Are we born to run? | Christopher McDougall

1,974,908 views ・ 2011-02-04

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: David Khatidze Reviewer: Mikheil Tkavadze
00:15
Running: it's basically just right, left, right, left, yeah?
0
15482
3349
სირბილის სულ ეს არის, მარჯვენა, მარცხენა, მარჯვენა, მარცხენა -- არა?
00:18
I mean, we've been doing it for two million years,
1
18855
2429
ბოლობოლო უკვე ორი მილიონი წელია ამას ვაკეთებთ
და ცოტა არ იყოს ჩემი მხრიდან თავხედობაც არის იმის ფიქრი
00:21
so it's kind of arrogant to assume that I've got something to say
2
21308
3546
რომ რაიმე ისეთს ვიტყვი
00:24
that hasn't been said and performed better a long time ago.
3
24878
3220
რაც დიდი ხნის წინ ჩემზე უკეთესად არ თქმულა და გაკეთებულა.
00:28
But the cool thing about running, as I've discovered,
4
28494
2558
მაგრამ, როგორც მე აღმოვაჩინე, სირბილში საინტერესო ის არის,
რომ გამუდმებით უცნაური რაღაცეები ხდება
00:31
is that something bizarre happens in this activity all the time.
5
31076
3585
რაც სირბილთან არის დაკავშირებული.
00:34
Case in point: A couple months ago, if you saw the New York City Marathon,
6
34685
3575
მაგალითისთვის: თუ ორიოდე თვის წინ თვალს ადევნებდით ნიუ იორკის მარათონს,
დარწმუნებული ვარ ისეთი რაღაც ნახეთ
00:38
I guarantee you, you saw something that no one has ever seen before.
7
38284
3588
რაც მანამდე არავის უნახავს.
00:42
An Ethiopian woman named Derartu Tulu turns up at the starting line.
8
42487
3837
ეთიოპიელი ქალი სახელად დერატუ ტულუ
იღებს მონაწილეობას მარათონში.
ის არის 37 წლის,
00:47
She's 37 years old.
9
47022
1352
00:48
She hasn't won a marathon of any kind in eight years,
10
48398
2686
მას არცერთ მარათონში არ გაუმარჯვია ბოლო 8 წლის განმავლობაში,
და რამდენიმე თვით ადრე
00:51
and a few months previously,
11
51108
1428
00:52
she had almost died in childbirth.
12
52560
1976
კინაღამ დაიღუპა მშობიარობისას.
00:54
Derartu Tulu was ready to hang it up and retire from the sport,
13
54560
3491
დერატუ ტული მზად იყო საერთოდ დაენებებინა ამ სპორტისთვის თავი,
მაგრამ გადაწყვიტა ერთხელაც ეცადა ბედი
00:58
but she decided she'd go for broke
14
58075
1872
00:59
and try for one last big payday in the marquee event,
15
59971
3788
და მსხვილი ფულადი ჯილდოს მოგების იმედით
მონაწილეობა მიეღო ისეთ ცნობილ და მასშტაბურ შეჯიბრში
01:03
the New York City Marathon.
16
63783
1615
როგორიც არის ნიუ იორკის მარათონი.
01:05
Except -- bad news for Derartu Tulu -- some other people had the same idea,
17
65422
3714
მაგრამ -- დერატუ ტულუსთვის სამწუხაროდ -- სხვებსაც მოუვიდათ იგივე იდეა,
მათ შორის ოლიმპიადის გამარჯვებულს
01:09
including the Olympic gold medalist,
18
69160
1854
და პოლა რედკლიფს, რომელიც არის მონსტრი,
01:11
and Paula Radcliffe, who is a monster,
19
71038
3098
მსოფლიოს ყველა დროის უსწრაფესი ქალი.
01:14
the fastest woman marathoner in history by far.
20
74160
3572
01:17
Only 10 minutes off the men's world record,
21
77756
2277
მისი რეკორდი მხოლოდ 10 წუთით ჩამორჩება მამაკაცების მსოფლიო რეკორდს,
პოლა რედკლიფის დამარცხება ფაქტიურად შეუძლებელია.
01:20
Paula Radcliffe is essentially unbeatable.
22
80057
2904
ასეთი კონკურენტი ყავდა დერატუ ტულუს.
01:23
That's her competition.
23
83603
1533
დაიწყო შეჯიბრი, დერატუ ტულუ არათუ ფავორიტი არ არის,
01:25
The gun goes off, and -- I mean, she's not even an underdog;
24
85160
2948
არაფავორიტებს შორისაც კი არ მიიჩნევა უძლიერესად.
01:28
she's, like, under the underdogs.
25
88132
1815
01:29
But the under-underdog hangs tough,
26
89971
2045
მაგრამ არაფავორიტი არაფავორიტებს შორის დანებებას არ აპირებს.
და 26 მილიან დისტანციაზე 22 მილის მერე
01:32
and 22 miles into a 26-mile race,
27
92040
2811
01:34
there is Derartu Tulu, up there with the lead pack.
28
94875
2896
დერატუ ტულუ გვევლინება
ლიდერებს შორის.
01:38
Now, this is when something really bizarre happens.
29
98564
2691
და სწორედ ამ დროს ხდება ძალიან უცნაური რამ.
01:41
Paula Radcliffe, the one person who is sure to snatch the big paycheck
30
101279
3762
პოლა რედკლიფი, შეჯიბრის გამარჯვების მთავარი ფავორიტი,
რომელიც, ეჭვი არავის ეპარება რომ მსხვილ ფულად პრემიას არავის დაუთმობს,
01:45
from Derartu Tulu's under-underdog hands,
31
105065
3071
უცებ ხელს იტაცებს ფეხზე და იწყებს ჩამორჩენას.
01:48
suddenly grabs her leg and starts to fall back.
32
108160
2397
01:50
So we all know what to do in this situation, right?
33
110581
2411
ამ დროს ცხადია რაც უნდა გააკეთოს მისმა კონკურენტმა, ასე არ არის?
სწრაფი მოძრაობით იდაყვი უნდა მიარტყას კბილებში
01:53
You give her a quick crack in the teeth with your elbow
34
113016
2686
და ჩაუქროლოს ფინიშის ხაზისკენ.
01:55
and blaze for the finish line.
35
115726
1499
01:57
Derartu Tulu ruins the script.
36
117549
2190
მაგრამ დერარტუ ტულუ ასე არ იქცევა.
01:59
Instead of taking off,
37
119763
1449
გვერდზე ჩაქროლების ნაცვლად
02:01
she falls back and she grabs Paula Radcliffe,
38
121236
2249
ისიც ჩამორჩება, ხელს კიდებს პოლა რედკლიფს
02:03
and says, "Come on. Come with us. You can do it."
39
123509
2338
და ამხნევებს "წამოდი. შენ ეს შეგიძლია".
02:05
So Paula Radcliffe, unfortunately, does it.
40
125871
2411
სამწუხაროდ, პოლა რედკლიფი სწორედ ამას აკეთებს.
ეწევა მოწინავე მორბენლებს
02:08
She catches up with the lead pack
41
128306
1613
02:09
and is pushing toward the finish line.
42
129943
1863
და მირბის ფინიშისკენ.
02:11
But then she falls back again.
