Are we born to run? | Christopher McDougall

1,974,908 views ・ 2011-02-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Jordi Bosch Díez Reviewer: Rafel Marco i Molina
00:15
Running: it's basically just right, left, right, left, yeah?
0
15482
3349
Córrer és "ara dreta, ara esquerra", oi?
00:18
I mean, we've been doing it for two million years,
1
18855
2429
Ho hem fet durant 2 milions d'anys,
i potser és un pèl agosarat pensar
00:21
so it's kind of arrogant to assume that I've got something to say
2
21308
3546
que hi tinc res a dir,
00:24
that hasn't been said and performed better a long time ago.
3
24878
3220
que altres no hagin dit abans.
00:28
But the cool thing about running, as I've discovered,
4
28494
2558
El millor de córrer, per experiència,
és que hi passen
00:31
is that something bizarre happens in this activity all the time.
5
31076
3585
coses estranyes sovint. Un exemple:
00:34
Case in point: A couple months ago, if you saw the New York City Marathon,
6
34685
3575
Fa mesos, a la Marató de Nova York,
us asseguro que hi hauríeu vist
00:38
I guarantee you, you saw something that no one has ever seen before.
7
38284
3588
una cosa absolutament mai vista.
00:42
An Ethiopian woman named Derartu Tulu turns up at the starting line.
8
42487
3837
Una dona etíop, la Derartu Tulu,
es presenta a la línia de sortida.
Té 37 anys,
00:47
She's 37 years old.
9
47022
1352
00:48
She hasn't won a marathon of any kind in eight years,
10
48398
2686
i en fa 8 que no ha guanyat cap marató.
Uns mesos abans
00:51
and a few months previously,
11
51108
1428
00:52
she had almost died in childbirth.
12
52560
1976
gairebé va morir en donar a llum.
00:54
Derartu Tulu was ready to hang it up and retire from the sport,
13
54560
3491
La Derartu Tulu era a punt de retirar-se,
però va decidir apostar fort
00:58
but she decided she'd go for broke
14
58075
1872
00:59
and try for one last big payday in the marquee event,
15
59971
3788
per embutxacar-se una bona picossada
a la prova més important,
01:03
the New York City Marathon.
16
63783
1615
la Marató de Nova York.
01:05
Except -- bad news for Derartu Tulu -- some other people had the same idea,
17
65422
3714
Ves per on, la Derarta Tulu no era l'única.
També hi era la campiona olímpica,
01:09
including the Olympic gold medalist,
18
69160
1854
i la Paula Radcliffe, una fera,
01:11
and Paula Radcliffe, who is a monster,
19
71038
3098
la maratoniana més ràpida de la història.
01:14
the fastest woman marathoner in history by far.
20
74160
3572
01:17
Only 10 minutes off the men's world record,
21
77756
2277
A 10 minuts del rècord mundial masculí.
La Paula Radcliffe és invencible.
01:20
Paula Radcliffe is essentially unbeatable.
22
80057
2904
És la seva prova.
01:23
That's her competition.
23
83603
1533
En començar, la Derartu no és ni entre les aspirants,
01:25
The gun goes off, and -- I mean, she's not even an underdog;
24
85160
2948
ella en va al darrere.
01:28
she's, like, under the underdogs.
25
88132
1815
01:29
But the under-underdog hangs tough,
26
89971
2045
Però l'aspirant a aspirant resisteix.
I al km 35 d'una cursa de 42,
01:32
and 22 miles into a 26-mile race,
27
92040
2811
01:34
there is Derartu Tulu, up there with the lead pack.
28
94875
2896
la Derartu Tulu és allà,
amb el grup capdavanter.
01:38
Now, this is when something really bizarre happens.
29
98564
2691
Llavors passa una cosa ben estranya.
01:41
Paula Radcliffe, the one person who is sure to snatch the big paycheck
30
101279
3762
La Paula Radcliffe, que ben segur que li prendrà
el premi a l'aspirant Derartu Tulu,
01:45
from Derartu Tulu's under-underdog hands,
31
105065
3071
de sobte, s'agafa la cama i es va quedant enrere.
01:48
suddenly grabs her leg and starts to fall back.
32
108160
2397
01:50
So we all know what to do in this situation, right?
33
110581
2411
Tots sabem què cal fer, oi?
Clavar-li un cop de colze
01:53
You give her a quick crack in the teeth with your elbow
34
113016
2686
i sortir disparats cap a la meta.
01:55
and blaze for the finish line.
35
115726
1499
01:57
Derartu Tulu ruins the script.
36
117549
2190
Però la Derartu Tulu se salta el guió.
01:59
Instead of taking off,
37
119763
1449
En lloc d'accelerar,
02:01
she falls back and she grabs Paula Radcliffe,
38
121236
2249
espera la Paula Radcliffe,
02:03
and says, "Come on. Come with us. You can do it."
39
123509
2338
i l'anima: "Vinga. Vine. Tu pots".
02:05
So Paula Radcliffe, unfortunately, does it.
40
125871
2411
La Paula Radcliffe, per desgràcia, se'n surt.
Connecta amb les líders
02:08
She catches up with the lead pack
41
128306
1613
02:09
and is pushing toward the finish line.
