请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Felix Chen
校对人员: Angelia King
00:15
Running: it's basically just
right, left, right, left, yeah?
0
15482
3349
奔跑:仅仅就是左、右、左、右、-- 是么?
00:18
I mean, we've been doing it
for two million years,
1
18855
2429
我的意思是,我们已经奔跑了两百万年了,
由我来说一些从未谈及的和
00:21
so it's kind of arrogant to assume
that I've got something to say
2
21308
3546
对很久之前我们就擅长的奔跑而言
00:24
that hasn't been said and performed
better a long time ago.
3
24878
3220
说三道四似乎有点自大。
00:28
But the cool thing about running,
as I've discovered,
4
28494
2558
但如我所发现的,关于奔跑最酷的事
是在奔跑过程中时刻发生
00:31
is that something bizarre happens
in this activity all the time.
5
31076
3585
奇异变化的一些事。
00:34
Case in point: A couple months ago,
if you saw the New York City Marathon,
6
34685
3575
例证:几个月前,如果你看了纽约市马拉松赛,
我保证你会看到一些
00:38
I guarantee you, you saw something
that no one has ever seen before.
7
38284
3588
之前从没人见过的事。
00:42
An Ethiopian woman named Derartu Tulu
turns up at the starting line.
8
42487
3837
一名名为德拉图·图鲁的埃塞俄比亚妇女
出现在起点。
她37岁了,
00:47
She's 37 years old.
9
47022
1352
00:48
She hasn't won a marathon
of any kind in eight years,
10
48398
2686
她在八年内还没有赢得过任何形式的马拉松比赛,
几个月之前
00:51
and a few months previously,
11
51108
1428
00:52
she had almost died in childbirth.
12
52560
1976
她几乎在分娩中死去。
00:54
Derartu Tulu was ready to hang it up
and retire from the sport,
13
54560
3491
德拉图·图鲁已经准备挂靴,从此退出这项运动,
但她决定破釜沉舟
00:58
but she decided she'd go for broke
14
58075
1872
00:59
and try for one last big payday
in the marquee event,
15
59971
3788
最后
在马拉松重头戏
01:03
the New York City Marathon.
16
63783
1615
纽约市马拉松赛上再做一次大的尝试。
01:05
Except -- bad news for Derartu Tulu --
some other people had the same idea,
17
65422
3714
除了 -- 对德拉图·图鲁来说是坏消息 -- 其他一些人也有同样的想法,
包括奥林匹克金牌得主
01:09
including the Olympic gold medalist,
18
69160
1854
葆拉·拉德克利夫,她是个奔跑狂人,
01:11
and Paula Radcliffe, who is a monster,
19
71038
3098
她是史上迄今最快的女子马拉松选手。
01:14
the fastest woman marathoner
in history by far.
20
74160
3572
01:17
Only 10 minutes
off the men's world record,
21
77756
2277
仅仅比男子世界纪录慢10分钟,
葆拉·拉德克利夫本来是不可战胜的。
01:20
Paula Radcliffe is essentially unbeatable.
22
80057
2904
这是她的比赛。
01:23
That's her competition.
23
83603
1533
发令枪响后,她不仅是落后;
01:25
The gun goes off, and -- I mean,
she's not even an underdog;
24
85160
2948
她非常落后。
01:28
she's, like, under the underdogs.
25
88132
1815
01:29
But the under-underdog hangs tough,
26
89971
2045
但她顽强不屈。
在22英里到26英里的路程上,
01:32
and 22 miles into a 26-mile race,
27
92040
2811
01:34
there is Derartu Tulu,
up there with the lead pack.
28
94875
2896
德拉图·图鲁在
领跑集团之中。
01:38
Now, this is when something
really bizarre happens.
29
98564
2691
这时非常奇异的事情发生了。
01:41
Paula Radcliffe, the one person
who is sure to snatch the big paycheck
30
101279
3762
葆拉·拉德克利夫,这个必定要夺冠的人把巨额奖金
交到了德拉图·图鲁这个落后者的手中,
01:45
from Derartu Tulu's under-underdog hands,
31
105065
3071
突然拖着她的腿并开始落后。
01:48
suddenly grabs her leg
and starts to fall back.
32
108160
2397
01:50
So we all know what to do
in this situation, right?
33
110581
2411
我们都知道这种情形下要怎么做,对么?
你会用肘在她嘴上来一击
01:53
You give her a quick crack
in the teeth with your elbow
34
113016
2686
然后奋力冲向终点。
01:55
and blaze for the finish line.
35
115726
1499
01:57
Derartu Tulu ruins the script.
36
117549
2190
德拉图·图鲁没有这么做。
01:59
Instead of taking off,
37
119763
1449
不是匆匆离开,
02:01
she falls back and she grabs
Paula Radcliffe,
38
121236
2249
她后退并抓住葆拉·拉德克利夫,
02:03
and says, "Come on.
Come with us. You can do it."
39
123509
2338
说道,“加油,跟上我们。你能做到的。”
02:05
So Paula Radcliffe,
unfortunately, does it.
40
125871
2411
因此葆拉·拉德克利夫,不幸地,这么做了。
她跟上了领先集团
02:08
She catches up with the lead pack
41
128306
1613
02:09
and is pushing toward the finish line.
42
129943
1863
并冲向终点。
02:11
But then she falls back again.
43
131830
1519
但是接下来她又一次落后了。
02:13
The second time, Derartu Tulu
grabs her and tries to pull her.
