سوف تجد طيفاً من الاختلافات الجينية في أفريقيا
03:12
And if you look outside Africa,
71
192260
3000
وان نظرت خارج أفريقيا
03:15
you actually find less genetic variation.
72
195260
3000
سوف تجد اختلافات جينية أقل
03:18
This is surprising, of course,
73
198260
2000
هذا مفاجىء .. طبعاً ..
03:20
because in the order of six to eight times fewer people
74
200260
3000
لان من يعيش خارج افريقيا هم اكثر ب 6-8
03:23
live in Africa than outside Africa.
75
203260
3000
مرات ممن يعيشون داخل افريقيا
03:26
Yet the people inside Africa
76
206260
3000
ولكن لدى الاشخاص في افريقيا
03:29
have more genetic variation.
77
209260
3000
تمايز واختلاف جيني أكثر
03:32
Moreover, almost all these genetic variants
78
212260
2000
والاكثر من هذا .. كل تلك الاختلافات الجينية
03:34
we see outside Africa
79
214260
2000
التي نراها خارج افريقيا
03:36
have closely related DNA sequences
80
216260
2000
لديها تسلسل متشابه في الحمض النووي
03:38
that you find inside Africa.
81
218260
2000
داخل أفريقيا
03:40
But if you look in Africa,
82
220260
2000
ولكن إن نظرت الى الاختلافات الجينية
03:42
there is a component of the genetic variation
83
222260
3000
الموجودة في افريقيا
03:45
that has no close relatives outside.
84
225260
3000
فانك لن تجد لها شبيها خارجها
03:48
So a model to explain this
85
228260
3000
ولكي نوضح هذا ..
03:51
is that a part of the African variation, but not all of it,
86
231260
3000
هو ان جزء من الاختلاف الجيني الموجود في افريقيا .. جزء فقط ..
03:54
[has] gone out and colonized the rest of the world.
87
234260
4000
قد غادرها وذهب لاستعمار بقية العالم
03:58
And together with the methods to date these genetic differences,
88
238260
4000
وتبعاً لهذه النتائج و تواريخ الاختلافات الجينية
04:02
this has led to the insight
89
242260
2000
يمكننا ان نحصل على معلومة
04:04
that modern humans --
90
244260
2000
عن البشر الحديثين ..
04:06
humans that are essentially indistinguishable from you and me --
91
246260
3000
البشر الذين لا يختلفون عني وعنك
04:09
evolved in Africa, quite recently,
92
249260
3000
جميعنا تطورنا في أفريقا منذ زمن ليس بالبعيد
04:12
between 100 and 200,000 years ago.
93
252260
4000
بين 100-200 ألف عام مضت
04:16
And later, between 100 and 50,000 years ago or so,
94
256260
4000
ورحلنا عن أفريقيا منذ
04:20
went out of Africa
95
260260
2000
100-50 ألف عام مضت
04:22
to colonize the rest of the world.
96
262260
2000
لكي نستعمر باقي العالم
04:24
So what I often like to say
97
264260
2000
ما أحاول قوله هو أننا
04:26
is that, from a genomic perspective,
98
266260
2000
ومن منظور الجينوم
04:28
we are all Africans.
99
268260
2000
نحن جميعاً أفارقة
04:30
We either live inside Africa today,
100
270260
3000
سواء كنا نعيش في أفريقيا ..
04:33
or in quite recent exile.
101
273260
2000
أو في خارج القارة
04:35
Another consequence
102
275260
2000
تبعة أخرى
04:37
of this recent origin of modern humans
103
277260
3000
لأصل مكونات الانسان البشري الحديث
04:40
is that genetic variants
104
280260
2000
هو أن الاختلافات الجينية
04:42
are generally distributed widely in the world,
105
282260
2000
منتشرة في انحاء العالم بصورة عامة
04:44
in many places,
106
284260
2000
في أماكن شتى
04:46
and they tend to vary as gradients,
107
286260
3000
وتميل نحو التغير تدريجيا
04:49
from a bird's-eye perspective at least.
108
289260
4000
من منظور علوي على الاقل
04:53
And since there are many genetic variants,
109
293260
2000
ولان هناك كثير من التغيرات الجينية
04:55
and they have different such gradients,
110
295260
3000
تملك تدرجات مختلفة
04:58
this means that if we determine a DNA sequence --
111
298260
3000
يمكننا من تحديد تسلسل الحمض النووي
05:01
a genome from one individual --
112
301260
3000
أو شكل الجينوم الخاص بفرد ما
05:04
we can quite accurately estimate
113
304260
2000
يمكننا بدقة مقبولة تقدير
05:06
where that person comes from,
114
306260
2000
المكان الذي جاء منه هذا الفرد
05:08
provided that its parents or grandparents
115
308260
2000
لكي نبين إن كان أبويه أو أجداده تحركوا كثيراً او لم
05:10
haven't moved around too much.