42
129943
1863
i corre cap a la meta.
02:11
But then she falls back again.
43
131830
1519
Però, llavors es torna a quedar.
02:13
The second time, Derartu Tulu grabs her and tries to pull her.
44
133373
2992
La Derartu l'agafa i li marca el pas.
La Paula Radcliffe li diu:
02:16
And Paula Radcliffe, at that point, says, "I'm done. Go."
45
136389
2838
"No puc. Vés-te'n."
02:19
So that's a fantastic story, and we all know how it ends.
46
139771
2756
Quina gran història, tots en sabem el final.
02:22
She loses the check,
47
142551
1290
Ella perd el premi,
02:23
but she goes home with something bigger and more important.
48
143865
2925
però se'n torna amb una cosa més important.
02:26
Except Derartu Tulu ruins the script again.
49
146814
2496
Llavors, la Derartu Tulu es torna a saltar el guió.
02:29
Instead of losing, she blazes past the lead pack and wins.
50
149334
3500
En lloc de perdre, avança les líders com una fletxa
02:32
Wins the New York City Marathon,
51
152858
1662
i guanya la Marató de Nova York,
02:34
goes home with a big fat check.
52
154544
1634
i se'n torna a casa amb el xec.
02:36
It's a heartwarming story,
53
156937
1536
És una història encoratjadora,
02:38
but if you drill a little bit deeper,
54
158497
1977
però si us hi fixeu bé,
02:40
you've got to sort of wonder about what exactly was going on there.
55
160498
3408
el que va passar us hauria de sorprendre.
02:43
When you have two outliers in one organism,
56
163930
2135
Dos valors atípics en un organisme,
no és casualitat.
02:46
it's not a coincidence.
57
166089
1374
02:47
When you have someone who is more competitive and more compassionate
58
167487
3491
Que fos més competitiva i més compassiva
que les altres de la cursa, tampoc ho és.
02:51
than anybody else in the race, again, it's not a coincidence.
59
171002
2977
Si un animal és palmípede i té brànquies,
02:54
You show me a creature with webbed feet and gills;
60
174003
2443
02:56
somehow water's involved.
61
176470
1648
l'aigua hi té a veure.
02:58
Someone with that kind of heart, there's some kind of connection there.
62
178142
3382
Algú amb aquest cor... Hi ha d'haver una connexió.
03:01
And the answer to it, I think, can be found
63
181548
2567
I la resposta, crec que
es troba a les Barrancas del Cobre, a Mèxic,
03:04
down in the Copper Canyons of Mexico,
64
184139
2409
03:06
where there's a reclusive tribe, called the Tarahumara Indians.
65
186572
3877
on viu una tribu solitària,
els indis tarahumares.
03:10
Now, the Tarahumara are remarkable for three things.
66
190473
3559
Els tarahumares destaquen per tres coses.
La primera és
03:14
Number one is:
67
194056
1475
03:15
they have been living essentially unchanged for the past 400 years.
68
195555
4206
que han estat vivint igual
en els darrers 400 anys.
03:19
When the conquistadors arrived in North America you had two choices:
69
199785
3614
Els conqueridors d'Amèrica deixaven dues opcions:
plantar-los cara i lluitar o fugir.
03:23
you either fight back and engage or you could take off.
70
203423
2713
Els maies i els asteques hi van lluitar,
03:26
The Mayans and Aztecs engaged,
71
206160
1858
per això en queden ben pocs.
03:28
which is why there are very few Mayans and Aztecs.
72
208042
2446
03:30
The Tarahumara had a different strategy.
73
210512
1985
Els tarahumares tenien una altra estratègia.
03:32
They took off and hid
74
212521
1864
Van fugir i es van amagar
03:34
in this labyrinthine, networking, spider-webbing system of canyons
75
214409
4855
en una xarxa laberíntica,
una teranyina de canyons
anomenada Barrancas del Cobre,
03:39
called the Copper Canyons.
76
219288
1401
03:40
And there they've remained since the 1600s,
77
220713
3423
i s'hi van quedar cap al 1600,
i viuen gairebé igual des de llavors.
03:44
essentially the same way they've always been.
78
224160
2603
03:47
The second thing remarkable about the Tarahumara is:
79
227581
3157
El segon tret destacable és
03:50
deep into old age -- 70 to 80 years old --
80
230762
3128
que a edats avançades, 70, 80 anys,
03:53
these guys aren't running marathons;
81
233914
1977
aquests paios no fan maratons,
03:55
they're running mega-marathons.
82
235915
1847
corren megamaratons.
03:57
They're not doing 26 miles,
83
237786
1645
No corren 42 km,
03:59
they're doing 100, 150 miles at a time,
84
239455
2622
en fan 160 o 250 d'una tirada,
04:02
and apparently without injury, without problems.
85
242101
2469
i sense lesions ni problemes.