44
133373
2992
德拉图·图鲁第二次抓着她,试着拉着她跑。
这时葆拉·拉德克利夫说道
02:16
And Paula Radcliffe, at that point,
says, "I'm done. Go."
45
136389
2838
“我不行了。你跑吧。”
02:19
So that's a fantastic story,
and we all know how it ends.
46
139771
2756
这是个难以置信的故事,我们都知道最终结局如何。
02:22
She loses the check,
47
142551
1290
她错失了奖金,
02:23
but she goes home with something
bigger and more important.
48
143865
2925
但是她带回家的是些更有意义更重要的东西。
02:26
Except Derartu Tulu
ruins the script again.
49
146814
2496
除了德拉图·图鲁再次做了同样的事以外。
02:29
Instead of losing, she blazes
past the lead pack and wins.
50
149334
3500
她没有输,她超过了领先集团并赢得了比赛,
02:32
Wins the New York City Marathon,
51
152858
1662
赢了纽约市马拉松赛,
02:34
goes home with a big fat check.
52
154544
1634
带着大笔奖金回家。
02:36
It's a heartwarming story,
53
156937
1536
这是个暖人心房的故事,
02:38
but if you drill a little bit deeper,
54
158497
1977
但如果你再深入的思考一下,
02:40
you've got to sort of wonder
about what exactly was going on there.
55
160498
3408
大家可能很想知道当时到底发生了什么。
02:43
When you have two outliers
in one organism,
56
163930
2135
当同一组织内出现两次局外人时,
这不是巧合。
02:46
it's not a coincidence.
57
166089
1374
02:47
When you have someone who is more
competitive and more compassionate
58
167487
3491
当你知道有人比比赛中任何其他人
都更有竞争力更有同情心时,再一次,这不是巧合。
02:51
than anybody else in the race,
again, it's not a coincidence.
59
171002
2977
你向我展示一只有着蹼足和鳃的生物,
02:54
You show me a creature
with webbed feet and gills;
60
174003
2443
02:56
somehow water's involved.
61
176470
1648
那它或许与水相关。
02:58
Someone with that kind of heart,
there's some kind of connection there.
62
178142
3382
有这样一颗心的人们之间有着某种连接。
03:01
And the answer to it,
I think, can be found
63
181548
2567
我想,答案能
在墨西哥铜谷中找到,
03:04
down in the Copper Canyons of Mexico,
64
184139
2409
03:06
where there's a reclusive tribe,
called the Tarahumara Indians.
65
186572
3877
那儿有一个部落,一个隐居的部落,
这个部落被称为塔拉乌马拉印第安人。
03:10
Now, the Tarahumara
are remarkable for three things.
66
190473
3559
现在塔拉乌马拉人在三件事上非常出色。
第一件事是,
03:14
Number one is:
67
194056
1475
03:15
they have been living essentially
unchanged for the past 400 years.
68
195555
4206
他们已经基本保持不变的
在那儿生活了四百年。
03:19
When the conquistadors arrived
in North America you had two choices:
69
199785
3614
当西班牙征服者到达北美洲时,当地人只有两个选择:
要么进行反击与之交战,要么就离开。
03:23
you either fight back and engage
or you could take off.
70
203423
2713
玛雅人和阿兹特克人选择了交战,
03:26
The Mayans and Aztecs engaged,
71
206160
1858
这就是为什么现在玛雅人和阿兹特克人非常少的原因。
03:28
which is why there are very few
Mayans and Aztecs.
72
208042
2446
03:30
The Tarahumara had a different strategy.
73
210512
1985
塔拉乌马拉人有个不同的策略。
03:32
They took off and hid
74
212521
1864
他们离开了,隐藏在
03:34
in this labyrinthine, networking,
spider-webbing system of canyons
75
214409
4855
这个被称为铜谷的
错综复杂的
迷宫般的峡谷中,
03:39
called the Copper Canyons.
76
219288
1401
03:40
And there they've remained
since the 1600s,
77
220713
3423
他们从1600年起就呆在这儿 --
基本上以同样的方式在此生活。
03:44
essentially the same way
they've always been.
78
224160
2603
03:47
The second thing remarkable
about the Tarahumara is:
79
227581
3157
第二件关于塔拉乌马拉人的非常出色的事
03:50
deep into old age -- 70 to 80 years old --
80
230762
3128
是,年纪大了以后 -- 70岁到80岁 --
03:53
these guys aren't running marathons;
81
233914
1977
这些人不跑马拉松,
03:55
they're running mega-marathons.
82
235915
1847
他们跑超级马拉松。
03:57
They're not doing 26 miles,
83
237786
1645
他们跑的不是26英里,
03:59
they're doing 100, 150 miles at a time,
84
239455
2622
他们每次跑100英里,150英里,
04:02
and apparently without injury,
without problems.
85
242101
2469
而且显然没有受伤,没有出现问题。
04:05
The last thing that's remarkable
about the Tarahumara is:
86
245216
2716
塔拉乌马拉人最后一件出色的事情是
04:07
all the things we're going
to be talking about today,
87
247956
2517
所有我们今天要讨论的事,
所有我们正试图用我们
04:10
all the things we're trying to use
all of our technology
88
250497
2805
全部的科技和脑力解决的事 --
04:13
and brain power to solve --
89
253326
1338
04:14
things like heart disease
and cholesterol and cancer;
90
254688
2550
比如像心脏病、高胆固醇和癌症
以及犯罪、战争、暴力和临床忧郁症 --
04:17
crime, warfare and violence;
clinical depression -- all this stuff --
91
257262
3598
所有这些,塔拉乌马拉人都不知道。
04:20
the Tarahumara don't know
what you're talking about.