116
310260
3000
يتحركوا على الاطلاق
05:13
But does this then mean,
117
313260
2000
ولكن هل يعني هذا
05:15
as many people tend to think,
118
315260
2000
كما يتراءى للكثيرين
05:17
that there are huge genetic differences between groups of people --
119
317260
3000
ان هناك فروق جينية كبيرة بين المجموعات
05:20
on different continents, for example?
120
320260
2000
في مختلف القارات على سبيل المثال ؟
05:22
Well we can begin to ask those questions also.
121
322260
3000
حسناً يمكننا طرح هذا السؤال ايضا .
05:25
There is, for example, a project that's underway
122
325260
3000
هناك على سبيل المثال مشروع يجري
05:28
to sequence a thousand individuals --
123
328260
2000
لسلسلة جينات الآلاف الافراد
05:30
their genomes -- from different parts of the world.
124
330260
3000
الجينوم الخاص بهم من مختلف أنحاء العالم
05:33
They've sequenced 185 Africans
125
333260
3000
وقد تم تعقب تغيرات الجينات ل185 أفريقي
05:36
from two populations in Africa.
126
336260
3000
من مجموعتين في أفريقياً
05:39
[They've] sequenced approximately equally [as] many people
127
339260
3000
وقد وجد ان التمايز في تلك الشريحة
05:42
in Europe and in China.
128
342260
3000
يقارب الكثير من الناس في أوروبا و الصين
05:45
And we can begin to say how much variance do we find,
129
345260
3000
وهذا يدفعنا الى السؤال الثاني .. كم من الاختلافات يمكن ان نجد
05:48
how many letters that vary
130
348260
3000
كم عدد الاحرف المختلفة التي يمكن ان نجدها
05:51
in at least one of those individual sequences.
131
351260
3000
في تمايز واحد على الاقل
05:54
And it's a lot: 38 million variable positions.
132
354260
4000
في الحقيقة يمكن ان نجد الكثير .. اذ ان هناك 38 مليون " تموضع " مختلف
05:58
But we can then ask: Are there any absolute differences
133
358260
3000
ويمكننا ان ننتقل الى تساؤل آخر
06:01
between Africans and non-Africans?
134
361260
2000
وهو هل هناك اختلاف واضح جداً بين الافارقة و غير الافارقة ؟
06:03
Perhaps the biggest difference
135
363260
2000
ربما يوجد أكبر إختلاف
06:05
most of us would imagine existed.
136
365260
2000
قد يتوقعه معظمنا
06:07
And with absolute difference --
137
367260
2000
ولكني اعني بالاختلاف الواضح
06:09
and I mean a difference
138
369260
2000
هو تلك الحالة
06:11
where people inside Africa at a certain position,
139
371260
3000
التي يكون لدى الافارقة " تموضع جيني "
06:14
where all individuals -- 100 percent -- have one letter,
140
374260
3000
في حرف معين موجود في 100% منهم
06:17
and everybody outside Africa has another letter.
141
377260
4000
ولدى كل من هو خارج افريقيا حرف آخر
06:21
And the answer to that, among those millions of differences,
142
381260
3000
والجواب لذلك انه و ضمن ملايين الاختلافات التي وجدناها
06:24
is that there is not a single such position.
143
384260
3000
لا يوجد اختلاف واحد ينطبق عليه ذلك المعيار
06:29
This may be surprising.
144
389260
2000
ربما هذا مفاجىء
06:31
Maybe a single individual is misclassified or so.
145
391260
3000
وربما هناك خطأ في التصنيف او نحو ذلك
06:34
So we can relax the criterion a bit
146
394260
2000
لذا يتوجب ان نقلل من الدقة تماما في المعيار
06:36
and say: How many positions do we find
147
396260
2000
لكي نقول كم عدد الاختلافات التي
06:38
where 95 percent of people in Africa have
148
398260
2000
نجدها عند المقارنة بين 95% من الافارقة
06:40
one variant,
149
400260
2000
كمتغير أول
06:42
95 percent another variant,
150
402260
2000
وبين 95% من غير الافارقة كمتغير ثاني
06:44
and the number of that is 12.
151
404260
2000
والجواب لهذا السؤال هو 12 اختلافاً
06:46
So this is very surprising.
