What refugees need to start new lives | Muhammed Idris

46,730 views ・ 2019-05-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Masoud Motamedifar Reviewer: Pedram Pourasgari
00:13
About two years ago,
0
13269
1184
تقریبا دو سال قبل،
00:14
I got a phone call that changed my life.
1
14477
2091
تماسی دریافت کردم که زندگی‌ام را تغییر داد.
00:17
"Hey, this is your cousin Hassen."
2
17687
2862
«سلام، من پسرعمویت حسن هستم.»
00:21
I froze.
3
21482
1186
خشکم زد.
00:23
You see, I have well over 30 first cousins,
4
23101
3106
می‌دانید، من بیش از ۳۰ عموزاده دارم،
00:26
but I didn't know anybody named Hassen.
5
26231
2092
اما هیچکس را به اسم حسن نمی‌شناختم.
00:29
It turned out that Hassen was actually my mom's cousin
6
29712
2635
معلوم شد که حسن درواقع پسرعموی مادرم است
00:32
and had just arrived in Montreal as a refugee.
7
32371
2377
و به تازگی به عنوان پناهنده به مونترال آمده.
00:35
And over the next few months,
8
35422
1512
طی چند ماه بعد،
00:36
I would have three more relatives coming to Canada to apply for asylum
9
36958
3333
سه خویشاوند دیگرم با درخواست پناهندگی به کانادا آمدند
00:40
with little more than the clothes on their back.
10
40315
2385
که فقط لباس تنشان در کوله‌پشتی‌شان بود.
00:43
And in the two years since that phone call,
11
43640
2029
و دو سال بعد از آن تماس تلفنی،
00:45
my life has completely changed.
12
45693
1937
زندگی من یکسره تغییر کرد.
00:48
I left academia
13
48162
1226
دانشگاه را ترک کردم
00:49
and now lead a diverse team of technologists, researchers and refugees
14
49412
4426
و اکنون تیم متنوعی شامل تکنیسین‌ها، محققان و پناهندگان را رهبری می‌کنم
00:53
that is developing customized self-help resources for newcomers.
15
53862
3784
که منابع ویژه‌ی مخصوص برای کمک به خود را برای تازه‌واردان فراهم می‌کند.
00:58
We want to help them overcome language, cultural and other barriers
16
58418
4050
ما می‌خواهیم به آنها کمک کنیم تا بر موانع زبانی، فرهنگی و غیره غلبه کنند
01:02
that make them feel like they've lost control over their own lives.
17
62492
3554
که باعث می‌شود فکر کنند کنترل زندگیشان را از دست داده‌اند.
01:06
And we feel that AI can help restore the rights and the dignity
18
66070
3164
و حس می‌کنیم هوش مصنوعی می‌تواند به احیای حقوق و منزلتی کمک کند
01:09
that many people lose when seeking help.
19
69258
2110
که خیلی از افراد موقع درخواست کمک از دست می‌دهند.
01:12
My family's refugee experience is not unique.
20
72559
2896
تجربه پناهندگی خانواده‌ی من منحصر به فرد نیست.
01:16
According to the UNHCR,
21
76384
1771
به گفته کمیساریای پناهندگان سازمان ملل
01:18
every minute, 20 people are newly displaced
22
78179
3070
در هر یک دقیقه ۲۰ نفر
به دلیل تغییرات آب و هوا، بحران‌های اقتصادی
01:21
by climate change, economic crisis
23
81273
2380
01:23
and social and political instability.
24
83677
2066
و عدم ثبات اجتماعی و سیاسی آواره می‌شوند.
01:26
And it was while volunteering at a local YMCA shelter
25
86441
2792
و هنگام کار داوطلبانه در یکی از اسکان‌های محلی YMCA
01:29
that my cousin Hassen and other relatives were sent to
26
89257
2970
که پسرعمویم حسن و سایر اقوامم فرستاده شده بودند
01:32
that we saw and learned to appreciate
27
92251
2314
ما دیدیم و یاد گرفتیم قدردان این باشیم
01:34
how much effort and coordination resettlement requires.