92
260884
2472
他们完全
04:23
They are free from all
of these modern ailments.
93
263380
3756
没有这些现代疾病。
那么,这联系是什么呢?
04:27
So what's the connection?
94
267988
1229
再次,我们探讨一下局外人。
04:29
Again, we're talking about outliers;
95
269241
1738
这儿有某种程度的因果关系。
04:31
there's got to be some kind
of cause and effect.
96
271003
2291
有些哈佛大学和犹他大学的
04:33
Well, there are teams of scientists
at Harvard and the University of Utah
97
273318
3818
科学团队
正费劲脑筋试图理解
04:37
that are bending their brains
and trying to figure out
98
277160
2580
塔拉乌马拉人一直所了解的。
04:39
what the Tarahumara have known forever.
99
279764
1943
04:41
They're trying to solve
those same kinds of mysteries.
100
281731
2664
他们正试图解决这些同一类型的谜团。
04:44
And once again, a mystery
wrapped inside of a mystery --
101
284419
3423
再一次的,一个谜团包含在另一个谜团之中 --
04:47
perhaps the key to Derartu Tulu
and the Tarahumara
102
287866
3119
也许关于德拉图·图鲁和塔拉乌马拉人的答案
就包含在另外三个谜团之中,像这样的事物:
04:51
is wrapped in three other
mysteries, which go like this:
103
291009
2637
04:53
Three things -- if you have the answer,
come up and take the microphone,
104
293670
3409
三个事物 -- 如果有人知道答案,请站起来拿起麦克风,
因为没有其他人知道这个答案。
04:57
because nobody else knows the answer.
105
297103
1829
但如果你知道这个答案,那你就比这个星球上的任何一个人都要聪明。
04:58
If you know it, you're smarter
than anybody on planet Earth.
106
298956
2885
第一个谜团是:
05:01
Mystery number one is this:
107
301865
1423
两百万年前人类的脑容量暴增。
05:03
Two million years ago,
the human brain exploded in size.
108
303312
2754
南方古猿人只有一个小豌豆那么大的大脑。
05:06
Australopithecus
had a tiny little pea brain.
109
306090
2111
突然人类出现了 -- 直立人 --
05:08
Suddenly humans show up,
Homo erectus, big old melon head.
110
308225
3046
有着成熟的瓜那么大的头部。
05:11
To have a brain of that size,
111
311295
1523
为了保持这么大体积的大脑,
05:12
you need to have a source
of condensed caloric energy.
112
312842
3603
就需要有浓缩的卡路里能量的来源。
05:16
In other words, early humans
are eating dead animals --
113
316469
2621
换句话说,早期人类吃死亡的动物 --
毫无疑问,这是事实。
05:19
no argument, that's a fact.
114
319114
1332
唯一的问题是,
05:21
The only problem is,
115
321160
1217
05:22
the first edged weapons only appeared
about 200,000 years ago.
116
322401
3590
最初的带刃武器仅出现在大约20万年前。
因此不知为何在两百万年间,
05:26
So somehow, for nearly two million years,
117
326015
2695
05:28
we are killing animals
without any weapons.
118
328734
2671
我们不用任何武器来杀死动物。
05:31
Now, we're not using our strength,
119
331429
1700
现在我们没有使用自己的力气
05:33
because we are the biggest
sissies in the jungle.
120
333153
2358
因为我们在丛林中是最弱的。
05:35
Every other animal
is stronger than we are,
121
335535
2042
任何其他动物都要比我们强大。
05:37
they have fangs, they have claws,
they have nimbleness, they have speed.
122
337601
3430
它们有着尖牙,它们有利爪,它们灵活,它们敏捷。
我们觉得乌塞恩·博尔特跑得快。乌塞恩·博尔特却跑不过一只松鼠。
05:41
We think Usain Bolt is fast.
123
341055
1371
05:42
Usain Bolt can get
his ass kicked by a squirrel.
124
342450
2344
我们并不快。
05:44
We're not fast.
125
344818
1151
05:45
That would be an Olympic event:
126
345993
1491
这可以作为一项奥林匹克比赛:放开一只松鼠。
05:47
turn a squirrel loose,
whoever catches it gets a gold medal.
127
347508
2837
谁抓到这只松鼠,谁就是金牌获得者。
05:50
(Laughter)
128
350369
1015
因此,没有武器,没有速度,没有力量,没有尖牙,没有利爪。
05:51
So no weapons, no speed,
no strength, no fangs, no claws.
129
351408
2718
我们是如何杀死这些动物的呢?第一个谜团。
05:54
How were we killing these animals?
Mystery number one.
130
354150
2642
05:56
Mystery number two:
131
356816
1441
第二个谜团:
05:58
Women have been in the Olympics
for quite some time now,
132
358281
3053
目前女性已经参加奥林匹克运动会有相当一段时间了,
06:01
but one thing that's remarkable
about all women sprinters:
133
361358
2808
但关于所有女子短跑选手的一件值得注意的事是 --
她们不行,她们很差。
06:04
they all suck; they're terrible.
134
364190
1755
06:05
There's not a fast woman on the planet
and there never has been.