152
406260
2000
وهذا أمرٌ مميز
06:48
It means that when we look at people
153
408260
2000
انه يعني انه في حين النظر
06:50
and see a person from Africa
154
410260
3000
الى شخص قادم من افريقا
06:53
and a person from Europe or Asia,
155
413260
3000
وآخر قادم من اوروبا او آسيا
06:56
we cannot, for a single position in the genome with 100 percent accuracy,
156
416260
4000
لا يمكننا من أجل تموضع واحد للجينوم ان نكون 100% دقيقين
07:00
predict what the person would carry.
157
420260
2000
لكي نتوقع ما الذي يحمله من تلك الجينات
07:02
And only for 12 positions
158
422260
2000
ولكن يمكننا ان نقول ان هناك 12 تموضعاً
07:04
can we hope to be 95 percent right.
159
424260
4000
يمكننا ان نتوقع بنسبة 95% انه موجود
07:08
This may be surprising,
160
428260
2000
وهذا ربما يفاجئ
07:10
because we can, of course, look at these people
161
430260
2000
اذ انه يمكننا النظر الى هؤلاء الافراد
07:12
and quite easily say where they or their ancestors came from.
162
432260
4000
لنعرف من أي الأسلاف قد قدموا
07:16
So what this means now
163
436260
2000
وهذا يعني وبناءاً عليه
07:18
is that those traits we then look at
164
438260
2000
ان تلك الجذور التي ننظر إليها
07:20
and so readily see --
165
440260
2000
هي ما نراها
07:22
facial features, skin color, hair structure --
166
442260
3000
اي ملامح الوجه .. لون البشرة .. نمط الشعر
07:25
are not determined by single genes with big effects,
167
445260
4000
وهي ليست محددة بجينات وحيدة ذات إختلافات وتمايزات كبيرة
07:29
but are determined by many different genetic variants
168
449260
3000
ولكنها محددة بواسطة عدة انواع من الجينات ذات تموضعات مختلفة
07:32
that seem to vary in frequency
169
452260
2000
وهذا شائعٌ بين
07:34
between different parts of the world.
170
454260
2000
المناطق المختلفة من العالم
07:36
There is another thing with those traits
171
456260
3000
وهناك أمرٌ آخر يخص تلك الجذور
07:39
that we so easily observe in each other
172
459260
3000
وهو أنها وبسهولة جداً تندمج سوية
07:42
that I think is worthwhile to consider,
173
462260
2000
وهو أمرٌ يجب أخذه بعين الاعتبار
07:44
and that is that, in a very literal sense,
174
464260
3000
إذا بالمعنى الأعم
07:47
they're really on the surface of our bodies.
175
467260
3000
هذه الاختلافات واضحة وجلية لنا
07:50
They are what we just said --
176
470260
2000
وهي كما قلنا منذ قليل
07:52
facial features, hair structure, skin color.
177
472260
3000
تشمل التعبيرات الوجهية .. ونمط الشعر و لون البشرة
07:55
There are also a number of features
178
475260
2000
ولكن هناك بعض الاختلافات
07:57
that vary between continents like that
179
477260
2000
والتي تختلف بين القارات ولا يمكن رؤيتها بالعين
07:59
that have to do with how we metabolize food that we ingest,
180
479260
4000
وهي الطريقة التي نعالج فيها الاطعمة والاستقلاب الداخلي في اجسادنا
08:03
or that have to do
181
483260
2000
وايضا
08:05
with how our immune systems deal with microbes
182
485260
3000
ما يقوم به جهاز المناعة في التعامل مع الميكروبات
08:08
that try to invade our bodies.
183
488260
2000
حين تحاول اختراق اجسادنا
08:10
But so those are all parts of our bodies
184
490260
2000
ولكن كل تلك الاختلافات الموجودة في اجسامنا
08:12
where we very directly interact with our environment,
185
492260
3000
كما تلاحظون موجودة في الاجزاء التي تتفاعل
08:15
in a direct confrontation, if you like.
186
495260
4000
بصورة مباشرة مع البيئة .. او تتواجه ان صح التعبير
08:19
It's easy to imagine
187
499260
2000
انه من السهل ان نتخيل
08:21
how particularly those parts of our bodies
188
501260
2000
كيف هذه الاجزاء تحديد من اجسادنا
08:23
were quickly influenced by selection from the environment
189
503260
3000
تفاعلت وتأثرت بواسطة الانتخاب الطبيعي جراء الاحتكاك مع البيئة
08:26
and shifted frequencies of genes
190
506260
2000
والذي أدى الى تغير تواتر الجينات
08:28
that are involved in them.