04:05
The last thing that's remarkable about the Tarahumara is:
86
245216
2716
El seu darrer tret destacable
04:07
all the things we're going to be talking about today,
87
247956
2517
és que dels problemes actuals,
tot allò que intentem solucionar
04:10
all the things we're trying to use all of our technology
88
250497
2805
fent ús de la tecnologia i del nostre cervell:
04:13
and brain power to solve --
89
253326
1338
04:14
things like heart disease and cholesterol and cancer;
90
254688
2550
malalties cardiovasculars, càncer,
el crim, la guerra, la violència i les depressions...
04:17
crime, warfare and violence; clinical depression -- all this stuff --
91
257262
3598
Els tarahumares no n'han sentit mai a parlar.
04:20
the Tarahumara don't know what you're talking about.
92
260884
2472
Estan alliberats
04:23
They are free from all of these modern ailments.
93
263380
3756
de les malalties modernes.
I doncs, quina és la connexió?
04:27
So what's the connection?
94
267988
1229
Un cop més, els valors atípics.
04:29
Again, we're talking about outliers;
95
269241
1738
Hi ha d'haver algun tipus de causa-efecte.
04:31
there's got to be some kind of cause and effect.
96
271003
2291
Hi ha equips de científics
04:33
Well, there are teams of scientists at Harvard and the University of Utah
97
273318
3818
a Harvard i a la Universitat de Utah
trencant-se el cap per esbrinar
04:37
that are bending their brains and trying to figure out
98
277160
2580
el que els tarahumares sempre han sabut.
04:39
what the Tarahumara have known forever.
99
279764
1943
04:41
They're trying to solve those same kinds of mysteries.
100
281731
2664
Intenten resoldre els mateixos misteris.
04:44
And once again, a mystery wrapped inside of a mystery --
101
284419
3423
Un misteri, embolicat en un altre misteri...
04:47
perhaps the key to Derartu Tulu and the Tarahumara
102
287866
3119
Potser la clau per a la Derartu Tulu i els tarahumares
està amagada en tres misteris més.
04:51
is wrapped in three other mysteries, which go like this:
103
291009
2637
04:53
Three things -- if you have the answer, come up and take the microphone,
104
293670
3409
Tres coses. Si ho sabeu, agafeu el micro,
perquè ningú en sap la resposta.
04:57
because nobody else knows the answer.
105
297103
1829
I si ho sabeu, sereu els més llestos del món.
04:58
If you know it, you're smarter than anybody on planet Earth.
106
298956
2885
Misteri número u:
05:01
Mystery number one is this:
107
301865
1423
Fa 2 milions d'anys, el cervell va créixer de cop.
05:03
Two million years ago, the human brain exploded in size.
108
303312
2754
L'Australopitecus el tenia com un cigró.
05:06
Australopithecus had a tiny little pea brain.
109
306090
2111
Llavors, apareixen els humans, l'Homo erectus,
05:08
Suddenly humans show up, Homo erectus, big old melon head.
110
308225
3046
amb un cap com un meló.
05:11
To have a brain of that size,
111
311295
1523
Per a un cervell tan gran,
05:12
you need to have a source of condensed caloric energy.
112
312842
3603
cal una font de calories concentrada.
05:16
In other words, early humans are eating dead animals --
113
316469
2621
És a dir, els primitius menjaven animals morts,
no n'hi ha dubte, és evident.
05:19
no argument, that's a fact.
114
319114
1332
L'únic problema és
05:21
The only problem is,
115
321160
1217
05:22
the first edged weapons only appeared about 200,000 years ago.
116
322401
3590
que les primeres armes tenen 200.000 d'anys.
Així que durant 2 milions d'anys,
05:26
So somehow, for nearly two million years,
117
326015
2695
05:28
we are killing animals without any weapons.
118
328734
2671
vam matar animals sense armes.
05:31
Now, we're not using our strength,
119
331429
1700
No era gràcies a la força
05:33
because we are the biggest sissies in the jungle.
120
333153
2358
perquè som els més figa de la selva.
05:35
Every other animal is stronger than we are,
121
335535
2042
Qualsevol altre animal és més fort.
05:37
they have fangs, they have claws, they have nimbleness, they have speed.
122
337601
3430
Tenen ullals i urpes, són àgils i ràpids.
Que l'Usain Bolt és ràpid? Un esquirol l'apallissaria.
05:41
We think Usain Bolt is fast.
123
341055
1371
05:42
Usain Bolt can get his ass kicked by a squirrel.
124
342450
2344
No som ràpids.
05:44
We're not fast.
125
344818
1151
05:45
That would be an Olympic event:
126
345993
1491
Podria ser prova olímpica: persecució d'esquirol.
05:47
turn a squirrel loose, whoever catches it gets a gold medal.
127
347508
2837
Si algú l'agafa, guanya l'or.
05:50
(Laughter)
128
350369
1015
Sense armes, velocitat, força ni ullals.
05:51
So no weapons, no speed, no strength, no fangs, no claws.
129
351408
2718
Com els mataven? Misteri número u.
05:54
How were we killing these animals? Mystery number one.
130
354150
2642
05:56
Mystery number two:
131
356816
1441
Misteri número dos:
05:58
Women have been in the Olympics for quite some time now,
132
358281
3053
Fa temps que les dones participen als Jocs,
06:01
but one thing that's remarkable about all women sprinters:
133
361358
2808
però hi ha un tret comú a totes les esprinters:
fan pena, són terribles.
