What refugees need to start new lives | Muhammed Idris

46,730 views ・ 2019-05-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Pilar Verd Pons Reviewer: Enric Serradell-Lopez
00:13
About two years ago,
0
13269
1184
Fa uns dos anys,
00:14
I got a phone call that changed my life.
1
14477
2091
em van trucar per canviar-me la vida.
00:17
"Hey, this is your cousin Hassen."
2
17687
2862
"Hola, sóc el teu cosí Hassen."
00:21
I froze.
3
21482
1186
Vaig quedar gelat.
00:23
You see, I have well over 30 first cousins,
4
23101
3106
Veureu, tinc uns 30 cosins primers,
00:26
but I didn't know anybody named Hassen.
5
26231
2092
però cap d'ells es diu Hassen.
00:29
It turned out that Hassen was actually my mom's cousin
6
29712
2635
Va resultar ser el cosí de la meva mare,
que acabava d'arribar a Montreal com a refugiat.
00:32
and had just arrived in Montreal as a refugee.
7
32371
2377
00:35
And over the next few months,
8
35422
1512
I durant els següents mesos
00:36
I would have three more relatives coming to Canada to apply for asylum
9
36958
3333
tres familiars més arribarien a Canadà per sol·licitar l'asil
00:40
with little more than the clothes on their back.
10
40315
2385
amb poc més que la roba que portaven al damunt.
00:43
And in the two years since that phone call,
11
43640
2029
I des d'aquella trucada de fa dos anys
00:45
my life has completely changed.
12
45693
1937
la meva vida ha canviat per complet.
00:48
I left academia
13
48162
1226
Vaig deixar el món acadèmic
00:49
and now lead a diverse team of technologists, researchers and refugees
14
49412
4426
i ara dirigeixo un equip divers de tecnòlegs, investigadors i refugiats
00:53
that is developing customized self-help resources for newcomers.
15
53862
3784
que està creant recursos d'autoajuda per als nouvinguts.
00:58
We want to help them overcome language, cultural and other barriers
16
58418
4050
Volem ajudar-los a superar barreres lingüístiques, culturals, etc.
01:02
that make them feel like they've lost control over their own lives.
17
62492
3554
que els fan sentir que han perdut el control de les seves vides.
01:06
And we feel that AI can help restore the rights and the dignity
18
66070
3164
La intel·ligència artificial pot restaurar els drets i la dignitat
01:09
that many people lose when seeking help.
19
69258
2110
que molts perden quan busquen ajuda.
01:12
My family's refugee experience is not unique.
20
72559
2896
L'experiència de la meva família com a refugiada no és única.
01:16
According to the UNHCR,
21
76384
1771
Segons l'ACNUR,
01:18
every minute, 20 people are newly displaced
22
78179
3070
cada minut, hi ha 20 persones més desplaçades
01:21
by climate change, economic crisis
23
81273
2380
pel canvi climàtic, la crisi econòmica
01:23
and social and political instability.
24
83677
2066
i la inestabilitat social i política.
01:26
And it was while volunteering at a local YMCA shelter
25
86441
2792
Mentre treballava com a voluntari en un refugi local de YMCA,
01:29
that my cousin Hassen and other relatives were sent to
26
89257
2970
on havien enviat al meu cosí Hassen i a altres familiars,
01:32
that we saw and learned to appreciate
27
92251
2314
vam aprendre a apreciar
01:34
how much effort and coordination resettlement requires.
28
94589
4087
tot l'esfoç i coordinació que requereix el reassentament.
La primera vegada que arribes, necessites un advocat
01:39
When you first arrive, you need to find a lawyer
29
99042
3480
01:42
and fill out legal documents within two weeks.
30
102546
2482
i omplir els documents legals en dues setmanes.
01:45
You also need to schedule a medical exam with a pre-authorized physician,
31
105052
4032
També cal programar un examen mèdic amb un metge autoritzat prèviament,
només per a poder sol·licitar un permís de treball.
01:49
just so that you can apply for a work permit.
32
109108
2543
01:51
And you need to start looking for a place to live
33
111675
2403
I s'ha de començar a buscar un lloc on viure
01:54
before you receive any sort of social assistance.
34
114102
2868
abans de rebre qualsevol tipus d'assistència social.
01:58
With thousands fleeing the United States
35
118719
2114
Amb milers de persones fugint d'EE.UU.