191
508260
2000
المنخرطة بها
08:30
But if we look on other parts of our bodies
192
510260
3000
ولكن ان نظرنا الى الاجزاء الاخرى من اجسادنا
08:33
where we don't directly interact with the environment --
193
513260
2000
والتي لا تتفاعل مع البيئة بصورة مباشرة
08:35
our kidneys, our livers, our hearts --
194
515260
3000
مثل الكبد والطحال والقلب
08:38
there is no way to say,
195
518260
2000
فانه لا مجال على الاطلاق
08:40
by just looking at these organs,
196
520260
2000
في حين النظر الى الجينات المتعلقة بها
08:42
where in the world they would come from.
197
522260
3000
معرفة اصل و موطن صاحب تلك الجينات
08:46
So there's another interesting thing
198
526260
2000
اي ان هناك أمرٌ مثير آخر
08:48
that comes from this realization
199
528260
3000
يأتي من هذه الواقعة
08:51
that humans have a recent common origin in Africa,
200
531260
4000
وهو ان البشر قد تطورت اعضائهم الجديدة في افريقيا
08:55
and that is that when those humans emerged
201
535260
3000
اي عندما تطور الجنس البشري
08:58
around 100,000 years ago or so,
202
538260
2000
منذ مايقارب 100 ألف عام
09:00
they were not alone on the planet.
203
540260
2000
وحينها وجراء هذا التحليل لم نكن لوحدنا ..
09:02
There were other forms of humans around,
204
542260
3000
اذا كان هناك اشكال أخرى من البشر حولنا
09:05
most famously perhaps, Neanderthals --
205
545260
3000
ربما الاكثر شهرة منها هم " النيدرثيلس "
09:08
these robust forms of humans,
206
548260
2000
وهي نسخة مشابهة للبشر
09:10
compared to the left here
207
550260
2000
كما ترون على الجهة اليسرى
09:12
with a modern human skeleton on the right --
208
552260
4000
تملك جمجمة بشرية هنا على الطرف الأيمن
09:16
that existed in Western Asia and Europe
209
556260
3000
والتي عاشت في أسيا الشرقية وأوربا
09:19
since several hundreds of thousands of years.
210
559260
2000
منذ بضع مئات من آلاف السنين
09:21
So an interesting question is,
211
561260
2000
والسؤال المثير الآن هو ..
09:23
what happened when we met?
212
563260
2000
ماذا حدث عندما تلاقى الجنسين ؟
09:25
What happened to the Neanderthals?
213
565260
2000
ماذا حدث لفصيل " النيدرثيلس "
09:27
And to begin to answer such questions,
214
567260
2000
ولكي نجيب على هذا السؤال
09:29
my research group -- since over 25 years now --
215
569260
4000
قمت انا وفريق بحثي منذ 25 عاماً والى اليوم
09:33
works on methods to extract DNA
216
573260
2000
بالعمل حثيثياً على استخراج الحمض النووي
09:35
from remains of Neanderthals
217
575260
2000
من بقايا " النيدرثيلس "
09:37
and extinct animals
218
577260
2000
والحيوانات المنقرضة
09:39
that are tens of thousands of years old.
219
579260
3000
هذه عمرها عشرات آلاف السنين
09:42
So this involves a lot of technical issues
220
582260
3000
وقد واجهتنا الكثير من المشاكل التقنية
09:45
in how you extract the DNA,
221
585260
2000
في كيفية استخراج الحمض النووي
09:47
how you convert it to a form you can sequence.
222
587260
3000
وكيف يمكننا تحويله الى تسلسل جيني
09:50
You have to work very carefully
223
590260
2000
عليك ان تعمل بتروٍ جداً
09:52
to avoid contamination of experiments
224
592260
3000
لكي تتجنب التلوث و الاختلال بالشروط اذا أردت
09:55
with DNA from yourself.
225
595260
3000
إستخراج الحمض النووي منك
09:58
And this then, in conjunction with these methods
226
598260
3000
وبناءا عليه
10:01
that allow very many DNA molecules to be sequenced very rapidly,
227
601260
4000
فإننا نستطيع ان نستشف تسلسل الحمض النووي بسرعة كبيرة
10:05
allowed us last year
228
605260
2000
وقد مكننا ذلك السنة الماضية
10:07
to present the first version of the Neanderthal genome,
229
607260
3000
من ان نقدم الاصدار الاول من جينوم لفصيل " النيدرثيلس "
10:10
so that any one of you
230
610260
2000
حيث يمكن لاي فرد
10:12
can now look on the Internet, on the Neanderthal genome,
231
612260
2000
ان يستعرض جينوم فصيل " النيدرثيلس " من على الانترنت
10:14
or at least on the 55 percent of it
232
614260
3000
او على الاقل 55% منها
10:17
that we've been able to reconstruct so far.