06:04
they all suck; they're terrible.
134
364190
1755
06:05
There's not a fast woman on the planet and there never has been.
135
365969
3728
No hi ha cap dona ràpida al món,
i no n'hi ha hagut mai cap.
06:09
The fastest woman to ever run a mile did it in 4:15.
136
369721
2977
La dona més ràpida va fer els 1500 en 4:15.
06:12
I could throw a rock and hit a high-school boy
137
372722
2218
A qualsevol institut trobes marrecs
06:14
who can run faster than 4:15.
138
374964
1496
que corren per sota de 4:15.
06:16
For some reason, you guys are just really slow.
139
376484
2191
No sé per què, les ties sou molt lentes.
06:18
But --
140
378699
1158
(Rialles)
06:19
(Laughter)
141
379881
1059
06:20
But, you get to the marathon we were just talking about --
142
380964
2746
Tornem a la marató de què parlàvem,
06:23
you've only been allowed to run the marathon for 20 years,
143
383734
2778
només fa 20 anys que podeu fer maratons.
Perquè, abans dels anys 80,
06:26
because prior to the 1980s, medical science said
144
386536
2271
la medicina deia que si una dona corria 42 km...
06:28
if a woman tried to run 26 miles -- does anyone know what would happen
145
388831
3364
Sabeu què podia passar si corríeu 42 km?
06:32
if you tried to run 26 miles?
146
392219
1433
Per què us van prohibir participar-hi abans de 1980?
06:33
Why you were banned from the marathon before the 1980s?
147
393676
2616
06:36
Audience Member: Her uterus would be torn.
148
396316
2086
(Públic: Tindria un esquinçament d'úter)
06:38
Christopher McDougall: Her uterus would be torn, yes.
149
398426
2528
Esquinçament dels òrgans reproductius.
06:40
Torn reproductive organs.
150
400978
1240
L'úter cauria literalment del cos.
06:42
The uterus would literally fall out of the body.
151
402242
2259
06:44
(Laughter)
152
404525
1021
He corregut moltes maratons,
06:45
Now, I've been to a lot of marathons,
153
405570
1819
i encara és hora que ho vegi.
06:47
and I've yet to see any ...
154
407413
1641
(Rialles)
06:49
(Laughter)
155
409078
2909
Així que, només fa 20 anys que en poden córrer.
06:52
So it's only been 20 years
156
412011
1367
06:53
that women have been allowed to run the marathon.
157
413402
2379
En tan poc temps,
06:55
In that very short learning curve, you've gone from broken organs
158
415805
4021
heu passat d'òrgans esquinçats,
06:59
up to the fact that you're only 10 minutes off the male world record.
159
419850
3801
a ser tan sols a 10 minuts
del rècord del món masculí.
07:03
Then you go beyond 26 miles, into the distance
160
423675
2305
Si anem més enllà dels 42 km,
una distància letal segons la medicina,
07:06
that medical science also told us would be fatal to humans --
161
426004
2933
07:08
remember Pheidippides died when he ran 26 miles --
162
428961
2366
Filípides va morir en córrer 42 km,
per exemple 80 o 160 km,
07:11
you get to 50 and 100 miles, and suddenly, it's a different game.
163
431351
3268
llavors és una altra lliga.
07:14
You take a runner like Ann Trason or Nikki Kimball or Jenn Shelton,
164
434643
3243
Si agafem l'Ann Trason, la Nikki Kimball o la Jenn Shelton,
07:17
put them in a race of 50 or 100 miles against anybody in the world,
165
437910
3427
en una cursa de 80 o 160 km contra qualsevol,
és una loteria saber qui guanyarà.
07:21
and it's a coin toss who's going to win.
166
441361
1977
Us en posaré un exemple.
07:23
I'll give you an example.
167
443362
1346
07:24
A couple years ago, Emily Baer signed up for a race
168
444732
2515
Fa anys, l'Emily Baer es va inscriure
a la cursa Hardrock 160.
07:27
called the Hardrock 100,
169
447271
1690
07:28
which tells you all you need to know about the race.
170
448985
2562
El nom ho diu tot de la cursa.
07:31
They give you 48 hours to finish this race.
171
451571
2039
Et donen 48 hores per acabar-la.
07:33
Well, Emily Baer -- 500 runners --
172
453634
1905
L'Emily Baer, de 500 corredors,
07:35
she finishes in eighth place, in the top 10,
173
455563
2347
va acabar la vuitena, al top 10,
07:37
even though she stopped at all the aid stations
174
457934
2254
malgrat aturar-se a tots els avituallaments
per alletar el seu nadó durant la cursa.
07:40
to breastfeed her baby during the race.
175
460212
1895
07:42
(Laughter)
176
462131
1014
En va guanyar 492.
07:43
And yet, she beat 492 other people.
177
463169
1698
Segon misteri: Per què les dones milloren
07:45
The last mystery:
178
465391
1157
07:46
Why is it that women get stronger as distances get longer?
179
466572
2784
quan les distàncies augmenten?