02:00
to seek asylum in Canada over the past few years,
36
120857
2339
per buscar asil a Canadà en els últims anys,
02:03
we quickly saw what it looks like
37
123220
1643
ràpidament vam veure què passa
02:04
when there are more people who need help than there are resources to help them.
38
124887
4093
quan hi ha més gent que necessita ajuda que recursos per ajudar-los.
Els serveis socials no s'amplien ràpidament.
02:09
Social services doesn't scale quickly,
39
129004
2363
02:11
and even if communities do their best
40
131970
2549
Fins i tot quan les comunitats fan tot el que poden
02:14
to help more people with limited resources,
41
134543
2745
per ajudar a més gent amb recursos limitats
02:17
newcomers end up spending more time waiting in limbo,
42
137312
2627
els nouvinguts acaben estant molt de temps esperant als llimbs,
02:19
not knowing where to turn.
43
139963
1603
sense saber on acudir.
02:22
In Montreal, for example,
44
142457
1455
A Montreal, per exemple,
02:23
despite millions of dollars being spent to support resettlement efforts,
45
143936
3708
malgrat els milions de dòlars que s'usen per ajudar amb els reassentaments,
02:27
nearly 50 percent of newcomers still don't know
46
147668
2532
gairebé el 50% dels nouvinguts encara no saben
02:30
that there are free resources that exist
47
150224
2302
que existeixen recursos gratuïts
02:32
to help them with everything from filling out paperwork
48
152550
2593
per ajudar-los amb tot, des d'omplir la paperassa,
02:35
to finding a job.
49
155167
1310
fins a trobar una feina.
02:37
The challenge is not that this information doesn't exist.
50
157292
3055
El repte no és que aquesta informació no existeixi.
02:41
On the contrary, those in need are often bombarded with so much information
51
161064
4400
Per contra, els necessitats sovint són bombardejats amb tanta informació
02:45
that it's difficult to make sense of it all.
52
165488
2177
que els resulta difícil entendre-la.
02:48
"Don't give me more information, just tell me what to do,"
53
168957
3544
"No em donis més informació, només digues què he de fer"
02:52
was a sentiment we heard over and over again.
54
172525
3186
Era un sentiment que escoltàvem sempre
02:55
And it reflects how insanely difficult it could be to get your bearings
55
175735
3705
i reflecteix com d'increïblement difícil podria ser orientar-se
02:59
when you first arrive in a new country.
56
179464
2241
quan acabes d'arribar a un nou país.
03:02
Hell, I struggled with the same issues when I got to Montreal,
57
182603
3752
Dimonis, vaig tenir els mateixos problemes en arribar a Montreal,
03:06
and I have a PhD.
58
186379
1426
i tinc un doctorat.
03:08
(Laughter)
59
188234
1367
(Rialles)
03:10
As another member of our team, himself also a refugee, put it:
60
190068
2905
Un altre membre del nostre equip, també refugiat, va dir:
03:14
"In Canada, a SIM card is more important than food,
61
194001
3278
"Al Canadà, una targeta SIM és més important que el menjar,
03:17
because we will not die from hunger."
62
197303
1989
perquè no morirem de fam".
Però accedir als recursos i informació adequats
03:20
But getting access to the right resources and information
63
200005
3286
03:23
can be the difference between life and death.
64
203315
3256
pot marcar la diferència entre la vida i la mort.
03:27
Let me say that again:
65
207465
1429
Deixin-me dir-ho un altre cop:
03:28
getting access to the right resources and information
66
208918
3131
accedir als recursos i informació adequats
pot marcar la diferència entre la vida i la mort.
03:32
can be the difference between life and death.
67
212073
3894
Per tal d'abordar aquestes qüestions,
03:37
In order to address these issues,
68
217347
1611
03:38
we built Atar,
69
218982
1686
vam contruir Atar,
03:40
the first-ever AI-powered virtual advocate
70
220692
2910
El primer defensor virtual per intel·ligència artificial
03:43
that guides you step-by-step through your first week
71
223626
2614
que et guia pas a pas durant la primera setmana
a una nova ciutat.
03:46
of arriving in a new city.
72
226264
1490
03:47
Just tell Atar what you need help with.
73
227778
2003
Només cal dir a Atar en què necessites ajuda.
03:50
Atar will then ask you some basic questions
74
230747
2088
Atar et farà algunes preguntes bàsiques
03:52
to understand your unique circumstances
75
232859
2044
per entendre les teves circumstàncies úniques
03:54
and determine your eligibility for resources.
76
234927
2896
i determinar la teva elegibilitat pels recursos.