233
617260
3000
تلك التي استطعنا الآن اعادة بناءها
10:20
And you can begin to compare it to the genomes
234
620260
2000
ويمكن ان نقوم بمقارنة ذلك الجينوم
10:22
of people who live today.
235
622260
3000
بتلك الموجودة في البشر اليوم
10:25
And one question
236
625260
2000
وهناك سؤالٌ آخر
10:27
that you may then want to ask
237
627260
2000
ربما يخطر على بالكم
10:29
is, what happened when we met?
238
629260
2000
ماذا حدث عندما تلاقى الفصيلين ؟
10:31
Did we mix or not?
239
631260
2000
هل اندمجت جيناتنا أم لا ؟
10:33
And the way to ask that question
240
633260
2000
وللإجابة على هذا السؤال علينا
10:35
is to look at the Neanderthal that comes from Southern Europe
241
635260
3000
ان ننظر الى " النيدرثيلس " القادم من جنوب أوروبا
10:38
and compare it to genomes
242
638260
2000
وأن نقارن الجينوم الخاص به
10:40
of people who live today.
243
640260
2000
مع الجنس البشري اليوم
10:42
So we then look
244
642260
2000
ولكي ندرس هذا
10:44
to do this with pairs of individuals,
245
644260
2000
اخذنا زوجين
10:46
starting with two Africans,
246
646260
2000
في البداية اعتمدنا على زوجين من افريقيا
10:48
looking at the two African genomes,
247
648260
2000
فقمنا بتحليل الجينوم الخاص بهم
10:50
finding places where they differ from each other,
248
650260
3000
لكي نجد الاختلافات فيما بينهما
10:53
and in each case ask: What is a Neanderthal like?
249
653260
3000
وكنا نطرح على الدوام التساؤل التالي .. من يشبه " النيدرثيلس " أكثر
10:56
Does it match one African or the other African?
250
656260
3000
الافريقي الاول ام الثاني
10:59
We would expect there to be no difference,
251
659260
3000
وكنا نظن ان التمايز يجب ان يكون تام بين ال" النيدرثيلس " وبين الافريقين " كلاهما "
11:02
because Neanderthals were never in Africa.
252
662260
2000
لان " النيدرثيلس " لم يقطن في افريقيا
11:04
They should be equal, have no reason to be closer
253
664260
3000
لذا يجب ان لا يكون هناك اي سبب يجعل " النيدرثيلس " اكثر تشابهاً مع الافريقي الاول
11:07
to one African than another African.
254
667260
3000
او الافريقي الثاني
11:10
And that's indeed the case.
255
670260
2000
وهذه النظرية
11:12
Statistically speaking, there is no difference
256
672260
2000
كانت احصائية بحتة .. اذ من المنطقي ان لايكون
11:14
in how often the Neanderthal matches one African or the other.
257
674260
4000
هناك اختلاف بين مدى تمايز ال" النيدرثيلس " مع الافارقة
11:18
But this is different
258
678260
2000
كما هو الحال مع الاوروبي
11:20
if we now look at the European individual and an African.
259
680260
4000
وبين الافريقي اذ لا بد من وجود اختلاف فيما بينهما
11:24
Then, significantly more often,
260
684260
3000
ومن ثم طرح تساؤلاً آخر
11:27
does a Neanderthal match the European
261
687260
2000
وهو هل يشابه " النيدرثيلس " الاوروبين
11:29
rather than the African.
262
689260
2000
بدلا من الافارقة
11:31
The same is true if we look at a Chinese individual
263
691260
3000
والامر ذاته يجب طرحه .. حين ننظر الى الافراد الصينين في
11:34
versus an African,
264
694260
2000
مقابلة الافريقين أي أقصد ..
11:36
the Neanderthal will match the Chinese individual more often.
265
696260
4000
هل " النيدرثيلس " يشابه الصينيين اكثر من الافارقة
11:40
This may also be surprising
266
700260
2000
فإن وجدنا ذلك سيثير ذلك الاهتمام حتماً
11:42
because the Neanderthals were never in China.