43
131830
1519
მაგრამ მალე ისევ ჩამორჩება.
02:13
The second time, Derartu Tulu grabs her and tries to pull her.
44
133373
2992
და დერარტუ ტულუ ისევ კიდებს ხელს და ცდილობს მიხმარებას.
ამ დროს პოლა რედკლიფი ამბობს,
02:16
And Paula Radcliffe, at that point, says, "I'm done. Go."
45
136389
2838
"მორჩა. მე აღარ შემიძლია. შენ წადი."
02:19
So that's a fantastic story, and we all know how it ends.
46
139771
2756
აი, შესანიშნავი ისტორია გამოვიდა. გასაგებია ახლა როგორც უნდა გაგრძელდეს ეს ისტორია.
02:22
She loses the check,
47
142551
1290
დერარტუ ტულუ ჩეკს კარგავს,
02:23
but she goes home with something bigger and more important.
48
143865
2925
მაგრამ იგებს რაღაც უფრო დიდს და მნიშვნელოვანს.
02:26
Except Derartu Tulu ruins the script again.
49
146814
2496
მაგრამ არა, დერარტუ ტულუ უსევ არღვევს ჟანრის კანონებს.
02:29
Instead of losing, she blazes past the lead pack and wins.
50
149334
3500
წაგების ნაცვლად ის ყველას უსწრებს და იგებს,
02:32
Wins the New York City Marathon,
51
152858
1662
იგებს ნიუ იორკის მარათონს,
02:34
goes home with a big fat check.
52
154544
1634
და იგებს მსხვილ ჩეკს.
02:36
It's a heartwarming story,
53
156937
1536
ძალიან თბილი და გულისამაჩუყებელი ამბავია,
02:38
but if you drill a little bit deeper,
54
158497
1977
მაგრამ თუ კარგად დავუკვირდებით,
02:40
you've got to sort of wonder about what exactly was going on there.
55
160498
3408
ღირს დაფიქრება თუ რა ხდებოდა ამ შეჯიბრის დროს.
02:43
When you have two outliers in one organism,
56
163930
2135
როდესაც ორი ასეთი მოულოდნელი რამ ერთდროულად ხდება,
ეს არ შეიძლება იყოს უბრალოდ დამთხვევა.
02:46
it's not a coincidence.
57
166089
1374
02:47
When you have someone who is more competitive and more compassionate
58
167487
3491
როდესაც ერთი ადამიანი არის ყველაზე უფრო სწრაფი და ყველაზე უფრო გულისხმიერი
მთელ შეჯიბრში, ეს არ შეიძლება იყოს უბრალოდ დამთხვევა.
02:51
than anybody else in the race, again, it's not a coincidence.
59
171002
2977
თუკი რამე არსებას აქვს აპკიანი ფეხები და ლაყუჩები,
02:54
You show me a creature with webbed feet and gills;
60
174003
2443
02:56
somehow water's involved.
61
176470
1648
ძნელი მისახვედრი არაა, რომ მას წყალთან ექნება შეხება.
02:58
Someone with that kind of heart, there's some kind of connection there.
62
178142
3382
მარათონის გამარჯვებულიც რომ ასეთი გულის პატრონი აღმოჩნდება, აქაც აუცილებლად უნდა იყოს რაიმე კავშირი.
03:01
And the answer to it, I think, can be found
63
181548
2567
ამ კავშირის დადგენაში, ჩემი აზრით,
დაგვეხმარება მექსიკის სპილენძის კანიონში მცხოვრები
03:04
down in the Copper Canyons of Mexico,
64
184139
2409
03:06
where there's a reclusive tribe, called the Tarahumara Indians.
65
186572
3877
ინდიელთა ტომი
სახელად ტარაჰუმარა.
03:10
Now, the Tarahumara are remarkable for three things.
66
190473
3559
ტარაჰუმარას ტომი სამი რამის გამო არის საინტერესო.
პირველი არის ის, რომ
03:14
Number one is:
67
194056
1475
03:15
they have been living essentially unchanged for the past 400 years.
68
195555
4206
მათი ცხოვრების წესი ფაქტიურად არ შეცვლილა
ბოლოს 400 წლის მანძილზე.
03:19
When the conquistadors arrived in North America you had two choices:
69
199785
3614
როდესაც ჩრდილო ამერიკას ეწვივნენ კონკისტადორები, იყო ორი არჩევანი:
ან უნდა შებრძოლებოდი მათ, ან გაცლოდი.
03:23
you either fight back and engage or you could take off.
70
203423
2713
მაია და აცტეკები შეებრძოლნენ
03:26
The Mayans and Aztecs engaged,
71
206160
1858
და ამიტომაც დღესდღეობით ძალიან ცოტა მაია და აცტეკები არიან შემორჩენილი.
03:28
which is why there are very few Mayans and Aztecs.
72
208042
2446
03:30
The Tarahumara had a different strategy.
73
210512
1985
ტარაჰუმარას სხვანაირი სტრატეგია ქონდათ.
03:32
They took off and hid
74
212521
1864
ისინი გაეცალნენ და დაიმალნენ
03:34
in this labyrinthine, networking, spider-webbing system of canyons
75
214409
4855
ამ ლაბირინთივით ერთმანეთთან დაკავშირებულ
კანიონების სისტემაში
სახელად სპილენძის კანიონები,
03:39
called the Copper Canyons.
76
219288
1401
03:40
And there they've remained since the 1600s,
77
220713
3423
და იქ იყვნენ მე-17 საუკუნიდან მოყოლებული
ისე აგრძელებდნენ ცხოვრებას როგორც მანამდე ცხოვრობდნენ.
03:44
essentially the same way they've always been.
78
224160
2603
03:47
The second thing remarkable about the Tarahumara is:
79
227581
3157
მეორე რაც ნიშანდობლივია ტარაჰუმარას შესახებ
03:50
deep into old age -- 70 to 80 years old --
80
230762
3128
არის ის, რომ ხანშიშესულ, 70-80 წლის ასაკში,
03:53
these guys aren't running marathons;
81
233914
1977
ეს ხალხი მარათონებს კი არ დარბის,
03:55
they're running mega-marathons.
82
235915
1847
მეგა-მარათონებს დარბის.
03:57
They're not doing 26 miles,
83
237786
1645
26 მილს კი არ დარბიან,
03:59
they're doing 100, 150 miles at a time,
84
239455
2622
100 და 150 მილს დარბიან თითო ჯერზე.
04:02
and apparently without injury, without problems.
85
242101
2469
და როგორც ჩანს ტრავმებისა და პრობლემების გარეშე.
04:05
The last thing that's remarkable about the Tarahumara is:
86
245216
2716
მესამე მნიშვნელოვანი ფაქტი ტარაჰუმარას შესახებ
04:07
all the things we're going to be talking about today,
87
247956
2517
არის ის, რომ ყველაფერი ის რის შესახებაც ჩვენ დღეს უნდა ვილაპარაკოთ,
ყველა ის პრობლემა რის გადაწყვეტასაც ვცდილობთ
04:10
all the things we're trying to use all of our technology
88
250497
2805
ჩვენი ტექნოლოგიისა და ტვინის მეშვეობით,
04:13
and brain power to solve --
89
253326
1338
04:14
things like heart disease and cholesterol and cancer;
90
254688
2550
მაგალითად გულის დაავადებები, ქოლესტეროლი და კიბო
და კრიმინალი და ომი და ძალადობა და კლინიკური დეპრესია --
04:17
crime, warfare and violence; clinical depression -- all this stuff --
91
257262
3598
ეს ყველაფერი ტარაჰუმარასთვის უცხოა.