03:57
For example: Do you have a place to stay tonight?
77
237847
2807
Per exemple: tens on dormir aquesta nit?
04:01
If not, would you prefer an all-women's shelter?
78
241845
2653
Si no, preferiries un refugi per a dones?
04:05
Do you have children?
79
245232
1391
Tens fills?
04:07
Atar will then generate a custom, step-by-step to-do list
80
247442
3142
Atar generarà una llista personalitzada de tasques pas a pas,
04:10
that tells you everything that you need to know,
81
250608
2289
que explica tot el que s'ha de saber
04:12
from where to go, how to get there,
82
252921
2725
des d'on anar, com arribar-hi,
04:15
what to bring with you
83
255670
1202
què portar
04:16
and what to expect.
84
256896
1226
i què esperar.
04:18
You can ask a question at any time,
85
258924
2387
Pots fer una pregunta en qualsevol moment
04:21
and if Atar doesn't have an answer,
86
261335
1693
i si Atar no té una resposta
et connectarà amb una persona real que sí que en té.
04:23
you'll be connected with a real person who does.
87
263052
2669
04:26
But what's most exciting
88
266775
1548
Però el més emocionant
és que ajudem a organitzacions humanitaries i de serveis
04:29
is that we help humanitarian and service organizations
89
269077
3075
04:32
collect the data and the analytics that's necessary to understand
90
272176
4035
a recopilar les dades i les anàlisis que són necessàries per entendre
04:36
the changing needs of newcomers
91
276235
1621
les necessitats canviants dels nouvinguts
04:37
in real time.
92
277880
1435
en temps real.
04:39
That's a game changer.
93
279904
1434
És revolucionari.
04:42
We've already partnered with the UNHCR
94
282282
2039
Ja ens hem associat amb ACNUR
04:44
to provide this technology in Canada,
95
284345
1870
per proporcionar aquesta tecnologia a Canadà
04:46
and in our work have conducted campaigns in Arabic, English,
96
286239
3809
i a la nostra feina hem realitzat campanyes
en àrab, anglès, francès, crioll i castellà.
04:50
French, Creole and Spanish.
97
290072
2481
Quan parlem del tema dels refugiats,
04:54
When we talk about the issue of refugees,
98
294246
2931
04:57
we often focus on the official statistic
99
297201
2017
sovint ens centrem en les estadístiques oficials
04:59
of 65.8 million forcibly displaced worldwide.
100
299242
3858
dels 65,8 milions de desplaçats forçats a tot el món.
05:03
But the reality is much greater than that.
101
303870
2559
Però la realitat és molt més.
05:07
By 2050, there will be an additional 140 million people
102
307193
5158
Al 2050, hi haurà 140 milions de persones més
05:12
who are at risk of being displaced due to environmental degradation.
103
312375
3422
que correran el risc de ser desplaçades per la degradació ambiental.
05:16
And today -- that is today -- there are nearly one billion people
104
316412
4788
I avui en dia, hi ha gairebé mil milions de persones
05:21
who already live in illegal settlements and slums.
105
321224
3010
que ja viuen en assentaments il·legals i en barris marginals.
05:25
Resettlement and integration
106
325356
1944
El reassentament i la integració
05:27
is one of the greatest challenges of our time.
107
327324
2629
són dos dels reptes més grans del nostre temps.
05:30
and our hope is that Atar can provide every single newcomer an advocate.
108
330883
4194
La nostra esperança és que Atar pugui assignar un defensor a cada nouvingut.
05:36
Our hope is that Atar can amplify existing efforts
109
336212
3417
La nostra esperança és que Atar pugui amplificar els esforços existents
05:40
and alleviate pressure on a social safety net
110
340507
2658
i alleujar la pressió en una xarxa de protecció social,
05:43
that's already stretched beyond imagination.
111
343189
2583
que ja no dona més de si.
05:47
But what's most important to us
112
347183
2446
Però el que més ens importa
05:49
is that our work helps restore the rights and the dignity
113
349653
4604
és que el nostre treball ajudi a restaurar els drets i la dignitat
05:54
that refugees lose throughout resettlement and integration
114
354281
3551
que els refugiats perden durant el reassentament i la integració
05:57
by giving them the resources that they need in order to help themselves.
115
357856
4317
donant-los els recursos que necessiten per ajudar-se a si mateixos.
06:02
Thank you.
116
362197
1232
Gràcies.
06:03
(Applause)
117
363453
2584
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7