267
702260
2000
لأن " النيدرثيلس " لم يكن في الصين على الاطلاق
11:44
So the model we've proposed to explain this
268
704260
4000
حسناً .. ان النموذج الذي اقترحناه لتفسير هذا
11:48
is that when modern humans came out of Africa
269
708260
2000
هو ان الانسان الحديث عندما خرج من افريقيا
11:50
sometime after 100,000 years ago,
270
710260
3000
منذ ما يقارب 100 ألف عام
11:53
they met Neanderthals.
271
713260
2000
قابل فصيل " النيدرثيلس "
11:55
Presumably, they did so first in the Middle East,
272
715260
3000
وفرضاً تم ذلك في الشرق الأوسط
11:58
where there were Neanderthals living.
273
718260
2000
حيث كان " النيدرثيلس " يقطن حينها
12:00
If they then mixed with each other there,
274
720260
2000
فإن تزاوجوا حينها
12:02
then those modern humans
275
722260
2000
فان الانسان الحديث
12:04
that became the ancestors
276
724260
2000
الناتج عن الاختلاط هو " سلف " كل البشر اليوم
12:06
of everyone outside Africa
277
726260
2000
وقد تكون ذلك خارج افريقيا
12:08
carried with them this Neanderthal component in their genome
278
728260
3000
ويجب ان نحمل جزء من جينوم " النيدرثيلس "
12:11
to the rest of the world.
279
731260
2000
في شتى أنحاء العالم
12:13
So that today, the people living outside Africa
280
733260
3000
أي بمعنى آخر من يعيش اليوم خارج افريقيا يحمل في طيته
12:16
have about two and a half percent of their DNA
281
736260
3000
حوالي نصف الحمض النووي لفصيل البشر
12:19
from Neanderthals.
282
739260
2000
والنصف الآخر من " النيدرثيلس "
12:21
So having now a Neanderthal genome
283
741260
3000
إذا لدينا الآن الجينوم الخاص ب " النيدرثيلس "
12:24
on hand as a reference point
284
744260
2000
كنقطة مرجع
12:26
and having the technologies
285
746260
2000
ولدينا التكنولوجيات
12:28
to look at ancient remains
286
748260
2000
لكي نبحث في بقايا الأسلاف
12:30
and extract the DNA,
287
750260
2000
و نستخرج الحمض النووي
12:32
we can begin to apply them elsewhere in the world.
288
752260
4000
ويمكننا ان نطبق ذلك في كل انحاء العالم
12:36
And the first place we've done that is in Southern Siberia
289
756260
3000
وقد بدأنا البحث في جنوب سيبيريا
12:39
in the Altai Mountains
290
759260
2000
في جبال التاي
12:41
at a place called Denisova,
291
761260
2000
في موقع يدعى " دينيسوفا "
12:43
a cave site in this mountain here,
292
763260
2000
حيث هناك كهف في ذلك الجبل
12:45
where archeologists in 2008
293
765260
3000
حيث وجد علماء الآثار في عام 2008
12:48
found a tiny little piece of bone --
294
768260
2000
قطعة عظام صغيرة
12:50
this is a copy of it --
295
770260
2000
هذه صورة لها
12:52
that they realized came from the last phalanx
296
772260
4000
انها ربما السلامية الاخيرة
12:56
of a little finger of a pinky of a human.
297
776260
3000
من خنصر كف إنسان
12:59
And it was well enough preserved
298
779260
2000
وكانت محفوظة بصورة جيدة
13:01
so we could determine the DNA from this individual,
299
781260
3000
مما يمكننا من استخراج الحمض النووي
13:04
even to a greater extent
300
784260
2000
افضل بكثير مما اذا وجدنا جثة كاملة
13:06
than for the Neanderthals actually,
301
786260
2000
لفصيل " النيدرثيلس "
13:08
and start relating it to the Neanderthal genome
302
788260
2000
لكي نبدأ بإيجاد نقاط الوصل بين الجينوم الخاص ب" النيدرثيلس "
13:10
and to people today.
303
790260
3000
وبين تلك الخاصة بالبشر
13:13
And we found that this individual
304
793260
2000
ووجدنا في هذه العينة
13:15
shared a common origin for his DNA sequences
305
795260
3000
أصل مشترك لسلسلة الحمض النووي خاصته
13:18
with Neanderthals around 640,000 years ago.
306
798260
4000
مع الموجود في " النيدرثيلس " من 640 الف عام خلت
13:22
And further back, 800,000 years ago
307
802260
3000
والموجود منذ 800 الف عام خلت
13:25
is there a common origin
308
805260
2000
هل سنجد ياترى ما هو مشترك
13:27
with present day humans.