El tercer misteri:
07:49
The third mystery is this:
180
469380
1336
07:50
At the University of Utah, they started tracking finishing times
181
470740
3468
A la Universitat de Utah, van estudiar les marques
dels corredors de marató.
07:54
for people running the marathon.
182
474232
1660
07:55
What they found is that if you start running the marathon at age 19,
183
475916
3807
I van descobrir
que si en comences a córrer als 19,
07:59
you'll get progressively faster, year by year,
184
479747
2253
cada any ets més ràpid,
fins arribar al teu màxim als 27.
08:02
until you reach your peak at age 27.
185
482024
1977
Després, ja no aguantes,
08:04
And then after that, you succumb to the rigors of time.
186
484025
3976
l'edat et passa factura.
I llavors ets cada cop més lent,
08:08
And you'll get slower and slower,
187
488025
1592
08:09
until eventually you're back to running the same speed you were at age 19.
188
489641
3589
fins que tornes a la velocitat dels 19.
Trigues set, vuit anys a fer el cim,
08:13
So about seven, eight years to reach your peak,
189
493254
2241
per ensorrar-te gradualment,
08:15
and then gradually you fall off your peak,
190
495519
2076
fins que tornes al punt d'inici.
08:17
until you go back to the starting point.
191
497619
2278
08:19
You'd think it might take eight years to go back to the same speed,
192
499921
3220
Penseu que calen 8 anys per tornar a l'origen?
Potser 10? No, en són 45.
08:23
maybe 10 years -- no, it's 45 years.
193
503165
2732
08:25
64-year-old men and women
194
505921
1977
Els homes i les dones de 60 anys
08:27
are running as fast as they were at age 19.
195
507922
3039
corren tan ràpid com quan en tenien 19.
08:30
Now, I defy you to come up with any other physical activity --
196
510985
2988
Us repto a trobar altres activitats físiques,
08:33
and please don't say golf -- something that's actually hard --
197
513997
2962
el golf no compta, alguna activitat dura,
08:36
(Laughter)
198
516983
1048
on els veterans ho facin tan bé
08:38
where geriatrics are performing as well as they did as teenagers.
199
518055
4547
com quan eren adolescents.
08:42
So you have these three mysteries.
200
522626
1800
Doncs tenim tres misteris.
08:44
Is there one piece in the puzzle which might wrap all these things up?
201
524921
3977
Hi ha cap peça del trencaclosques
que resolgui tota l'equació?
Cal anar amb molt de compte,
08:49
You've got to be careful anytime someone looks back in prehistory
202
529201
3088
quan algú es basa en la prehistòria per explicar-se,
08:52
and tries to give you a global answer because,
203
532313
2306
com que és la prehistòria,
08:54
it being prehistory, you can say whatever the hell you want
204
534643
2787
qualsevol bajanada pot anar a missa.
08:57
and get away with it.
205
537454
1159
Us vull plantejar això:
08:58
But I'll submit this to you:
206
538637
1366
Amb una peça del trencaclosques,
09:00
If you put one piece in the middle of this jigsaw puzzle,
207
540027
2701
de sobte, tot comença a tenir sentit.
09:02
suddenly it all starts to form a coherent picture.
208
542752
2378
Si us pregunteu per què els tarahumares
09:05
If you're wondering why the Tarahumara don't fight
209
545154
2388
no moren de malalties del cor,
09:07
and don't die of heart disease,
210
547566
1524
per què una pobra etíop, la Derartu Tulu,
09:09
why a poor Ethiopian woman named Derartu Tulu
211
549114
2760
09:11
can be the most compassionate and yet the most competitive,
212
551898
2829
és alhora la més compassiva i la més competitiva,
09:14
and why we somehow were able to find food without weapons,
213
554751
3823
i per què érem capaços
de trobar menjar sense armes,
09:18
perhaps it's because humans,
214
558598
1977
potser és perquè els humans,
09:20
as much as we like to think of ourselves as masters of the universe,
215
560599
3222
tot i que ens sentim els amos de l'univers
09:23
actually evolved as nothing more than a pack of hunting dogs.
216
563845
3418
hem evolucionat igual que
una gossada de gossos de caça.
09:27
Maybe we evolved as a hunting pack animal.
217
567668
3454
Potser hem evolucionat
com una manada d'animals de caça.
09:31
Because the one advantage we have in the wilderness --
218
571493
2576
L'avantatge que tenim a la natura,
no són els ullals, les urpes, ni la velocitat,
09:34
again, it's not our fangs, our claws or our speed --
219
574093
2456
l'únic que fem genial és suar.
09:36
the only thing we do really well is sweat.
220
576573
2325
09:38
We're really good at being sweaty and smelly.
221
578922
2778
Som els millors suant i fent ferum.
09:41
Better than any other mammal on Earth, we can sweat really well.
222
581724
3238
Millor que cap mamífer, suem de conya.
09:44
But the advantage of that little bit of social discomfort
223
584986
3864
Però l'avantatge
d'aquesta incomoditat social és
09:48
is the fact that, when it comes to running under hot heat for long distances,
224
588874
5107
que a l'hora de córrer
llargues distàncies quan fa calor,
som genials, els millors del món.
09:54
we're superb -- the best on the planet.