28
94589
4087
که اسکان مجدد چقدر به تلاش و هماهنگی نیاز دارد.
01:39
When you first arrive, you need to find a lawyer
29
99042
3480
در ابتدا وقتی می‌رسید باید یک وکیل پیدا کنید
01:42
and fill out legal documents within two weeks.
30
102546
2482
و در طول دو هفته مدارک قانونی را کامل کنید.
01:45
You also need to schedule a medical exam with a pre-authorized physician,
31
105052
4032
همچنین باید برای آزمایش‌های پزشکی نزد یکی از پزشکان از قبل مشخص شده وقت بگیرید،
01:49
just so that you can apply for a work permit.
32
109108
2543
تا بتوانید برای اجازه‌ی کار اقدام نمایید.
01:51
And you need to start looking for a place to live
33
111675
2403
و باید به دنبال جایی برای زندگی کردن باشید
01:54
before you receive any sort of social assistance.
34
114102
2868
قبل ازاینکه بتوانید هر نوع کمک اجتماعی دریافت کنید.
01:58
With thousands fleeing the United States
35
118719
2114
با هزاران نفری که از آمریکا فرار کردند
02:00
to seek asylum in Canada over the past few years,
36
120857
2339
تا در کانادا پناهندگی بگیرند، طی چند سال اخیر،
02:03
we quickly saw what it looks like
37
123220
1643
خیلی زود فهمیدیم که اوضاع از چه قرار است
02:04
when there are more people who need help than there are resources to help them.
38
124887
4093
وقتی تعداد نیازمندان به کمک از منابع کمک‌رسانی بیشتر است.
02:09
Social services doesn't scale quickly,
39
129004
2363
خدمات اجتماعی قادر به پاسخگویی سریع نیست،
02:11
and even if communities do their best
40
131970
2549
حتی اگر جوامع تمام تلاششان را بکنند
02:14
to help more people with limited resources,
41
134543
2745
تا با منابع محدود به مردم بیشتری کمک کنند،
02:17
newcomers end up spending more time waiting in limbo,
42
137312
2627
تازه‌واردان زمان بیشتری در سردرگمی هستند،
02:19
not knowing where to turn.
43
139963
1603
و نمی‌دانند به کجا روی بیاورند.
02:22
In Montreal, for example,
44
142457
1455
برای مثال، در مونترال،
02:23
despite millions of dollars being spent to support resettlement efforts,
45
143936
3708
علی‌رغم هزینه شدن میلیون‌ها دلار برای حمایت از اسکان مجدد،
02:27
nearly 50 percent of newcomers still don't know
46
147668
2532
تقریبا ۵۰ درصد از تازه‌واردان هنوز نمی‌دانند
02:30
that there are free resources that exist
47
150224
2302
امکاناتی رایگان وجود دارد
02:32
to help them with everything from filling out paperwork
48
152550
2593
که در همه زمینه‌ها به آنها کمک کند ار پر کردن فرم گرفته
02:35
to finding a job.
49
155167
1310
تا پیدا کردن کار.
02:37
The challenge is not that this information doesn't exist.
50
157292
3055
چالش این نیست که این اطلاعات وجود ندارد.
02:41
On the contrary, those in need are often bombarded with so much information
51
161064
4400
برعکس، افرادی که نیازمند کمک هستند با اطلاعات بسیار زیاد سر در گم می‌شوند
02:45
that it's difficult to make sense of it all.
52
165488
2177
که سخت می‌توان از همه آنها سر در آورد.
02:48
"Don't give me more information, just tell me what to do,"
53
168957
3544
«اطلاعات بیشتری به من نده، فقط بگو باید چکار کنم،»
02:52
was a sentiment we heard over and over again.
54
172525
3186
این نظری بود که بارها و بارها شنیدیم.
02:55
And it reflects how insanely difficult it could be to get your bearings
55
175735
3705
و این نشان می‌دهد که چقدر یافتن جای خود سخت است
02:59
when you first arrive in a new country.