309
807260
2000
مع الانسان الحديث
13:29
So this individual comes from a population
310
809260
2000
لان هذا الفرد الذي وجدنا خنصره .. كان عنصراً في جماعة
13:31
that shares an origin with Neanderthals,
311
811260
3000
" النيدرثيلس "
13:34
but far back and then have a long independent history.
312
814260
3000
ولكنهم استقلوا فيما مضى منذ زمن بعيد
13:37
We call this group of humans,
313
817260
2000
نحن نسمي هذا الفصيل من البشر
13:39
that we then described for the first time
314
819260
2000
والذي نعتقد انه لم يوصف منذ قبل
13:41
from this tiny, tiny little piece of bone,
315
821260
2000
والذي اكتشفناه جراء ذلك الخنصر
13:43
the Denisovans,
316
823260
2000
بفصيل " الديسوفانس "
13:45
after this place where they were first described.
317
825260
3000
ثم بحثنا عن الأماكن التي تواجدوا فيها غير هذا المكان
13:48
So we can then ask for Denisovans
318
828260
3000
لكي نطرح الاسئلة على فصيل " الديسوفانس " كما
13:51
the same things as for the Neanderthals:
319
831260
2000
كنا نطرحها على فصيل " النيدرثيلس "
13:53
Did they mix with ancestors of present day people?
320
833260
4000
هل اختلط فصيل " الديسوفانس " مع اسلاف البشر اليوم
13:57
If we ask that question,
321
837260
2000
وكجواب لذلك التساؤل
13:59
and compare the Denisovan genome
322
839260
2000
وبمقارنة الجينوم لل " الديسوفانس "
14:01
to people around the world,
323
841260
2000
مع البشر اليوم
14:03
we surprisingly find
324
843260
2000
وجدنا
14:05
no evidence of Denisovan DNA
325
845260
2000
انه لا دليل على ان الحمض النووي لل " الديسوفانس "
14:07
in any people living even close to Siberia today.
326
847260
5000
يشابه باي صورة هؤلاء الذين يقطنون حتى اقرب الناس اليهم في سيبيريا اليوم
14:12
But we do find it in Papua New Guinea
327
852260
2000
ولكن وجدنا تشابه في غينيا الجديدة في بابوا
14:14
and in other islands in Melanesia and the Pacific.
328
854260
4000
وفي ميلانيزيا في المحيط
14:18
So this presumably means
329
858260
2000
وهذا يعني فرضياً
14:20
that these Denisovans had been more widespread in the past,
330
860260
3000
ان فصيل " الديسوفانس " كان منتشراً على بقاع الارض فيما مضى
14:23
since we don't think that the ancestors of Melanesians
331
863260
3000
لاننا لا نعتقد ان اسلاف شعب الميلانيزيا كانوا يقطنون
14:26
were ever in Siberia.
332
866260
2000
في سيبيريا
14:28
So from studying
333
868260
2000
ومن دراستنا
14:30
these genomes of extinct humans,
334
870260
3000
للجينينيوم لهذه الفصائل البشرية المنقرضة
14:33
we're beginning to arrive at a picture of what the world looked like
335
873260
3000
نحن نقترب من رسم صورة عن ماهية العالم فيما مضى
14:36
when modern humans started coming out of Africa.
336
876260
3000
عندما بدأ البشر يخرجون من أفريقيا
14:39
In the West, there were Neanderthals;
337
879260
3000
وكان " النيدرثيلس " موجود في الغرب
14:42
in the East, there were Denisovans --
338
882260
2000
ووجود ال " الديسوفانس " في الشرق
14:44
maybe other forms of humans too
339
884260
2000
وربما كان هناك فصائل اخرى
14:46
that we've not yet described.
340
886260
2000
والتي لم تكتشف بعد
14:48
We don't know quite where the borders between these people were,
341
888260
3000
نحن حتى اليوم لانعرف حدود التواصل بين هذه الفصائل
14:51
but we know that in Southern Siberia,
342
891260
2000
ولكننا نعلم ان في جنوب سيبيريا
14:53
there were both Neanderthals and Denisovans
343
893260
2000
كان هناك فصيل " الديسوفانس " وفصيل " النيدرثيلس "
14:55
at least at some time in the past.
344
895260
3000
في مرحلة ما من الماضي
14:58
Then modern humans emerged somewhere in Africa,
345
898260
3000
ونعلم ان الانسان الحديث تطور بصورة ما في افريقيا
15:01
came out of Africa, presumably in the Middle East.