04:20
the Tarahumara don't know what you're talking about.
92
260884
2472
მათ არ აწუხებთ
04:23
They are free from all of these modern ailments.
93
263380
3756
არცერთი ეს პრობლემა.
მაშ რა კავშირია აქ?
04:27
So what's the connection?
94
267988
1229
კვლავაც, ჩვენ საქმე გვაქვს ძალიან ნაკლებმოსალოდნელ მოვლენებთან.
04:29
Again, we're talking about outliers;
95
269241
1738
ამიტომ სავარაუდოდ უნდა იყოს რამე მიზეზშედეგობრივი კავშირი.
04:31
there's got to be some kind of cause and effect.
96
271003
2291
არიან მეცნიერთა ჯგუფები
04:33
Well, there are teams of scientists at Harvard and the University of Utah
97
273318
3818
ჰარვარდსა და იუტას უნივერსიტეტში
რომლებიც ტვინს იჭყლეტენ იმის გასარკვევად
04:37
that are bending their brains and trying to figure out
98
277160
2580
რაც ტარაჰუმარას ხალხმა ყოველთვის იცოდა.
04:39
what the Tarahumara have known forever.
99
279764
1943
04:41
They're trying to solve those same kinds of mysteries.
100
281731
2664
ისინიც ზუსტად იგივე პრობლემების გადაწყვეტას ცდილობენ.
04:44
And once again, a mystery wrapped inside of a mystery --
101
284419
3423
კვლავაც გვაქვს გამოცანა გამოცანაში --
04:47
perhaps the key to Derartu Tulu and the Tarahumara
102
287866
3119
იქნებ დერარტუ ტულუს და ტარაჰუმარას გამოცანის გასაღები
ინახება სამ სხვა გამოცანაში, რომლებიცაა:
04:51
is wrapped in three other mysteries, which go like this:
103
291009
2637
04:53
Three things -- if you have the answer, come up and take the microphone,
104
293670
3409
სამი რამ -- და თუ თქვენ იცით პასუხი, ამოდით მიკროფონთან და თქვით,
იმიტომ რომ სხვამ ეს არავინ იცის.
04:57
because nobody else knows the answer.
105
297103
1829
და თუ თქვენ იცით, ესე იგი თქვენ ხართ ყველაზე ჭკვიანი დედამიწის ზურგზე.
04:58
If you know it, you're smarter than anybody on planet Earth.
106
298956
2885
პირველი გამოცანა მდგომარეობს შემდეგში:
05:01
Mystery number one is this:
107
301865
1423
ორი მილიონი წლის წინ ადამიანის თავი მკვეთრად გაიზარდა ზომაში.
05:03
Two million years ago, the human brain exploded in size.
108
303312
2754
ავსტრალოპითეკს ქონდა ერთი ციცქნა ტვინი.
05:06
Australopithecus had a tiny little pea brain.
109
306090
2111
და უცებ გამოჩნდნენ ადამიანები -- ჰომო ერექტუსები --
05:08
Suddenly humans show up, Homo erectus, big old melon head.
110
308225
3046
დიდი ნესვივით თავებით.
05:11
To have a brain of that size,
111
311295
1523
ამხელა ტვინის გამოსაკვებად
05:12
you need to have a source of condensed caloric energy.
112
312842
3603
საჭიროა მაღალკალორიული საკვები.
05:16
In other words, early humans are eating dead animals --
113
316469
2621
მოკლედ რომ ვთქვათ, ადრეული ადამიანები მიირთმევენ მკვდარ ცხოველებს.
ეს ეჭვგარეშეა.
05:19
no argument, that's a fact.
114
319114
1332
მაგრამ პრობლემა იმაშია, რომ
05:21
The only problem is,
115
321160
1217
05:22
the first edged weapons only appeared about 200,000 years ago.
116
322401
3590
პირველი ბასრი იარაღი გამოჩნდა მხოლოდ 200 000 წლის წინ.
ანუ თითქმის ორი მილიონი წლის განმავლობაში
05:26
So somehow, for nearly two million years,
117
326015
2695
05:28
we are killing animals without any weapons.
118
328734
2671
ჩვენ ყოველგვარი იარაღის გარეშე ვხოცავდით ცხოველებს.
05:31
Now, we're not using our strength,
119
331429
1700
ძალას ვერ გამოვიყენებდით,
05:33
because we are the biggest sissies in the jungle.
120
333153
2358
იმიტომ რომ ჯუნგლებში ჩვენზე სუსტი არავინაა.
05:35
Every other animal is stronger than we are,
121
335535
2042
ნებისმიერი სხვა ცხოველი ჩვენზე ძლიერია.
05:37
they have fangs, they have claws, they have nimbleness, they have speed.
122
337601
3430
მათ აქვთ ეშვები, კლანჭები, სისწრაფე და მოქნილობა.
ახლა ჩვენ კი გვგონია რომ უსეინ ბოლტი სწრაფია, მაგრამ ნებისმიერი პატარა ციყვი უსეინ ბოლტს აჯობებს სისწრაფეში.
05:41
We think Usain Bolt is fast.
123
341055
1371
05:42
Usain Bolt can get his ass kicked by a squirrel.
124
342450
2344
მოკლედ ჩვენ არც სწრაფები ვართ.
05:44
We're not fast.
125
344818
1151
05:45
That would be an Olympic event:
126
345993
1491
საინტერესო ოლიმპიური შეჯიბრი იქნებოდა: გაუშვი ციყვი,
05:47
turn a squirrel loose, whoever catches it gets a gold medal.
127
347508
2837
ვინც დაიჭერს, იგებს ოქროს მედალს.
05:50
(Laughter)
128
350369
1015
ანუ არა იარაღი, არა სიჩქარე, არა ძალა, არა ეშვები, არა კლანჭები.
05:51
So no weapons, no speed, no strength, no fangs, no claws.
129
351408
2718
როგორ ვახერხებდით ამ ცხოველების მოკვლას? ეს არის პირველი გამოცანა.
05:54
How were we killing these animals? Mystery number one.
130
354150
2642
05:56
Mystery number two:
131
356816
1441
მეორე გამოცანა:
05:58
Women have been in the Olympics for quite some time now,
132
358281
3053
ქალები უკვე საკმაოდ დიდი ხანია მონაწილეობენ ოლიმპიურ თამაშებში,
06:01
but one thing that's remarkable about all women sprinters:
133
361358
2808
მაგრამ ერთი რამ რაც თვალშისაცემია ყველა ქალი სპრინტერის შემთხვევაში არის ის, რომ
ძალიან სუსტები არიან, საშინლად სუსტები.
06:04
they all suck; they're terrible.
134
364190
1755
06:05
There's not a fast woman on the planet and there never has been.
135
365969
3728
არ არსებობს სწრაფი ქალი მსოფლიოში
და არც არასდროს არსებულა.
06:09
The fastest woman to ever run a mile did it in 4:15.