135
365969
3728
这个星球上没有跑得快的女性
从来没有过。
06:09
The fastest woman
to ever run a mile did it in 4:15.
136
369721
2977
最快的女性曾在4分15秒内跑完一英里。
06:12
I could throw a rock
and hit a high-school boy
137
372722
2218
我扔块石头就能打中一个跑的
06:14
who can run faster than 4:15.
138
374964
1496
比4分15秒更快的高中男生。
06:16
For some reason,
you guys are just really slow.
139
376484
2191
由于某些原因,你们实在是跑得慢。
06:18
But --
140
378699
1158
(笑声)
06:19
(Laughter)
141
379881
1059
06:20
But, you get to the marathon
we were just talking about --
142
380964
2746
但我们回到我们刚刚谈论过的马拉松上 --
06:23
you've only been allowed to run
the marathon for 20 years,
143
383734
2778
你们仅仅适合跑马拉松也就20年。
因为,在二十世纪八十年代之前,
06:26
because prior to the 1980s,
medical science said
144
386536
2271
医学表明如果一名女性尝试跑26英里 --
06:28
if a woman tried to run 26 miles --
does anyone know what would happen
145
388831
3364
有人知道如果你尝试跑26英里会发生什么吗,
06:32
if you tried to run 26 miles?
146
392219
1433
为什么你在八十年代之前被禁止参加马拉松呢?
06:33
Why you were banned
from the marathon before the 1980s?
147
393676
2616
06:36
Audience Member: Her uterus would be torn.
148
396316
2086
(观众:她的子宫将被扯裂。)她的子宫将被扯裂。
06:38
Christopher McDougall:
Her uterus would be torn, yes.
149
398426
2528
是的。女性生殖器官会被扯裂。
06:40
Torn reproductive organs.
150
400978
1240
子宫会脱落,毫不夸张,脱落出体外。
06:42
The uterus would literally
fall out of the body.
151
402242
2259
06:44
(Laughter)
152
404525
1021
到目前我参加过许多马拉松赛,
06:45
Now, I've been to a lot of marathons,
153
405570
1819
而我还从未见过一次这样的事情发生。
06:47
and I've yet to see any ...
154
407413
1641
(笑声)
06:49
(Laughter)
155
409078
2909
那么,仅仅过了20年,女性就被允许参加马拉松赛跑了。
06:52
So it's only been 20 years
156
412011
1367
06:53
that women have been allowed
to run the marathon.
157
413402
2379
在这个非常短的学习曲线中,
06:55
In that very short learning curve,
you've gone from broken organs
158
415805
4021
女性从马拉松会损害器官
06:59
up to the fact that you're only 10 minutes
off the male world record.
159
419850
3801
改变到这样一个事实,女子世界纪录仅比
男子的慢10分钟。
07:03
Then you go beyond 26 miles,
into the distance
160
423675
2305
接着女性开始超越26英里,
直到医学所告诉我们的会致命的距离 --
07:06
that medical science also told us
would be fatal to humans --
161
426004
2933
07:08
remember Pheidippides died
when he ran 26 miles --
162
428961
2366
回忆一下费迪皮迪兹在跑完26英里后死去 --
你们女性现在到达了50和100英里,
07:11
you get to 50 and 100 miles,
and suddenly, it's a different game.
163
431351
3268
这突然成了一个不同的游戏。
07:14
You take a runner like Ann Trason
or Nikki Kimball or Jenn Shelton,
164
434643
3243
可以让安·崔森、妮基·金博尔或杰娜·谢尔顿
07:17
put them in a race of 50 or 100 miles
against anybody in the world,
165
437910
3427
参加50或100英里的比赛,与世界上的任何人对抗
谁胜谁负还在五五之数。
07:21
and it's a coin toss who's going to win.
166
441361
1977
我来举个例子。
07:23
I'll give you an example.
167
443362
1346
07:24
A couple years ago,
Emily Baer signed up for a race
168
444732
2515
在几年前,埃米莉·贝尔报名参加了一个
名为硬石100的比赛,
07:27
called the Hardrock 100,
169
447271
1690
07:28
which tells you all you need
to know about the race.
170
448985
2562
这就是关于这个比赛你们所需知道的一切了。
07:31
They give you 48 hours
to finish this race.
171
451571
2039
参赛者有48小时来完成比赛。
07:33
Well, Emily Baer -- 500 runners --
172
453634
1905
而埃米莉·贝尔 -- 在500名参赛者中 --
07:35
she finishes in eighth place,
in the top 10,
173
455563
2347
她第八个完成比赛,名列前十,
07:37
even though she stopped
at all the aid stations
174
457934
2254
即使在比赛中她在每个急救点都会停下来
为她的宝宝哺乳 --
07:40
to breastfeed her baby during the race.
175
460212
1895
07:42
(Laughter)
176
462131
1014
即便如此,她仍击败了其他492名参赛者。
07:43
And yet, she beat 492 other people.
177
463169
1698
最后一个谜团:那么为什么女性在距离变长时
07:45
The last mystery:
178
465391
1157
07:46
Why is it that women get stronger
as distances get longer?
179
466572
2784
变得更强了?
第三个谜团是这样:
07:49
The third mystery is this:
180
469380
1336
07:50
At the University of Utah,
they started tracking finishing times
181
470740
3468
在犹他大学,他们追踪人们
完成马拉松的时间。
07:54
for people running the marathon.