225
594005
2244
09:56
You take a horse on a hot day,
226
596273
2085
Un cavall en un dia calorós,
09:58
and after about five or six miles, that horse has a choice:
227
598382
2888
després de 8 o 10 km, ha de triar.
O respirar, o refrescar-se,
10:01
it's either going to breathe or it's going to cool off.
228
601294
2653
10:03
But it ain't doing both. We can.
229
603971
1578
però no ho pot fer tot. Nosaltres, sí.
10:05
So what if we evolved as hunting pack animals?
230
605938
2977
I si hem evolucionat com una gossada de caça?
10:08
What if the only natural advantage we had in the world
231
608939
3625
I si l'únic avantatge que teníem
10:12
was the fact that we could get together as a group,
232
612588
2397
era que podíem formar un grup,
sortir plegats a la sabana africana, triar un antílop
10:15
go out there on that African savanna, pick out an antelope,
233
615009
2988
i empaitar-lo plegats fins que morís?
10:18
go out as a pack, and run that thing to death?
234
618021
2509
És tot el que podíem fer,
10:21
That's all we could do.
235
621276
1456
10:22
We could run really far on a hot day.
236
622756
1977
córrer distàncies llargues sota la calor.
10:24
Well, if that's true, a couple other things had to be true as well.
237
624757
3200
Si fos cert, altres coses també ho serien.
10:27
The key to being part of a hunting pack is the word "pack."
238
627981
2829
La clau d'un grup de caça és: "grup".
10:30
If you go out by yourself and try to chase an antelope,
239
630834
2608
Si aneu sols a empaitar un antílop,
ben segur que hi haurà dos cadàvers.
10:33
I guarantee there will be two cadavers out in the savanna.
240
633466
2857
Cal treballar en equip.
10:36
You need a pack to pull together.
241
636347
1643
Calen els més veterans, 64, 65 anys,
10:38
You need to have those 64- and 65-year-olds
242
638014
2228
que tenen molta experiència,
10:40
who have been doing this for a long time
243
640266
1979
per saber quin és l'antílop que empaites.
10:42
to understand which antelope you're trying to catch.
244
642269
2492
El ramat es forma i es desfà constantment.
10:44
The herd explodes and it gathers back again.
245
644785
2101
10:46
Those expert trackers have to be part of the pack.
246
646910
2368
Els rastrejadors experts eren imprescindibles.
No podien ser a 15 km.
10:49
They can't be 10 miles behind.
247
649302
1464
10:50
You need the women and the adolescents there,
248
650790
2184
Les dones i els joves hi eren
10:52
because the two times in your life you most benefit from animal protein
249
652998
3392
perquè qui aprofita més les proteïnes animals,
són les mares recents i els nois en creixement.
10:56
is when you're a nursing mother and a developing adolescent.
250
656414
2871
No és lògic tenir un antílop mort
10:59
It makes no sense to have the antelope over there, dead,
251
659309
2650
i els que tenen gana a 80 km,
11:01
and the people who want to eat it 50 miles away.
252
661983
2253
han de ser al grup.
11:04
They need to be part of the pack.
253
664260
1583
Calen homes forts de 27 anys,
11:05
You need those 27-year-old studs at the peak of their powers
254
665867
2837
per matar la presa,
11:08
ready to drop the kill,
255
668728
1156
i els adolescents hi han de ser
11:09
and you need those teenagers who are learning the whole thing involved.
256
669908
3431
per aprendre com es fa.
El grup ha d'estar unit.
11:13
The pack stays together.
257
673363
1156
11:14
Another thing that has to be true: this pack cannot be materialistic.
258
674543
3356
Una altra realitat: el grup no pot ser egoista.
11:17
You can't be hauling all your crap around, trying to chase the antelope.
259
677923
3429
No pots emprenyar-te empaitant l'antílop.
El grup no pot estar malavingut.
11:21
You can't be a pissed-off pack.
260
681376
1486
11:22
You can't be bearing grudges, like, "I'm not chasing that guy's antelope.
261
682886
3439
Res de:"Jo no empaito el seu antílop"
"Ja s'espavilarà tot sol amb l'antílop".
11:26
He pissed me off. Let him go chase his own antelope."
262
686349
2522
El grup s'ha d'empassar l'ego,
11:28
The pack has got to be able to swallow its ego,
263
688895
2241
ha de treballar en equip.
11:31
be cooperative, and pull together.
264
691160
1778
El resultat final, si fa no fa,
11:33
What you end up with, in other words,
265
693279
2628
11:35
is a culture remarkably similar to the Tarahumara,
266
695931
3773
és una cultura força semblant
als tarahumares,
11:39
a tribe that has remained unchanged since the Stone Age.
267
699728
3579
una tribu que no ha canviat
des de l'edat de pedra.
11:43
It's a really compelling argument
268
703944
1627
És una tesi colpidora,
11:45
that maybe the Tarahumara are doing exactly what all of us had done
269
705595
3648
potser els tarahumares fan
el que havíem fet més de 2 milions d'anys.
11:49
for two million years,
270
709267
1158
11:50
that it's us in modern times who have sort of gone off the path.