136
369721
2977
ქალებში ვინც ყველაზე სწრაფად გაირბინა ერთი მილი, ამას მოანდომა 4.15 წუთი.
06:12
I could throw a rock and hit a high-school boy
137
372722
2218
მე რომ ქვა გადავაგდო, ისეთ სკოლის მოსწავლე ბიჭს მოხვდება
06:14
who can run faster than 4:15.
138
374964
1496
ვინც უფრო სწრაფად გაირბენს.
06:16
For some reason, you guys are just really slow.
139
376484
2191
რატომღაც ქალები ძალიან ნელები ხართ.
06:18
But --
140
378699
1158
(სიცილი)
06:19
(Laughter)
141
379881
1059
06:20
But, you get to the marathon we were just talking about --
142
380964
2746
მაგრამ შევხედოთ მარათონს, რაზეც წეღან ვსაუბრობდით,
06:23
you've only been allowed to run the marathon for 20 years,
143
383734
2778
სულ რაღაც 20 წელია რაც თქვენ ნება დაგრთეს მარათონები გერბინათ.
იმიტომ რომ 1980-იან წლებამდე
06:26
because prior to the 1980s, medical science said
144
386536
2271
მედიცინა ამბობდა რომ თუკი ქალი შეეცდებოდა 26 მილის გარბენას --
06:28
if a woman tried to run 26 miles -- does anyone know what would happen
145
388831
3364
ვინმემ იცის რა ეგონათ რომ მოუვიდოდა ქალს თუკი ის 26 მილის გარბენას შეეცდებოდა,
06:32
if you tried to run 26 miles?
146
392219
1433
ანუ რატომ იყო აკრძალული ქალების მონაწილეობა 1980-იან წლებამდე?
06:33
Why you were banned from the marathon before the 1980s?
147
393676
2616
06:36
Audience Member: Her uterus would be torn.
148
396316
2086
(მაყურებელი:მისი საშვილოსნო დაზიანდებოდა.)
06:38
Christopher McDougall: Her uterus would be torn, yes.
149
398426
2528
დიახ. დაზიანდებოდა მისი რეპროდუქციული ორგანოები.
06:40
Torn reproductive organs.
150
400978
1240
საშვილოსნო, ამ სიტყვის პირდაპირი მნიშვნელობით, გადმოვარდებოდა.
06:42
The uterus would literally fall out of the body.
151
402242
2259
06:44
(Laughter)
152
404525
1021
ახლა მე ბევრ მარათონზე ვყოფილვარ
06:45
Now, I've been to a lot of marathons,
153
405570
1819
და ასეთი რამე ნამდვილად არ მინახავს.
06:47
and I've yet to see any ...
154
407413
1641
(სიცილი)
06:49
(Laughter)
155
409078
2909
ანუ მხოლოდ 20 წელია რაც ქალები მონაწილეობენ მარათონებში.
06:52
So it's only been 20 years
156
412011
1367
06:53
that women have been allowed to run the marathon.
157
413402
2379
და ასე მცირე დროში
06:55
In that very short learning curve, you've gone from broken organs
158
415805
4021
თქვენ დაზიანებული ორგანოებიდან დაიწყეთ და მიაღწიეთ იმას, რომ
06:59
up to the fact that you're only 10 minutes off the male world record.
159
419850
3801
მხოლოდ 10 წუთით ჩამორჩებით
მამაკაცების რეკორდს.
07:03
Then you go beyond 26 miles, into the distance
160
423675
2305
თუკი წავალთ 26 მილზე უფრო შორს,
ისეთ დისტანციებზე, რაზეც მედიცინა გვეუბნებოდა რომ ადამიანისთვის სასიკვდილო იქნებოდა --
07:06
that medical science also told us would be fatal to humans --
161
426004
2933
07:08
remember Pheidippides died when he ran 26 miles --
162
428961
2366
გაიხსენეთ რომ ფიდიპიდე მოკვდა 26 მილის გარბენის მერე --
თუკი გადავალთ 50 და 100 მილზე,
07:11
you get to 50 and 100 miles, and suddenly, it's a different game.
163
431351
3268
უკვე სულ სხვა სურათს ვხედავთ.
07:14
You take a runner like Ann Trason or Nikki Kimball or Jenn Shelton,
164
434643
3243
თუ აიღებთ რომელიმე ქალ მორბენალს, მაგალითად ენ ტრეისონს, ან ნიკი კიმბოლს, ან ჯენ შელტონს,
07:17
put them in a race of 50 or 100 miles against anybody in the world,
165
437910
3427
და დააყენებთ 50 ან 100 მილიან დისტანციაზე ნებისმიერ კონკურენტის წინააღმდეგ,
წინასწარ ვერავინ იტყვის ვინ გაიმარჯვებს.
07:21
and it's a coin toss who's going to win.
166
441361
1977
ერთ მაგალითს მოგიყვანთ.
07:23
I'll give you an example.
167
443362
1346
07:24
A couple years ago, Emily Baer signed up for a race
168
444732
2515
ორიოდე წლის წინ ემილი ბაერი ჩაეწერა ერთერთ შეჯიბრებაში
სახელად ჰარდროკ 100,
07:27
called the Hardrock 100,
169
447271
1690
07:28
which tells you all you need to know about the race.
170
448985
2562
რომლის სახელიც გეუბნებათ ყველაფერს რაც უნდა იცოდეთ ამ შეჯიბრის შესახებ.
07:31
They give you 48 hours to finish this race.
171
451571
2039
48 საათი გქონდათ დისტანციის დასაფარად.
07:33
Well, Emily Baer -- 500 runners --
172
453634
1905
ემილი ბაერმა 500 სხვა მორბენალთან ერთად გაირბინა ეს დისტანცია
07:35
she finishes in eighth place, in the top 10,
173
455563
2347
და დაამთავრდა მერვემ, მოხვდა ტოპ ათეულში,
07:37
even though she stopped at all the aid stations
174
457934
2254
მიუხედავად იმისა, რომ მთელ გზაზე ყოველ სამედიცინო დახმარების პუნქტში ჩერდებოდა
რათა ძუძუ ეწოვებინა თავისი შვილისთვის --
07:40
to breastfeed her baby during the race.
175
460212
1895
07:42
(Laughter)
176
462131
1014
და მიუხედავად ამისა აჯობა 492 ადამიანს.
07:43
And yet, she beat 492 other people.
177
463169
1698
მაშ რატომ ხდება რომ ქალები ხდებიან უფრო ძლიერები
07:45
The last mystery:
178
465391
1157
07:46
Why is it that women get stronger as distances get longer?
179
466572
2784
დისტანციის ზრდასთან ერთად?
მესამე გამოცანა მდგომარეობს შემდეგში:
07:49
The third mystery is this:
180
469380
1336
07:50
At the University of Utah, they started tracking finishing times
181
470740
3468
იუტას უნივერსიტეტში მეცნიერებმა დაიწყეს
მარათონის მორბენლების შედეგების შესწავლა.
07:54
for people running the marathon.
182
474232
1660
07:55
What they found is that if you start running the marathon at age 19,
183
475916
3807
და აღმოაჩინეს, რომ
თუ დაიწყებ მარათონებში მონაწილეობას 19 წლის ასაკში,
07:59
you'll get progressively faster, year by year,
184
479747
2253
წლების განმავლობაში ნელნელა გააუმჯობესებ შედეგს,
სანამ არ მიაღწევ პიკს 27 წლის ასაკში.