182
474232
1660
07:55
What they found is that if you start
running the marathon at age 19,
183
475916
3807
他们的发现
是,如果在19岁开始跑马拉松,
07:59
you'll get progressively
faster, year by year,
184
479747
2253
你将逐渐跑得越来越快,逐年增加,
直到在27岁时到达顶峰。
08:02
until you reach your peak at age 27.
185
482024
1977
而在此之后,你会经受不住
08:04
And then after that,
you succumb to the rigors of time.
186
484025
3976
时间的严峻考验。
然后你会跑得越来越慢,
08:08
And you'll get slower and slower,
187
488025
1592
08:09
until eventually you're back to running
the same speed you were at age 19.
188
489641
3589
知道最终你的速度会回落到19岁时的速度。
因此大约有七八年的时间来到达你的顶峰,
08:13
So about seven, eight years
to reach your peak,
189
493254
2241
然后逐渐从顶峰回落下来,
08:15
and then gradually you fall off your peak,
190
495519
2076
一直回到起点。
08:17
until you go back to the starting point.
191
497619
2278
08:19
You'd think it might take eight years
to go back to the same speed,
192
499921
3220
你也许认为会花上八年时间才会回落至原来的速度,
也许是10年 -- 不,是45年。
08:23
maybe 10 years -- no, it's 45 years.
193
503165
2732
08:25
64-year-old men and women
194
505921
1977
60岁的男性和女性
08:27
are running as fast
as they were at age 19.
195
507922
3039
与他们在19岁时跑的一样快。
08:30
Now, I defy you to come
up with any other physical activity --
196
510985
2988
现在我看大家能不能想出任何其他的体育运动 --
08:33
and please don't say golf --
something that's actually hard --
197
513997
2962
请不要说高尔夫 -- 一些确实非常困难的运动 --
08:36
(Laughter)
198
516983
1048
在什么运动中老人与
08:38
where geriatrics are performing
as well as they did as teenagers.
199
518055
4547
他们年轻时表现的一样好。
08:42
So you have these three mysteries.
200
522626
1800
那么大家知道了这三个谜团。
08:44
Is there one piece in the puzzle
which might wrap all these things up?
201
524921
3977
这谜团中是否有一项
能对所有这些事情进行总结?
任何时候有人回顾史前并试图给出一些
08:49
You've got to be careful anytime
someone looks back in prehistory
202
529201
3088
全球性的答案时,你都应该十分小心,
08:52
and tries to give you
a global answer because,
203
532313
2306
因为,这是史前,
08:54
it being prehistory, you can say
whatever the hell you want
204
534643
2787
你说什么都行,然后就把说过的抛在一边。
08:57
and get away with it.
205
537454
1159
但我将告诉你们这个:
08:58
But I'll submit this to you:
206
538637
1366
如果你放入这个拼图游戏中间的一块,
09:00
If you put one piece in the middle
of this jigsaw puzzle,
207
540027
2701
突然间这一切就从一幅连贯的画开始了。
09:02
suddenly it all starts
to form a coherent picture.
208
542752
2378
如果你想知道为什么塔拉乌马拉人没有战斗
09:05
If you're wondering
why the Tarahumara don't fight
209
545154
2388
不会死于心脏病,
09:07
and don't die of heart disease,
210
547566
1524
为什么可怜的埃塞俄比亚女子德拉图·图鲁
09:09
why a poor Ethiopian
woman named Derartu Tulu
211
549114
2760
09:11
can be the most compassionate
and yet the most competitive,
212
551898
2829
会是最有同情心,同时又最具有竞争力,
09:14
and why we somehow were able
to find food without weapons,
213
554751
3823
为什么我们反而能够
不用武器也能觅食,
09:18
perhaps it's because humans,
214
558598
1977
也许仅仅是因为人类,
09:20
as much as we like to think of ourselves
as masters of the universe,
215
560599
3222
和我们乐于认为我们自己是宇宙的主人一样,
09:23
actually evolved as nothing more
than a pack of hunting dogs.
216
563845
3418
实际上人类进化的更像是一群猎犬,
而不是像其他的什么。
09:27
Maybe we evolved as a hunting pack animal.
217
567668
3454
也许我们进化
成了一群狩猎动物。
09:31
Because the one advantage
we have in the wilderness --
218
571493
2576
因为我们在荒野中的一个优点是 --
再次强调,不是我们的尖牙、利爪和速度 --
09:34
again, it's not our fangs,
our claws or our speed --
219
574093
2456
我们真真正正拥有的唯一的优点就是汗水。
09:36
the only thing we do really well is sweat.
220
576573
2325
09:38
We're really good
at being sweaty and smelly.
221
578922
2778
我们确实擅长于出汗和变臭。
09:41
Better than any other mammal
on Earth, we can sweat really well.
222
581724
3238
比地球上任何其他哺乳动物都要强,我们能非常好的出汗。
09:44
But the advantage of that little bit
of social discomfort
223
584986
3864
但这个会带来点
社交不适的优势
09:48
is the fact that, when it comes to running
under hot heat for long distances,
224
588874
5107
实际上是,当说到要在高温下
跑上很长的距离时,
我们是一流的,我们是星球上最棒的。
09:54
we're superb -- the best on the planet.