271
710449
3044
Que és ara, que ens hem desviat del camí.
11:53
You know, we look at running as this kind of alien, foreign thing,
272
713517
3281
Veiem el córrer com una cosa estranya,
11:56
this punishment you've got to do because you ate pizza the night before.
273
716822
3469
el càstig per menjar pizza ahir a la nit.
Però potser no.
12:00
But maybe it's something different.
274
720315
1692
Potser hem agafat aquest avantatge innat
12:02
Maybe we're the ones who have taken this natural advantage we had
275
722031
3097
i l'hem fet malbé.
12:05
and we spoiled it.
276
725152
1328
Com? Com es fan les coses malbé?
12:07
How do we spoil it? Well, how do we spoil anything?
277
727064
2544
12:09
We try to cash in on it. Right?
278
729632
1564
Intentant fer-ne diners.
12:11
We try to can it and package it and make it "better"
279
731220
2766
Ho emboliquem, ho fem maco
i ho venem a tot déu.
12:14
and then sell it to people.
280
734010
1389
12:15
And then what happened was, we started creating
281
735423
2494
Llavors vam començar a fer
12:17
these fancy cushioned things which can make running "better,"
282
737941
3434
unes joies amb esmorteïment
per córrer millor, les sabatilles de córrer.
12:21
called running shoes.
283
741399
1416
12:22
The reason I get personally pissed-off about running shoes
284
742839
2932
El que m'emprenya de les sabatilles
12:25
is because I bought a million of them and I kept getting hurt.
285
745795
2977
és que n'he comprat milions i encara em lesiono.
12:28
And I think if anybody in here runs --
286
748796
1977
Crec que, si algú d'aquí corre...
12:30
I just had a conversation with Carol.
287
750797
1780
Abans en parlava amb la Carol,
12:32
We talked for two minutes backstage, and she talked about plantar fasciitis.
288
752601
3631
hem xerrat dos minuts, de la fascitis plantar.
Parleu amb un corredor mig minut,
12:36
You talk to a runner, I guarantee within 30 seconds,
289
756256
2551
12:38
the conversation turns to injury.
290
758831
1629
i ja esteu parlant de lesions.
12:40
So if humans evolved as runners, if that's our one natural advantage,
291
760484
3287
Si som éssers corredors i tenim aquest do,
12:43
then why are we so bad at it?
292
763795
1473
Per què som tan negats? Per què em lesiono?
12:45
Why do we keep getting hurt?
293
765292
1611
12:46
A curious thing about running and running injuries
294
766927
2372
El curiós de córrer i lesionar-se
és que les lesions són de la nostra època.
12:49
is that the running injury is new to our time.
295
769323
2488
12:51
If you read folklore and mythology,
296
771835
1824
Si llegiu mites i folklore,
12:53
any kind of myths, any kind of tall tales,
297
773683
2001
mites i llegendes de tot tipus,
12:55
running is always associated with freedom and vitality
298
775708
3608
córrer sempre s'associa
a la llibertat, a la joventut i al vigor etern.
12:59
and youthfulness and eternal vigor.
299
779340
1796
Només en l'actualitat
13:01
It's only in our lifetime that running has become associated
300
781160
2894
s'associa amb la por i el dolor.
13:04
with fear and pain.
301
784078
1155
Gerónimo deia:
13:05
Geronimo used to say, "My only friends are my legs. I only trust my legs."
302
785257
4111
"Les cames són les úniques amigues en qui confio".
13:09
That's because an Apache triathlon used to be you'd run 50 miles
303
789392
3619
Això és perquè una triatló apatxe
eren 80 km de cursa pel desert,
13:13
across the desert,
304
793035
1151
combat cos a cos, robar cavalls
13:14
engage in hand-to-hand combat, steal a bunch of horses,
305
794210
2612
i cavalcar cap a casa a tota llet.
13:16
and slap leather for home.
306
796846
1330
Gerónimo no deia mai:
13:18
Geronimo was never saying, "You know something, my Achilles -- I'm tapering.
307
798200
3725
"Ai, el taló... He de descansar una setmana",
13:21
I've got to take this week off."
308
801949
1560
"He de fer cross training".
13:23
Or, "I need to cross-train. I didn't do yoga. I'm not ready."
309
803533
3017
"No he fet ioga. No estic a punt".
13:26
(Laughter)
310
806574
1403
Els humans han corregut tota la vida.
13:28
Humans ran and ran all the time.
311
808001
1825
13:29
We are here today. We have our digital technology.
312
809850
2497
Som aquí. Amb la tecnologia digital.
Els nostres coneixements existeixen
13:32
All of our science comes from the fact
313
812371
1911
perquè els nostres avantpassats eren capaços
13:34
that our ancestors were able to do something extraordinary every day,
314
814306
3830
de fer coses extraordinàries cada dia,
confiaven en els peus descalços i les cames
13:38
which was just rely on their naked feet and legs
315
818160
2429
per recórrer llargues distàncies.
13:40
to run long distances.
316
820613
1446
Com podem tornar-hi?
13:42
So how do we get back to that again?
317
822083
1799
13:43
Well, I would submit to you the first thing is:
318
823906
2212
Proposo començar per
desfer-se de l'embolcall i el màrqueting.