08:02
until you reach your peak at age 27.
185
482024
1977
რის მერეც
08:04
And then after that, you succumb to the rigors of time.
186
484025
3976
დრო თავისას იზამს,
და თქვენ გახდებით უფრო და უფრო ნელი
08:08
And you'll get slower and slower,
187
488025
1592
08:09
until eventually you're back to running the same speed you were at age 19.
188
489641
3589
სანამ არ ჩამოხვალთ იგივე სიჩქარეზე რომელზეც იყავით 19 წლის ასაკში.
ანუ პიკის მისაღწევად გჭირდებათ დაახლოებით 7-8 წელი
08:13
So about seven, eight years to reach your peak,
189
493254
2241
და შემდეგ ნელნელა ისევ უარესდება თქვენი შედეგი
08:15
and then gradually you fall off your peak,
190
495519
2076
სანამ არ მიაღწევთ საწყის შედეგს.
08:17
until you go back to the starting point.
191
497619
2278
08:19
You'd think it might take eight years to go back to the same speed,
192
499921
3220
ლოგიკურად ალბათ იფიქრებთ რომ იგივე 8 წელი დაგჭირდებათ საწყის სიჩქარეზე დასაბრუნებლად
ნუ ანდაც 10 წელი -- არა, დაგჭირდებათ 45 წელი.
08:23
maybe 10 years -- no, it's 45 years.
193
503165
2732
08:25
64-year-old men and women
194
505921
1977
60 წლის ასაკის ქალებიც და კაცებიც
08:27
are running as fast as they were at age 19.
195
507922
3039
დარბიან ისეთივე სისწრაფით, როგორც დარბოდნენ 19 წლის ასაკში.
08:30
Now, I defy you to come up with any other physical activity --
196
510985
2988
აბა მოიფიქრეთ რამე სხვა აქტივობა რაც ფიზიკურ დატვირთვას მოითხოვს
08:33
and please don't say golf -- something that's actually hard --
197
513997
2962
ოღონდ გოლფი არ თქვათ, რამე ისეთი რაც ძნელია,
08:36
(Laughter)
198
516983
1048
სადაც მოხუცები ასპარეზობენ
08:38
where geriatrics are performing as well as they did as teenagers.
199
518055
4547
ისევე კარგად როგორც ასპარეზობდნენ თინეიჯერულ ასაკში.
08:42
So you have these three mysteries.
200
522626
1800
მოკლედ, გვაქვს ეს სამი გამოცანა.
08:44
Is there one piece in the puzzle which might wrap all these things up?
201
524921
3977
ხომ არ არის რამე
რაც ამ სამივეს გაერთიანებდა?
დიდი სიფრთხილეა საჭირო
08:49
You've got to be careful anytime someone looks back in prehistory
202
529201
3088
როცა წინაისტორიულ პერიოდზე ვინმე რამე ყოვლისმომცველ დასკვნას აკეთებს,
08:52
and tries to give you a global answer because,
203
532313
2306
იმიტომ, რომ ვინაიდან საკითხი წინაისტორიულ პერიოდს ეხება,
08:54
it being prehistory, you can say whatever the hell you want
204
534643
2787
შეგიძლია თქვა რაც გინდა და ვერავინ შეგედავება.
08:57
and get away with it.
205
537454
1159
მაგრამ მე ერთ რამეს მაინც გეტყვით:
08:58
But I'll submit this to you:
206
538637
1366
თუკი ამ მოზაიკას ერთ ნაწილს დაუმატებთ,
09:00
If you put one piece in the middle of this jigsaw puzzle,
207
540027
2701
უცებ გარკვეული დასრულებული სურათი გამოჩნდება.
09:02
suddenly it all starts to form a coherent picture.
208
542752
2378
თუ დაფიქრდებით, რატომ არ იბრძვიან ტარაჰუმარას ტომელები
09:05
If you're wondering why the Tarahumara don't fight
209
545154
2388
და ასევე არ იღუპებიან გულის დაავადებებით,
09:07
and don't die of heart disease,
210
547566
1524
როგორ მოხდა რომ ღარიბი ეთიოპიელი ქალი დერარტუ ტულუ
09:09
why a poor Ethiopian woman named Derartu Tulu
211
549114
2760
09:11
can be the most compassionate and yet the most competitive,
212
551898
2829
ერთდროულად იყო ყველაზე სწრაფიც და ყველაზე გულისხმიერიც,
09:14
and why we somehow were able to find food without weapons,
213
554751
3823
და როგორ შეგვეძლო, რომ
იარაღის გარეშე მოგვეპოვებინა საკვები,
09:18
perhaps it's because humans,
214
558598
1977
იქნებ ამ ყველაფრის ახსნა მდგომარეობს იმაში, რომ ჩვენ, ადამიანები,
09:20
as much as we like to think of ourselves as masters of the universe,
215
560599
3222
მიუხედავად იმისა რომ საკუთარი თავი სამყაროს მბრძანებლები გვგონია,
09:23
actually evolved as nothing more than a pack of hunting dogs.
216
563845
3418
სინამდვილეში განვვითარდით როგორც, არც მეტი არც ნაკლები
მონადირე ძაღლები.
09:27
Maybe we evolved as a hunting pack animal.
217
567668
3454
იქნებ ჩვენ განვვითარდით
როგორც ჯგუფურად მონადირე ცხოველები.
09:31
Because the one advantage we have in the wilderness --
218
571493
2576
იმიტომ, რომ ერთადერთი უპირატესობა რაც ჩვენ გვაქვს ბუნებაში
არ არის არც ეშვები, არც კლანჭები და არც სიჩქარე --
09:34
again, it's not our fangs, our claws or our speed --
219
574093
2456
ერთადერთი რაც ჩვენ ძალიან, ძალიან კარგად გამოგვდის არის ის რომ ვოფლიანდებით.
09:36
the only thing we do really well is sweat.
220
576573
2325
09:38
We're really good at being sweaty and smelly.
221
578922
2778
ძალიან კარგად გამოგვდის გაოფლიანება და გასუნიანება.
09:41
Better than any other mammal on Earth, we can sweat really well.
222
581724
3238
უკეთესად ვიდრე ნებისმიერი სხვა ძუძუმწოვარი, ჩვენ მართლა ძალიან კარგად ვოფლიანდებით.
09:44
But the advantage of that little bit of social discomfort
223
584986
3864
მაგრამ სოციალურ დისკომფორტთან ერთად
ამას პლიუსიც აქვს,
09:48
is the fact that, when it comes to running under hot heat for long distances,
224
588874
5107
კერძოდ, სირბილისას,
როცა გვჭირდება სიცხეში დიდი დისტანციების დაფარვა,
ჩვენ ვართ საუკეთესოები, ვერავინ შეგვედრება მთელ პლანეტაზე.
09:54
we're superb -- the best on the planet.
225
594005
2244
09:56
You take a horse on a hot day,
226
596273
2085
მაგალითად რომ აიღო ცხენი და არბენინო სიცხეში
09:58
and after about five or six miles, that horse has a choice:
227
598382
2888
5-6 მილის გარბენის მერე მას ექნება არჩევანი.