225
594005
2244
09:56
You take a horse on a hot day,
226
596273
2085
在热天里骑一匹马,
09:58
and after about five or six miles,
that horse has a choice:
227
598382
2888
在走了五或六英里后,马会当即做选择。
要么停下喘口气,要么让自己凉快下来,
10:01
it's either going to breathe
or it's going to cool off.
228
601294
2653
10:03
But it ain't doing both. We can.
229
603971
1578
但它没法同时做到这两项 -- 我们能。
10:05
So what if we evolved
as hunting pack animals?
230
605938
2977
那么如果我们进化成狩猎群居动物会怎么样?
10:08
What if the only natural advantage
we had in the world
231
608939
3625
如果我们在世界上拥有的唯一的自然优势
10:12
was the fact that we could
get together as a group,
232
612588
2397
是我们能作为一个团体聚在一起,
走向非洲大草原,找到一头羚羊
10:15
go out there on that African savanna,
pick out an antelope,
233
615009
2988
并成群结队的出去,追逐这只羚羊,直到它死去?
10:18
go out as a pack,
and run that thing to death?
234
618021
2509
这就是我们可能会做的一切;
10:21
That's all we could do.
235
621276
1456
10:22
We could run really far on a hot day.
236
622756
1977
我们能在热天里跑非常长的距离。
10:24
Well, if that's true, a couple
other things had to be true as well.
237
624757
3200
如果这是真的,其他的一些事也会是真的。
10:27
The key to being part
of a hunting pack is the word "pack."
238
627981
2829
狩猎团体的关键是“团体”这个词。
10:30
If you go out by yourself
and try to chase an antelope,
239
630834
2608
如果你自己出去,并试着追赶一只羚羊,
我保证你和羚羊将会成为大草原上的两具尸体。
10:33
I guarantee there will be two cadavers
out in the savanna.
240
633466
2857
你需要一个团体齐心协力。
10:36
You need a pack to pull together.
241
636347
1643
你需要那些曾这么做过
10:38
You need to have
those 64- and 65-year-olds
242
638014
2228
多年的六十四,五岁的人,
10:40
who have been doing this for a long time
243
640266
1979
让他们来帮你了解哪只羚羊才是应该去捕捉的。
10:42
to understand which antelope
you're trying to catch.
244
642269
2492
羚羊群散开,并重新汇聚它们。
10:44
The herd explodes
and it gathers back again.
245
644785
2101
10:46
Those expert trackers
have to be part of the pack.
246
646910
2368
团体应该有些专业的追踪者。
他们不能落后10英里以上。
10:49
They can't be 10 miles behind.
247
649302
1464
10:50
You need the women
and the adolescents there,
248
650790
2184
团体中需要有妇女和青少年,
10:52
because the two times in your life
you most benefit from animal protein
249
652998
3392
因为生命中有两个时期最能从动物性蛋白质中获益
一个是哺乳期的母亲和发育中的青少年。
10:56
is when you're a nursing mother
and a developing adolescent.
250
656414
2871
让羚羊死在那儿而想吃掉它的人却
10:59
It makes no sense to have
the antelope over there, dead,
251
659309
2650
在50英里之外,这样毫无意义。
11:01
and the people who want
to eat it 50 miles away.
252
661983
2253
他们都需要成为团体的一部分。
11:04
They need to be part of the pack.
253
664260
1583
需要那些27岁处于力量巅峰的壮年
11:05
You need those 27-year-old studs
at the peak of their powers
254
665867
2837
来围捕猎物,
11:08
ready to drop the kill,
255
668728
1156
需要有些少年
11:09
and you need those teenagers
who are learning the whole thing involved.
256
669908
3431
来学习这所有的一切。
团体聚在一起。
11:13
The pack stays together.
257
673363
1156
11:14
Another thing that has to be true:
this pack cannot be materialistic.
258
674543
3356
关于这个团体的另一个事实是:这一团体不能是利己的。
11:17
You can't be hauling all your crap around,
trying to chase the antelope.
259
677923
3429
不能靠夸夸其谈来捕捉羚羊。
不能是个生气包。不能有积怨。
11:21
You can't be a pissed-off pack.
260
681376
1486
11:22
You can't be bearing grudges, like,
"I'm not chasing that guy's antelope.
261
682886
3439
比如,“我才不会去追那家伙的羚羊呢。
他惹毛我了。让他自己去追那羚羊吧。”
11:26
He pissed me off.
Let him go chase his own antelope."
262
686349
2522
团队必须能忍气吞声,
11:28
The pack has got to be able
to swallow its ego,
263
688895
2241
能协作并齐心协力。
11:31
be cooperative, and pull together.
264
691160
1778
这样最终得到的,换句话说,
11:33
What you end up with, in other words,
265
693279
2628
11:35
is a culture remarkably similar
to the Tarahumara,
266
695931
3773
就是与塔拉乌马拉人
非常相似的一种文化 --
11:39
a tribe that has remained
unchanged since the Stone Age.
267
699728
3579
一个自石器时代以来
就从未改变过的部落。
11:43
It's a really compelling argument
268
703944
1627
这是个确实能令人信服的理由
11:45
that maybe the Tarahumara are doing
exactly what all of us had done
269
705595
3648
也许塔拉乌马拉人现在做的跑步
正是我们已经做了两百万年的事。
11:49
for two million years,
270
709267
1158
11:50
that it's us in modern times
who have sort of gone off the path.
271
710449
3044
正是我们在现代偏离了道路。
11:53
You know, we look at running
as this kind of alien, foreign thing,
272
713517
3281
你知道,我们把跑步看成是某种外星的、异域的事物,
11:56
this punishment you've got to do
because you ate pizza the night before.