56
179464
2241
وقتی برای اولین بار وارد کشوری می‌شوید.
03:02
Hell, I struggled with the same issues when I got to Montreal,
57
182603
3752
خود من وقتی برای اولین بار وارد مونترال شدم چقدر با همین مسائل درگیر بودم،
03:06
and I have a PhD.
58
186379
1426
و من مدرک دکتری هم دارم.
03:08
(Laughter)
59
188234
1367
(خنده)
03:10
As another member of our team, himself also a refugee, put it:
60
190068
2905
شخص دیگری از تیم ما، که خودش پناهنده است، اینطورعنوان می‌کند:
03:14
"In Canada, a SIM card is more important than food,
61
194001
3278
«در کانادا، یک سیم کارت از غذا مهم‌تر است،
03:17
because we will not die from hunger."
62
197303
1989
چون ما از گرسنگی نمی‌میریم.»
03:20
But getting access to the right resources and information
63
200005
3286
اما دسترسی پیدا کردن به منابع و اطلاعات درست
03:23
can be the difference between life and death.
64
203315
3256
می‌تواند تفاوت بین مرگ و زندگی باشد.
03:27
Let me say that again:
65
207465
1429
اجازه بدهید باز هم بگویم:
03:28
getting access to the right resources and information
66
208918
3131
دسترسی پیدا کردن به منابع و اطلاعات درست
03:32
can be the difference between life and death.
67
212073
3894
می‌تواند تفاوت بین مرگ و زندگی باشد.
03:37
In order to address these issues,
68
217347
1611
برای رسیدگی کردن به این مسائل،
03:38
we built Atar,
69
218982
1686
ما Atar را ساختیم،
03:40
the first-ever AI-powered virtual advocate
70
220692
2910
اولین حامی مجازی با پشتیبانی هوش مصنوعی
03:43
that guides you step-by-step through your first week
71
223626
2614
که مرحله به مرحله در هفته اول
03:46
of arriving in a new city.
72
226264
1490
ورود به شهر جدید راهنمایی‌تان می‌کند.
03:47
Just tell Atar what you need help with.
73
227778
2003
فقط به اتار بگویید چه کمکی نیاز دارید.
03:50
Atar will then ask you some basic questions
74
230747
2088
سپس اتار سوالاتی پایه‌ای از شما می‌پرسد
03:52
to understand your unique circumstances
75
232859
2044
تا شرایط خاص شما را درک کند
03:54
and determine your eligibility for resources.
76
234927
2896
و واجد شرایط بودن شما را برای دسترسی به منابع تعیین کند.
03:57
For example: Do you have a place to stay tonight?
77
237847
2807
برای مثال جایی برای اقامت امشب دارید؟
04:01
If not, would you prefer an all-women's shelter?
78
241845
2653
اگر خیر، یک سرپناه کاملا زنانه را ترجیح می‌دهید؟
04:05
Do you have children?
79
245232
1391
آیا فرزند دارید؟
04:07
Atar will then generate a custom, step-by-step to-do list
80
247442
3142
اتار سپس فهرستی سفارشی و مرحله به مرحله تولید می‌کند
04:10
that tells you everything that you need to know,
81
250608
2289
که هرچیزی شما نیاز دارید بدانید به شما می‌گوید،
04:12
from where to go, how to get there,
82
252921
2725
از اینکه کجا بروید، چگونه به آنجا بروید،
04:15
what to bring with you
83
255670
1202
با خودتان چه چیزی ببرید
04:16
and what to expect.
84
256896
1226
و چه انتظاری داشته باشید.
04:18
You can ask a question at any time,
85
258924
2387
شما می‌توانید هر زمانی از آن سوال بپرسید،
04:21
and if Atar doesn't have an answer,
86
261335
1693
و اگر اتار پاسخی نداشته باشد،
04:23
you'll be connected with a real person who does.
87
263052
2669
شما به شخصی واقعی متصل می‌شوید که پاسخ را می‌داند.