ან უნდა ისუნთქოს, ან უნდა გაგრილდეს,
10:01
it's either going to breathe or it's going to cool off.
228
601294
2653
10:03
But it ain't doing both. We can.
229
603971
1578
მაგრამ ორივეს ერთდროულად გაკეთება არ შეუძლია -- ჩვენ კი შეგვიძლია.
10:05
So what if we evolved as hunting pack animals?
230
605938
2977
მაშ რა იქნებოდა თუკი ჩვენ განვვითარდებოდით როგორც ჯგუფურად მონადირე ცხოველები?
10:08
What if the only natural advantage we had in the world
231
608939
3625
რა იქნებოდა რომ ერთადერთი უპირატესობა რაც ჩვენ გვქონდა სხვა ცხოველებთან შედარებით
10:12
was the fact that we could get together as a group,
232
612588
2397
იყო ის, რომ ჩვენ შეგვეძლო შევკრებილიყავით,
გავსულიყავით აფრიკულ სავანაში, ამოგვერჩია ანტილოპა
10:15
go out there on that African savanna, pick out an antelope,
233
615009
2988
გამოვკიდებოდით მთელი ჯგუფი და არ შევშვებოდით სანამ არ მოვინადირებდით?
10:18
go out as a pack, and run that thing to death?
234
618021
2509
ჩვენ მარტო ეს შეგვეძლო;
10:21
That's all we could do.
235
621276
1456
10:22
We could run really far on a hot day.
236
622756
1977
ჩვენ შეგვეძლო სიცხეში გვერბინა დიდი ხნის განმავლობაში.
10:24
Well, if that's true, a couple other things had to be true as well.
237
624757
3200
თუკი ეს მართლაც ასე იყო, აქედან რამდენიმე დასკვნის გაკეთება შეიძლება.
10:27
The key to being part of a hunting pack is the word "pack."
238
627981
2829
მონადირე ჯგუფის წევრობაში მთავარია სიტყვა "ჯგუფი".
10:30
If you go out by yourself and try to chase an antelope,
239
630834
2608
თუ მარტო შეეცდებოდით ანტილოპას გამოკიდებას
გარანტიას გაძლევთ, სავანაში ორი მკვდარი იქნებოდა.
10:33
I guarantee there will be two cadavers out in the savanna.
240
633466
2857
თქვენ აუცილებლად დაგჭირდებოდათ ჯგუფი.
10:36
You need a pack to pull together.
241
636347
1643
დაგჭირდებოდათ 64-65 წლისებიც,
10:38
You need to have those 64- and 65-year-olds
242
638014
2228
ვინც იქნებოდნენ გამოცდილი ამ საქმეში
10:40
who have been doing this for a long time
243
640266
1979
რომ მიმხვდარიყავით ზუსტად რომელ ანტილოპას მისდევთ.
10:42
to understand which antelope you're trying to catch.
244
642269
2492
იმიტომ, რომ ანტილოპების ჯოგი დაიშლება და მერე ისევ შეერთდება.
10:44
The herd explodes and it gathers back again.
245
644785
2101
10:46
Those expert trackers have to be part of the pack.
246
646910
2368
ასე რომ ეს ექსპერტი მონადირეები უნდა ყოფილიყვნენ ჯგუფში.
10 მილის უკან ვერ იქნებოდნენ.
10:49
They can't be 10 miles behind.
247
649302
1464
10:50
You need the women and the adolescents there,
248
650790
2184
ქალები და ბავშვებიც უნდა ყოფილიყვნენ
10:52
because the two times in your life you most benefit from animal protein
249
652998
3392
იმიტომ რომ ყველაზე უფრო ხორცის პროტეინები ჭირდებათ
ბავშვიან დედებს და მოზარდებს.
10:56
is when you're a nursing mother and a developing adolescent.
250
656414
2871
რა აზრი აქვს ანტილოპას მოკვლას თუკი
10:59
It makes no sense to have the antelope over there, dead,
251
659309
2650
ის ხალხი ვისაც მისი შეჭმა უნდა იქნებიან 50 მილის იქით.
11:01
and the people who want to eat it 50 miles away.
252
661983
2253
ამიტომ ისინიც უნდა იყვნენ ჯგუფში სხვებთან ერთად.
11:04
They need to be part of the pack.
253
664260
1583
ასევე 27 წლის ჯანღონით სავსე მონადირეებიც დაგჭირდებოდათ
11:05
You need those 27-year-old studs at the peak of their powers
254
665867
2837
რომ დაეჭირათ და მოეკლათ ანტილოპა,
11:08
ready to drop the kill,
255
668728
1156
და მოზარდებიც დაგჭირდებოდათ
11:09
and you need those teenagers who are learning the whole thing involved.
256
669908
3431
რომ ეს ყველაფერი ესწავლათ და შემდეგ გამოეყენებინათ.
ჯგუფი ერთად უნდა ყოფილიყო.
11:13
The pack stays together.
257
673363
1156
11:14
Another thing that has to be true: this pack cannot be materialistic.
258
674543
3356
შემდეგი დასკვნა რისი გაკეთებაც შეგვიძლია არის ის, რომ ეს ჯგუფი ვერ იქნებოდა მარტო მატერიალისტური.
11:17
You can't be hauling all your crap around, trying to chase the antelope.
259
677923
3429
გაბრაზებული და ნერვებმოშლილი არ შეიძლება იყო როცა ანტილოპას დაჭერას ცდილობ.
არ შეიძლება ჯგუფში იყონ ერთიმეორეზე ნაწყენები და გულში ბოღმას ატარებდნენ.
11:21
You can't be a pissed-off pack.
260
681376
1486
11:22
You can't be bearing grudges, like, "I'm not chasing that guy's antelope.
261
682886
3439
ვერ იტყვი "მე იმის ანტილოპას არ გამოვეკიდები.
იმან ადრე გამაბრაზა. წავიდეს და თვითონ დაიჭიროს თავისი ანტილოპა."
11:26
He pissed me off. Let him go chase his own antelope."
262
686349
2522
ჯგუფის წევრებმა უნდა დაივიწყონ ამპარტავნება
11:28
The pack has got to be able to swallow its ego,
263
688895
2241
და ერთმანეთს მხარში დაუდგნენ.
11:31
be cooperative, and pull together.
264
691160
1778
ანუ მივიღებთ ისეთ კულტურას
11:33
What you end up with, in other words,
265
693279
2628
11:35
is a culture remarkably similar to the Tarahumara,
266
695931
3773
რომელიც ძალიან გავს
ტარაჰუმარას ტომს --
11:39
a tribe that has remained unchanged since the Stone Age.
267
699728
3579
ტომს, რომელიც ფაქტიურად არ შეცვლილა
ქვის ხანის მერე.
11:43
It's a really compelling argument
268
703944
1627
საკმაოდ დამაჯერებლად ჟღერს
11:45
that maybe the Tarahumara are doing exactly what all of us had done
269
705595
3648
რომ ტარაჰუმარა აკეთებს იმას
რასაც ჩვენ ყველანი ვაკეთებდით ორი მილიონი წლის განმავლობაში.
11:49
for two million years,
270
709267
1158
11:50
that it's us in modern times who have sort of gone off the path.