273
716822
3469
这好比是对吃了前一天晚上的比萨的惩罚。
但也许这是件不同的事。
12:00
But maybe it's something different.
274
720315
1692
也许我们拥有了这一自然天赋
12:02
Maybe we're the ones who have taken
this natural advantage we had
275
722031
3097
但我们却荒废了它。
12:05
and we spoiled it.
276
725152
1328
我们是如何荒废它的呢?我们是如何荒废了这一切呢?
12:07
How do we spoil it?
Well, how do we spoil anything?
277
727064
2544
12:09
We try to cash in on it. Right?
278
729632
1564
我们尝试着把它变现。
12:11
We try to can it and package it
and make it "better"
279
731220
2766
我们试图把它装入罐中,打包起来,让它看起来更好
接着把它出售。
12:14
and then sell it to people.
280
734010
1389
12:15
And then what happened was,
we started creating
281
735423
2494
我们开始创造这些
12:17
these fancy cushioned things
which can make running "better,"
282
737941
3434
精美的垫状物品,
它让跑步变得更好,它被称为跑步鞋。
12:21
called running shoes.
283
741399
1416
12:22
The reason I get personally
pissed-off about running shoes
284
742839
2932
我个人对跑步鞋感到不爽的原因是
12:25
is because I bought a million of them
and I kept getting hurt.
285
745795
2977
因为我买了无数的跑步鞋,但还是不断受伤。
12:28
And I think if anybody in here runs --
286
748796
1977
我想,如果这儿有人跑步的话 --
12:30
I just had a conversation with Carol.
287
750797
1780
我刚与卡罗尔交谈过;
12:32
We talked for two minutes backstage,
and she talked about plantar fasciitis.
288
752601
3631
我们在后台谈了两分钟,她谈了谈足底筋膜炎。
你与一名跑步者谈话,我保证,在三十秒内
12:36
You talk to a runner,
I guarantee within 30 seconds,
289
756256
2551
12:38
the conversation turns to injury.
290
758831
1629
话题就会转到受伤上。
12:40
So if humans evolved as runners,
if that's our one natural advantage,
291
760484
3287
因此,如果人类进化为跑步者,如果这是我们的自然天赋之一,
12:43
then why are we so bad at it?
292
763795
1473
那么为什么我们如此不擅长它呢?为什么我们不断的受伤呢?
12:45
Why do we keep getting hurt?
293
765292
1611
12:46
A curious thing about running
and running injuries
294
766927
2372
关于跑步和跑步受伤的奇怪事
是在我们的时代才出现了跑步受伤。
12:49
is that the running injury
is new to our time.
295
769323
2488
12:51
If you read folklore and mythology,
296
771835
1824
如果你看看民间传说和神话故事,
12:53
any kind of myths, any kind of tall tales,
297
773683
2001
任何类型的神话,任何类型的故事中,
12:55
running is always associated
with freedom and vitality
298
775708
3608
跑步总是与
自由、活力、年轻和永恒的力量相关联。
12:59
and youthfulness and eternal vigor.
299
779340
1796
只是在我们的一生中
13:01
It's only in our lifetime
that running has become associated
300
781160
2894
跑步才变得与恐惧和疼痛相关。
13:04
with fear and pain.
301
784078
1155
杰罗尼莫曾说过
13:05
Geronimo used to say, "My only friends
are my legs. I only trust my legs."
302
785257
4111
“我的双腿是我唯一的朋友。我只信任我的双腿。”
13:09
That's because an Apache triathlon
used to be you'd run 50 miles
303
789392
3619
这是因为阿帕契铁人三项
过去需要跑50英里得穿越沙漠,
13:13
across the desert,
304
793035
1151
加入一场肉搏战,偷一群马
13:14
engage in hand-to-hand combat,
steal a bunch of horses,
305
794210
2612
并为了回家得比拼拔枪。
13:16
and slap leather for home.
306
796846
1330
杰罗尼莫从未说过,“啊哈,你知道吗,
13:18
Geronimo was never saying, "You know
something, my Achilles -- I'm tapering.
307
798200
3725
我的弱点 -- 我正在变弱。我需要休息一周,”
13:21
I've got to take this week off."
308
801949
1560
或是“我需要进行多项训练。
13:23
Or, "I need to cross-train.
I didn't do yoga. I'm not ready."
309
803533
3017
我不做瑜伽。我还没准备好。”
13:26
(Laughter)
310
806574
1403
人类时刻在奔跑。
13:28
Humans ran and ran all the time.
311
808001
1825
13:29
We are here today.
We have our digital technology.
312
809850
2497
今天我们所处时代。我们有数字技术。
我们所有的科学都来自这样一个事实
13:32
All of our science comes from the fact
313
812371
1911
我们的祖先能
13:34
that our ancestors were able to do
something extraordinary every day,
314
814306
3830
每天做些非同凡响的事,
仅仅靠他们的赤脚和双腿
13:38
which was just rely
on their naked feet and legs
315
818160
2429
就能跑很长的距离。
13:40
to run long distances.
316
820613
1446
那么要多久我们才能再次拥有这样的能力?
13:42
So how do we get back to that again?
317
822083
1799
13:43
Well, I would submit
to you the first thing is:
318
823906
2212
好了,我会建议各位首先
把所有的包装、所有的销售、所有的买卖放到一边。
13:46
get rid of all packaging,
all the sales, all the marketing.