13:46
get rid of all packaging, all the sales, all the marketing.
319
826142
2825
13:48
Get rid of all the stinking running shoes.
320
828991
2072
Desfer-se del coi de sabatilles.
Prou de maratons urbanes,
13:51
Stop focusing on urban marathons,
321
831087
1953
si les fas en 4 hores, fas pena.
13:53
which, if you do four hours, you suck,
322
833064
2796
13:55
and if you do 3:59:59, you're awesome,
323
835884
1953
Però en 3:59:59 ets boníssim,
13:57
because you qualified for another race.
324
837861
2179
perquè et classifiques per a la propera.
Hem de recuperar el plaer, la diversió,
14:00
We need to get back to that sense of playfulness and joyfulness
325
840160
3000
i, també la nuesa
14:03
and, I would say, nakedness,
326
843184
2870
que ha convertit els tarahumares
14:06
that has made the Tarahumara
327
846078
1902
en una de les cultures més sanes d'avui dia.
14:08
one of the healthiest and serene cultures in our time.
328
848004
2579
I què en traiem? Què?
14:11
So what's the benefit? So what?
329
851384
1621
Cremar el gelat d'ahir a la nit?
14:13
So you burn off the Häagen-Dazs from the night before.
330
853029
2869
14:15
But maybe there's another benefit there as well.
331
855922
2422
Potser té altres beneficis.
14:18
Without getting too extreme about this,
332
858368
3133
No em vull fer pesat,
14:21
imagine a world where everybody could go out the door
333
861525
4611
imagineu un món
on poguessim sortir
a fer el tipus d'esport
14:26
and engage in the kind of exercise
334
866160
1976
que ens fa estar relaxats i serens,
14:28
that's going to make them more relaxed, more serene,
335
868160
2976
trobar-nos millor,
14:31
more healthy,
336
871160
1305
14:32
burn off stress --
337
872489
1312
cremar l'estrès...
14:33
where you don't come back into your office a raging maniac anymore,
338
873825
3189
Sense anar a la feina com feres,
ni tornar a casa estressats.
14:37
or go home with a lot of stress on top of you again.
339
877038
2484
Potser hi ha un punt mitjà entre com som
14:39
Maybe there's something between what we are today
340
879546
2331
14:41
and what the Tarahumara have always been.
341
881901
2508
i com han estat sempre els tarahumares.
14:44
I don't say let's go back to the Copper Canyons
342
884433
2229
No cal tornar a les Barrancas del Cobre,
14:46
and live on corn and maize, which is the Tarahumara's preferred diet,
343
886686
3385
a viure de blat de moro, el preferit dels tarahumares
però potser hi ha un punt mitjà.
14:50
but maybe there's somewhere in between.
344
890095
2080
I si el trobem,
14:52
And if we find that thing,
345
892199
1667
14:53
maybe there is a big fat Nobel Prize out there.
346
893890
2580
potser algú rebrà el Premi Nobel.
14:56
Because if somebody could find a way to restore that natural ability
347
896494
4887
Si algú troba la manera
de recuperar aquest do innat
15:01
that we all enjoyed for most of our existence
348
901405
2172
del qual n'hem gaudit gairebé sempre,
15:03
up until the 1970s or so,
349
903601
1571
fins més o menys els anys 70,
15:05
the benefits -- social and physical and political and mental --
350
905196
5391
els beneficis socials, físics,
polítics i mentals,
15:10
could be astounding.
351
910611
1273
podrien ser increïbles.
15:11
What I've been seeing today is there is a growing subculture
352
911908
4069
El que hem vist avui és que neix una subcultura
d'atletes descalços, que es desfan de les sabatilles.
15:16
of barefoot runners, people who've gotten rid of their shoes.
353
916001
2919
15:18
And what they have found uniformly is,
354
918944
1886
La majoria ha descobert que
15:20
you get rid of the shoes, you get rid of the stress,
355
920854
2527
un cop fora les sabatilles, fora l'estrés,
15:23
you get rid of the injuries and the ailments.
356
923405
2468
fora lesions i patiments.
15:25
And what you find is something the Tarahumara have known
357
925897
2790
I descobreixes una cosa
que els tarahumares fa temps que saben,
15:28
for a very long time:
358
928711
1165
15:29
that this can be a whole lot of fun.
359
929900
1762
que us ho podeu passar de conya.
15:31
I've experienced it personally myself.
360
931686
1827
Jo mateix ho he experimentat.
15:33
I was injured all my life; then in my early 40s, I got rid of my shoes
361
933537
3356
Sempre m'he lesionat i als 40, sabatilles fora.
15:36
and my running ailments have gone away, too.
362
936917
2219
Les lesions també han desaparegut.
Espero que tots en puguem sortir guanyant.
15:39
So hopefully it's something we can all benefit from.
363
939160
2558
I us agraeixo que m'hagueu escoltat. Moltes gràcies.
15:41
I appreciate your listening to this story.
364
941742
2042
15:43
Thanks very much.
365
943808
1151
(Aplaudiments)
15:44
(Applause)
366
944983
1991
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7