271
710449
3044
და ჩვენ, თანამედროვე სამყარო, ავცდით გზას.
11:53
You know, we look at running as this kind of alien, foreign thing,
272
713517
3281
დღეს ჩვენ სირბილს ვუყურებთ როგორც რაღაც უცხო და უცნაურ საქმიანობას,
11:56
this punishment you've got to do because you ate pizza the night before.
273
716822
3469
როგორც სასჯელს იმისთვის, რომ წინა დღეს პიცა მიირთვით.
მაგრამ იქნებ არ არის ასე?
12:00
But maybe it's something different.
274
720315
1692
იქნებ ჩვენ ავიღეთ ეს ჩვენი ბუნებრივი უპირატესობა
12:02
Maybe we're the ones who have taken this natural advantage we had
275
722031
3097
და გავაფუჭეთ.
12:05
and we spoiled it.
276
725152
1328
როგორ გავაფუჭეთ? როგორ ვაფუჭებთ საერთოდ რამეს?
12:07
How do we spoil it? Well, how do we spoil anything?
277
727064
2544
12:09
We try to cash in on it. Right?
278
729632
1564
მოვინდომეთ ამაზე ფულის გაკეთება.
12:11
We try to can it and package it and make it "better"
279
731220
2766
დავაპირეთ ამის დახარისხება, დაფასოება, გაუმჯობესება
და გაყიდვა.
12:14
and then sell it to people.
280
734010
1389
12:15
And then what happened was, we started creating
281
735423
2494
და მოხდა ისე, რომ ჩვენ დავიწყეთ
12:17
these fancy cushioned things which can make running "better,"
282
737941
3434
ისეთი რთული და დარბილებული რაღაცეების გამოშვება
რომელიც სირბილში მოგვეხმარებოდა. დავარქვით მას სარბენი ფეხსაცმელი.
12:21
called running shoes.
283
741399
1416
12:22
The reason I get personally pissed-off about running shoes
284
742839
2932
პირადად მე იმიტომ ვარ გაბრაზებული სარბენ ფეხსაცმელზე, რომ
12:25
is because I bought a million of them and I kept getting hurt.
285
745795
2977
მილიონნაირი მაქვს ნაყიდი და ყველა ფეხს მტკენდა.
12:28
And I think if anybody in here runs --
286
748796
1977
და მე მგონი, თუკი აქ არიან მორბენლები --
12:30
I just had a conversation with Carol.
287
750797
1780
წეღან ვესაუბრე კეროლს;
12:32
We talked for two minutes backstage, and she talked about plantar fasciitis.
288
752601
3631
ორი წუთი ვსაუბრობდით კულისებს მიღმა და მელაპარაკებოდა ფეხის ტრავმაზე.
ნებისმიერ მორბენალს რომ დაელაპარაკო, გარანტიას გაძლევთ 30 წამის მერე
12:36
You talk to a runner, I guarantee within 30 seconds,
289
756256
2551
12:38
the conversation turns to injury.
290
758831
1629
საუბარი გადავა ტრავმებზე.
12:40
So if humans evolved as runners, if that's our one natural advantage,
291
760484
3287
თუკი ადამიანები განვითარდნენ როგორც მორბენლები, თუკი ესაა ჩვენი ბუნებრივი უპირატესობა,
12:43
then why are we so bad at it?
292
763795
1473
მაშინ რატომ არ გამოგვდის? რატომ ვიღებთ ტრავმებს?
12:45
Why do we keep getting hurt?
293
765292
1611
12:46
A curious thing about running and running injuries
294
766927
2372
სირბილთან დაკავშირებით, და სირბილთან დაკავშირებულ ტრავმებთან დაკავშირებით საინტერესოა ის, რომ
ეს ტრავმები ახალია, ადრე მორბენლებს არ აწუხებდა ტრავმები.
12:49
is that the running injury is new to our time.
295
769323
2488
12:51
If you read folklore and mythology,
296
771835
1824
თუ გადახედავთ ფოლკლორს ან მითოლოგიას,
12:53
any kind of myths, any kind of tall tales,
297
773683
2001
ყველა მითსა და ლეგენდაში
12:55
running is always associated with freedom and vitality
298
775708
3608
სირბილი ასოცირდება
თავისუფლებასთან, სიციცხლესთან, ახალგაზრდობასთან და სიჯანსაღესთან.
12:59
and youthfulness and eternal vigor.
299
779340
1796
მხოლოდ ჩვენ დროში მოხდა, რომ
13:01
It's only in our lifetime that running has become associated
300
781160
2894
სირბილი ასოცირდება შიშთან და ტკივილთან.
13:04
with fear and pain.
301
784078
1155
ჯერონიმო ამბობდა
13:05
Geronimo used to say, "My only friends are my legs. I only trust my legs."
302
785257
4111
"მხოლოდ ჩემი ფეხები არიან ჩემი მეგობრები. მხოლოდ მათ ვენდობი."
13:09
That's because an Apache triathlon used to be you'd run 50 miles
303
789392
3619
ეს იმიტომ, რომ აპაჩების ტრიათლონი
იყო 50 მილი უდაბნოში,
13:13
across the desert,
304
793035
1151
ხელჩართული ბრძოლა, ცხენების გატაცება
13:14
engage in hand-to-hand combat, steal a bunch of horses,
305
794210
2612
და მერე სახლში ტყავის დამუშავება.
13:16
and slap leather for home.
306
796846
1330
ჯერონიმოს არასდროს უთქვამს :"აუ იცით,
13:18
Geronimo was never saying, "You know something, my Achilles -- I'm tapering.
307
798200
3725
აქილევსის მყესი მაწუხებს, ცოტა უნდა შევამცირო დატვირთვა. ერთ კვირას გამოვტოვებ."
13:21
I've got to take this week off."
308
801949
1560
ანდა "ცოტა სხვა ვარჯიშებს შევურევ.
13:23
Or, "I need to cross-train. I didn't do yoga. I'm not ready."
309
803533
3017
აი, იოგა არ გამიკეთებია. ჯერ მზად არ ვარ."
13:26
(Laughter)
310
806574
1403
ადამიანები ყოველთვის დარბოდნენ.
13:28
Humans ran and ran all the time.
311
808001
1825
13:29
We are here today. We have our digital technology.
312
809850
2497
დღეს კი აქ ვართ, გვაქვს ჩვენი ციფრული ტექნოლოგია.
და მთელი ჩვენი მეცნიერება იმის შედეგია, რომ
13:32
All of our science comes from the fact
313
812371
1911
ჩვენს წინაპრებს შეეძლოთ
13:34
that our ancestors were able to do something extraordinary every day,
314
814306
3830
ყოველდღე რაღაც ექსტრაორდინალურის გაკეთება,
კერძოდ საკუთარი შიშველი ფეხების გამოყენება
13:38
which was just rely on their naked feet and legs
315
818160
2429
გრძელი დისტანციების დასაფარად.
13:40
to run long distances.
316
820613
1446
რა უნდა ვქნათ რომ ისევ მასეთ მდგომარეობაში დავბრუნდეთ?
13:42
So how do we get back to that again?
317
822083
1799
13:43
Well, I would submit to you the first thing is:
318
823906
2212
ჩემი აზრით, პირველი რაც უნდა გავაკეთოთ არის
ის რომ უარი ვთქვათ დაფასოებაზე, გაყიდვებზე, მარკეტინგზე.