319
826142
2825
13:48
Get rid of all the stinking running shoes.
320
828991
2072
摆脱所有那些讨厌的跑步鞋。
停止关注城市马拉松,
13:51
Stop focusing on urban marathons,
321
831087
1953
如果你花了四个小时完成这类比赛,你糟透了。
13:53
which, if you do four hours, you suck,
322
833064
2796
13:55
and if you do 3:59:59, you're awesome,
323
835884
1953
如果你3小时59分59秒完成,你就是了不起的
13:57
because you qualified for another race.
324
837861
2179
因为你有资格参加另一场比赛。
我们需要找回那种嬉戏和玩乐的感觉,
14:00
We need to get back to that sense
of playfulness and joyfulness
325
840160
3000
我想说
14:03
and, I would say, nakedness,
326
843184
2870
赤脚奔跑让塔拉乌马拉人的文化
14:06
that has made the Tarahumara
327
846078
1902
成为我们时代中最健康和宁静的文化之一。
14:08
one of the healthiest and serene
cultures in our time.
328
848004
2579
那么能得到什么好处?那又怎么样?
14:11
So what's the benefit? So what?
329
851384
1621
因此你从前天晚上起扔掉哈根达斯?
14:13
So you burn off the Häagen-Dazs
from the night before.
330
853029
2869
14:15
But maybe there's another
benefit there as well.
331
855922
2422
但也许还有另一个好处。
14:18
Without getting too extreme about this,
332
858368
3133
关于这个好处,不要变得有点过于极端,
14:21
imagine a world where everybody
could go out the door
333
861525
4611
想象一个世界
其中每个人都能走出门外
并参与某种运动
14:26
and engage in the kind of exercise
334
866160
1976
某种能让人们更放松、更宁静、更健康
14:28
that's going to make them
more relaxed, more serene,
335
868160
2976
的运动,
14:31
more healthy,
336
871160
1305
14:32
burn off stress --
337
872489
1312
释放压力 --
14:33
where you don't come back into your office
a raging maniac anymore,
338
873825
3189
在这运动中你再也不用像个疯狂的疯子似的回到办公室,
也不会带着巨大的压力回到家中。
14:37
or go home with a lot of stress
on top of you again.
339
877038
2484
也许在如今的我们生活和
14:39
Maybe there's something
between what we are today
340
879546
2331
14:41
and what the Tarahumara have always been.
341
881901
2508
塔拉乌马拉人所一直保持的生活之间有些差距。
14:44
I don't say let's go back
to the Copper Canyons
342
884433
2229
我不是说让我们回到铜谷,
14:46
and live on corn and maize,
which is the Tarahumara's preferred diet,
343
886686
3385
以塔拉乌马拉人的佳肴玉米和玉蜀黍为生,
但也许是介于这两者之间某种事物。
14:50
but maybe there's somewhere in between.
344
890095
2080
如果我们找到它,
14:52
And if we find that thing,
345
892199
1667
14:53
maybe there is a big fat
Nobel Prize out there.
346
893890
2580
也许能获得个巨大的诺贝尔奖。
14:56
Because if somebody could find a way
to restore that natural ability
347
896494
4887
因为如果有人能找到一个方式
它能让我们所有人重获这自然能力
15:01
that we all enjoyed
for most of our existence
348
901405
2172
我们都能享受所存在的大部分时间用来跑步,
15:03
up until the 1970s or so,
349
903601
1571
这种我们直到大约在二十世纪七十年代还享受着的跑步能力,
15:05
the benefits -- social and physical
and political and mental --
350
905196
5391
那我们从中所能获得的社会的、身体的、
政治上的和精神上的益处
15:10
could be astounding.
351
910611
1273
将会令人震惊。
15:11
What I've been seeing today
is there is a growing subculture
352
911908
4069
我今天所看到的是,有一个成长中的
赤足跑步者的亚文化,其中的人们不穿他们的鞋子。
15:16
of barefoot runners,
people who've gotten rid of their shoes.
353
916001
2919
15:18
And what they have found uniformly is,
354
918944
1886
他们一致地发现
15:20
you get rid of the shoes,
you get rid of the stress,
355
920854
2527
不穿鞋子,解脱了压力,
15:23
you get rid of the injuries
and the ailments.
356
923405
2468
摆脱了受伤和疾病。
15:25
And what you find is something
the Tarahumara have known
357
925897
2790
你们所发现的事
是塔拉乌马拉人很久以前就已经知道的,
15:28
for a very long time:
358
928711
1165
15:29
that this can be a whole lot of fun.
359
929900
1762
这赤脚跑步能带来很多乐趣。
15:31
I've experienced it personally myself.
360
931686
1827
我个人亲身曾经历过。
15:33
I was injured all my life; then
in my early 40s, I got rid of my shoes
361
933537
3356
我一生都在受伤,在我四十出头的时候我不穿鞋子
15:36
and my running ailments
have gone away, too.
362
936917
2219
我身上的疾病也随之消失了。
希望我们都能从中受益。
15:39
So hopefully it's something
we can all benefit from.
363
939160
2558
非常感谢大家来听这个故事。谢谢大家。
15:41
I appreciate your listening to this story.
364
941742
2042
15:43
Thanks very much.
365
943808
1151
(掌声)
15:44
(Applause)
366
944983
1991
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。