346
901260
3000
وخرج من افريقيا الى الشرق الاوسط
15:04
They meet Neanderthals, mix with them,
347
904260
3000
وقد قابل ال" النيدرثيلس " وتزاوج معه
15:07
continue to spread over the world,
348
907260
3000
ومن ثم استمر في نشر سلالته حول انحاء العالم
15:10
and somewhere in Southeast Asia,
349
910260
3000
وفي مكان ما من جنوب شرق اسيا
15:13
they meet Denisovans and mix with them
350
913260
2000
قابلوا " الديسوفانس " وتزاوجوا معهم
15:15
and continue on out into the Pacific.
351
915260
3000
ومن ثم انتشروا في المحيط الهادىء
15:18
And then these earlier forms of humans disappear,
352
918260
3000
ومن ثم اختفت الفصائل الاولية للبشر
15:21
but they live on a little bit today
353
921260
3000
ولكنها حتى اليوم متواجدة
15:24
in some of us --
354
924260
2000
بصورة ما في اجسادنا
15:26
in that people outside of Africa have two and a half percent of their DNA
355
926260
3000
فالناس خارج افريقيا تحمل في طيتها جزء من جينات
15:29
from Neanderthals,
356
929260
2000
" النيدرثيلس "
15:31
and people in Melanesia
357
931260
2000
والناس في ميلانيزيا
15:33
actually have an additional five percent approximately
358
933260
3000
تحمل نحو 5%
15:36
from the Denisovans.
359
936260
3000
من فصيل " الديسوفانس "
15:39
Does this then mean that there is after all
360
939260
2000
ولكن هل يعني هذا في الختام
15:41
some absolute difference
361
941260
2000
وجود اختلافات واضحة
15:43
between people outside Africa and inside Africa
362
943260
3000
بين الافراد خارج افريقيا و بين الافراد داخل افريقيا
15:46
in that people outside Africa
363
946260
2000
وهل الافراد خارج افريقيا
15:48
have this old component in their genome
364
948260
2000
يحملون في الجينوم الخاص بهم
15:50
from these extinct forms of humans,
365
950260
2000
جينات من فصائل منقرضة للبشر
15:52
whereas Africans do not?
366
952260
2000
والناس في أفريقيا لا يحملون ذلك ؟
15:54
Well I don't think that is the case.
367
954260
3000
حسناً .. لا اعتقد هذا ..
15:57
Presumably, modern humans
368
957260
2000
فرضيا الانسان الحديث
15:59
emerged somewhere in Africa.
369
959260
2000
تطور في افريقيا
16:01
They spread across Africa also, of course,
370
961260
3000
ومن ثم انتشر عبرها
16:04
and there were older, earlier forms of humans there.
371
964260
3000
وكان هناك في ذلك الاثناء جماعات من الفصائل الاولية للبشر
16:07
And since we mixed elsewhere,
372
967260
2000
ولاننا ربما اختلطنا مع تلك الجماعات في مكان آخر
16:09
I'm pretty sure that one day,
373
969260
2000
فانا متاكد انه في يوم ما
16:11
when we will perhaps have a genome
374
971260
2000
سوف نملك الجينوم
16:13
of also these earlier forms in Africa,
375
973260
2000
لتلك الفصائل الاولية في افريقيا
16:15
we will find that they have also mixed
376
975260
2000
وسوف نجد انها اختلطت
16:17
with early modern humans in Africa.
377
977260
3000
مع الانسان الحديث في افريقيا
16:21
So to sum up,
378
981260
2000
ولكي الخص كل هذا
16:23
what have we learned from studying genomes
379
983260
2000
اعتقد انه ما يمكن تعلمه من دراسة الجينوم
16:25
of present day humans
380
985260
2000
للبشر اليوم
16:27
and extinct humans?
381
987260
2000
وللفصائل المنقرضة
16:29
We learn perhaps many things,
382
989260
2000
في الحقيقة يمكن تعلم الكثير
16:31
but one thing that I find sort of important to mention
383
991260
5000
ولكن الشيء الاهم الذي اظن انه يجب ذكره
16:36
is that I think the lesson is that we have always mixed.
384
996260
3000
اننا دوما نختلط فيما بيننا ونتشارك كل شيء
16:39
We mixed with these earlier forms of humans,
385
999260
2000
لقد اختلطت فصائلنا الاولى فيما مضى
16:41
wherever we met them,
386
1001260
2000
في كل فرصة تقابلوا فيها
16:43
and we mixed with each other ever since.
387
1003260
4000
ونحن نختلط حتى هذا اليوم
16:47
Thank you for your attention.
388
1007260
2000
شُكراً لإصغائكم
16:49
(Applause)
389
1009260
6000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7