13:46
get rid of all packaging, all the sales, all the marketing.
319
826142
2825
13:48
Get rid of all the stinking running shoes.
320
828991
2072
უარი ვთქვათ სუნიან ფეხსაცმელზე.
უარი ვთქვათ ქალაქის მარათონებზე,
13:51
Stop focusing on urban marathons,
321
831087
1953
სადაც თუ 4 საათი მოუნდი გარბენას, უვარგისი ხარ,
13:53
which, if you do four hours, you suck,
322
833064
2796
13:55
and if you do 3:59:59, you're awesome,
323
835884
1953
მაგრამ თუ 3.59.59 დაამთავრე, მაშინ ძალიან მაგარი ხარ
13:57
because you qualified for another race.
324
837861
2179
იმიტომ რომ ამ შედეგით შეგიძლია შემდეგ შეჯიბრებაში მიიღო მონაწილეობა.
კვლავ უნდა გადავაქციოთ სირბილი გართობად და მხიარულებად
14:00
We need to get back to that sense of playfulness and joyfulness
325
840160
3000
და, მე ვიტყოდი, სიშიშვლედ
14:03
and, I would say, nakedness,
326
843184
2870
რამაც ტარაჰუმარა გახადა
14:06
that has made the Tarahumara
327
846078
1902
ერთერთი ყველაზე უფრო ჯანმრთელ და უპრობლემო კულტურად ჩვენ დროში.
14:08
one of the healthiest and serene cultures in our time.
328
848004
2579
ანუ რას მივიღებთ ამით ჩვენ?
14:11
So what's the benefit? So what?
329
851384
1621
კარგი, ვთქვათ დაწვავ იმ ზედმეტ კალორიებს რომელიც წინა დღეს მიიღე.
14:13
So you burn off the Häagen-Dazs from the night before.
330
853029
2869
14:15
But maybe there's another benefit there as well.
331
855922
2422
მაგრამ იქნებ სხვა სარგებლის მომტანიც იყოს.
14:18
Without getting too extreme about this,
332
858368
3133
ძალიან ზედმეტებში გადასვლის გარეშე,
14:21
imagine a world where everybody could go out the door
333
861525
4611
წარმოიდგინეთ სამყარო
სადაც ნებისმიერს შეეძლებოდა გარეთ გასვლა
და იმის გაკეთება
14:26
and engage in the kind of exercise
334
866160
1976
რაც მათ გახდიდა უფრო მშვიდ, უფრო უპრობლემო
14:28
that's going to make them more relaxed, more serene,
335
868160
2976
უფრო ჯანსაღ ხალხად.
14:31
more healthy,
336
871160
1305
14:32
burn off stress --
337
872489
1312
მოაცილებდა სტრესს --
14:33
where you don't come back into your office a raging maniac anymore,
338
873825
3189
ისე, რომ ოფისში დაბრუნების შემდეგ ადამიანი არ ემგვანებოდა გადარეულ მანიაკს.
ამ დროს სახლში წახვიდოდი სტრესისგან თავისუფალი.
14:37
or go home with a lot of stress on top of you again.
339
877038
2484
იქნებ არის ოქროს შუალედი იმას თუ რა ვართ დღეს და
14:39
Maybe there's something between what we are today
340
879546
2331
14:41
and what the Tarahumara have always been.
341
881901
2508
იმას შორის თუ რა იყო ტარაჰუმარა მთელი ისტორიის მანძილზე.
14:44
I don't say let's go back to the Copper Canyons
342
884433
2229
მე არ ვამბობ რომ ყველანი სპილენძის კანიონში უნდა წავიდეთ
14:46
and live on corn and maize, which is the Tarahumara's preferred diet,
343
886686
3385
და სიმინდი ვჭამოთ, რაც ტარაჰუმარას მთავარი კერძია.
მაგრამ იქნებ რამე შუალედი გამოვნახოთ.
14:50
but maybe there's somewhere in between.
344
890095
2080
და თუკი ამას მოვახერხებთ,
14:52
And if we find that thing,
345
892199
1667
14:53
maybe there is a big fat Nobel Prize out there.
346
893890
2580
იქნებ ერთი კარგი მსუქანი ნობელის პრემია იყოს ამისთვის.
14:56
Because if somebody could find a way to restore that natural ability
347
896494
4887
იმიტომ, რომ თუკი ვინმე შეძლებდა
რომ აღგვედგინა ჩვენი ბუნებრივი შესაძლებლობები
15:01
that we all enjoyed for most of our existence
348
901405
2172
რომელსაც ჩვენი არსებობის ძირითადი დროის მანძილზე ვიყენებდით
15:03
up until the 1970s or so,
349
903601
1571
დაახლოებით 1970-იან წლებამდე,
15:05
the benefits -- social and physical and political and mental --
350
905196
5391
ამისგან მოტანილი სარგებელი, როგორც სოციალური ისე ფიზიკური,
ასევე პოლიტიკური და მენტალური,
15:10
could be astounding.
351
910611
1273
იქნებოდა უზარმაზარი.
15:11
What I've been seeing today is there is a growing subculture
352
911908
4069
მე რასაც ვუყურებ დღეს, არსებობს მზარდი სუბკულტურა
ფეხშიშველა მორბენლებისა, იმათი ვინც უარს ამბობს ფეხსაცმელზე.
15:16
of barefoot runners, people who've gotten rid of their shoes.
353
916001
2919
15:18
And what they have found uniformly is,
354
918944
1886
და რაც მათ აღმოაჩინეს არის ის, რომ
15:20
you get rid of the shoes, you get rid of the stress,
355
920854
2527
ფეხსაცმელთან ერთად იშორებ სტრესს,
15:23
you get rid of the injuries and the ailments.
356
923405
2468
იშორებ ტრავმებს და ტკივილს.
15:25
And what you find is something the Tarahumara have known
357
925897
2790
და აღმოაჩენ იმას
რაც ტარაჰუმარამ უკვე დიდი ხანია იცის,
15:28
for a very long time:
358
928711
1165
15:29
that this can be a whole lot of fun.
359
929900
1762
რომ ეს ძალიან სახალისოც შეიძლება იყოს.
15:31
I've experienced it personally myself.
360
931686
1827
მე თვითონაც გამოვცადე ეს.
15:33
I was injured all my life; then in my early 40s, I got rid of my shoes
361
933537
3356
მთელი ცხოვრება ტრავმები მაწუხებდა, სანამ 40-ოდე წლის ასაკში არ მოვიშორე ფეხსაცმელი
15:36
and my running ailments have gone away, too.
362
936917
2219
და ჩემი სირბილთან დაკავშირებული პრობლემებიც გაქრა.
ასე რომ შეიძლება ეს ყველასთვის სასარგებლო იყოს.
15:39
So hopefully it's something we can all benefit from.
363
939160
2558
და მე ძალიან ვაფასებ რომ თქვენ ბოლომდე მოისმინეთ მთელი ეს ისტორია. დიდი მადლობა.
15:41
I appreciate your listening to this story.
364
941742
2042
15:43
Thanks very much.
365
943808
1151
(აპლოდისმენტები)
15:44
(Applause)
366
944983
1991
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7