04:26
But what's most exciting
88
266775
1548
اما هیجان‌انگیزتر این است
04:29
is that we help humanitarian and service organizations
89
269077
3075
که ما به سازمان‌های خدماتی و انسان‌دوستانه کمک می‌کنیم
04:32
collect the data and the analytics that's necessary to understand
90
272176
4035
تا اطلاعات و تحلیل‌های لازم برای فهم
04:36
the changing needs of newcomers
91
276235
1621
نیازهای درحال تغییر تازه‌واردان را
04:37
in real time.
92
277880
1435
در زمان حال جمع آوری کند.
04:39
That's a game changer.
93
279904
1434
این همه چیز را عوض می‌کند.
04:42
We've already partnered with the UNHCR
94
282282
2039
ما با کمیساریای پناهندگان همکاری می‌کنیم
04:44
to provide this technology in Canada,
95
284345
1870
تا این تکنولوژی را در کانادا فراهم کنیم
04:46
and in our work have conducted campaigns in Arabic, English,
96
286239
3809
و در کارمان کمپین‌هایی به عربی، انگلیسی،
04:50
French, Creole and Spanish.
97
290072
2481
فرانسوی، کریولی و اسپانیایی راه انداخته‌لیم.
04:54
When we talk about the issue of refugees,
98
294246
2931
وقتی در مورد مسائل پناهندگان صحبت می‌کنیم،
04:57
we often focus on the official statistic
99
297201
2017
اغلب روی آمار رسمی تمرکز داریم
04:59
of 65.8 million forcibly displaced worldwide.
100
299242
3858
در مورد ۶۸ و نیم میلیون نفری که به اجبار در سرتاسر دنیا جا به جا شده‌اند.
05:03
But the reality is much greater than that.
101
303870
2559
اما واقعیت به مراتب بزرگتر است.
05:07
By 2050, there will be an additional 140 million people
102
307193
5158
تا سال ۲۰۵۰، ۱۴۰ میلیون نفر دیگر
05:12
who are at risk of being displaced due to environmental degradation.
103
312375
3422
در خطر آوارگی بر اثر تخریب محیط زیست خواهند بود.
05:16
And today -- that is today -- there are nearly one billion people
104
316412
4788
و امروز--همین امروز-- تقریبا یک میلیارد نفر
05:21
who already live in illegal settlements and slums.
105
321224
3010
در زاغه‌های غیرقانونی زندگی می‌کنند.
05:25
Resettlement and integration
106
325356
1944
اسکان مجدد و جذب شدن به جامعه جدید
05:27
is one of the greatest challenges of our time.
107
327324
2629
یکی از بزرگترین چالش‌های زمان ماست.
05:30
and our hope is that Atar can provide every single newcomer an advocate.
108
330883
4194
و امید ما این است که اتار بتواند برای هرکدام از تازه‌واردان یک حامی فراهم کند.
05:36
Our hope is that Atar can amplify existing efforts
109
336212
3417
امید ما این است که اتار بتواند تلاش‌های فعلی را بیشتر کند
05:40
and alleviate pressure on a social safety net
110
340507
2658
و فشارهای شبکه‌ی امنیت اجتماعی را کاهش دهد
05:43
that's already stretched beyond imagination.
111
343189
2583
که تا همین حالا نیز آسیب بسیار زیادی خورده.
05:47
But what's most important to us
112
347183
2446
اما مهم‌ترین چیز برای ما
05:49
is that our work helps restore the rights and the dignity
113
349653
4604
این است که کار ما کمک کند به احیای حقوق و منزلتی
05:54
that refugees lose throughout resettlement and integration
114
354281
3551
که پناهندگان در فرایند اسکان مجدد و جذب شدن در جامعه از دست می‌دهند
05:57
by giving them the resources that they need in order to help themselves.
115
357856
4317
با ارائه منابعی که آنان برای کمک به خود نیاز دارند.
06:02
Thank you.
116
362197
1232
متشکرم.
06:03
(Applause)
117
363453
2584
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7