What refugees need to start new lives | Muhammed Idris

46,278 views ・ 2019-05-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yulia Kallistratova Редактор: Anna Kotova
00:13
About two years ago,
0
13269
1184
Около двух лет назад
00:14
I got a phone call that changed my life.
1
14477
2091
один телефонный звонок изменил мою жизнь.
00:17
"Hey, this is your cousin Hassen."
2
17687
2862
«Привет! Это твой двоюродный брат Хассен».
00:21
I froze.
3
21482
1186
Я застыл.
00:23
You see, I have well over 30 first cousins,
4
23101
3106
Дело в том, что у меня более 30 двоюродных родственников,
00:26
but I didn't know anybody named Hassen.
5
26231
2092
но человека по имени Хассен среди них нет.
00:29
It turned out that Hassen was actually my mom's cousin
6
29712
2635
Оказалось, что Хассен — двоюродный брат моей мамы,
00:32
and had just arrived in Montreal as a refugee.
7
32371
2377
недавно приехавший в Монреаль в статусе беженца.
00:35
And over the next few months,
8
35422
1512
В последующие несколько месяцев
00:36
I would have three more relatives coming to Canada to apply for asylum
9
36958
3333
ещё три моих родственника приехали в Канаду в поисках убежища,
00:40
with little more than the clothes on their back.
10
40315
2385
имея с собой лишь предметы первой необходимости.
00:43
And in the two years since that phone call,
11
43640
2029
За два года с того телефонного разговора
00:45
my life has completely changed.
12
45693
1937
моя жизнь кардинально изменилась.
00:48
I left academia
13
48162
1226
Я оставил университет
00:49
and now lead a diverse team of technologists, researchers and refugees
14
49412
4426
и сейчас руковожу командой технологов, исследователей и беженцев,
00:53
that is developing customized self-help resources for newcomers.
15
53862
3784
которая разрабатывает персонализированные ресурсы для помощи вновь прибывшим.
00:58
We want to help them overcome language, cultural and other barriers
16
58418
4050
Мы хотим помочь им преодолеть языковой, культурный и другие барьеры,
01:02
that make them feel like they've lost control over their own lives.
17
62492
3554
из-за которых они чувствуют, что потеряли контроль над своей жизнью.
01:06
And we feel that AI can help restore the rights and the dignity
18
66070
3164
Мы считаем, что ИИ может помочь восстановить права и достоинство,
01:09
that many people lose when seeking help.
19
69258
2110
которых многие люди лишаются, прося о помощи.
01:12
My family's refugee experience is not unique.
20
72559
2896
Опыт беженцев в моей семье не уникален.
01:16
According to the UNHCR,
21
76384
1771
По данным УВКБ ООН,
01:18
every minute, 20 people are newly displaced
22
78179
3070
каждую минуту 20 человек вынуждены покидать свой дом
01:21
by climate change, economic crisis
23
81273
2380
из-за изменения климата, экономического кризиса,
01:23
and social and political instability.
24
83677
2066
социальной и политической нестабильности.
01:26
And it was while volunteering at a local YMCA shelter
25
86441
2792
Когда мы были волонтёрами в местном приюте для беженцев,
01:29
that my cousin Hassen and other relatives were sent to
26
89257
2970
куда отправили Хассена и других моих родственников,
01:32
that we saw and learned to appreciate
27
92251
2314
мы осознали и научились по достоинству ценить то,
01:34
how much effort and coordination resettlement requires.
28
94589
4087
как много сил требует переселение.
01:39
When you first arrive, you need to find a lawyer
29
99042
3480
Сразу по приезде вам необходимо найти адвоката
01:42
and fill out legal documents within two weeks.
30
102546
2482
и за две недели заполнить юридические документы.
01:45
You also need to schedule a medical exam with a pre-authorized physician,
31
105052
4032
Также необходимо запланировать медосмотр с предварительно уполномоченным врачом,
01:49
just so that you can apply for a work permit.
32
109108
2543
просто чтобы подать заявку для разрешения на работу.
01:51
And you need to start looking for a place to live
33
111675
2403
Нужно начать искать жильё
01:54
before you receive any sort of social assistance.
34
114102
2868
до того, как вы получите какую-либо социальную поддержку.
01:58
With thousands fleeing the United States
35
118719
2114
За последние годы тысячи людей бежали из США
02:00
to seek asylum in Canada over the past few years,
36
120857
2339
в поисках убежища в Канаде,
02:03
we quickly saw what it looks like
37
123220
1643
и мы быстро поняли, каково это,
02:04
when there are more people who need help than there are resources to help them.
38
124887
4093
когда людей, нуждающихся в помощи, намного больше, чем имеющихся ресурсов.
02:09
Social services doesn't scale quickly,
39
129004
2363
Службы социальных услуг не справляются с такими объёмами,
02:11
and even if communities do their best
40
131970
2549
и даже если местные сообщества делают всё возможное
02:14
to help more people with limited resources,
41
134543
2745
для помощи всё большему числу нуждающихся людей,
02:17
newcomers end up spending more time waiting in limbo,
42
137312
2627
в итоге беженцы проводят больше времени в неопределённости,
02:19
not knowing where to turn.
43
139963
1603
не зная, куда обратиться.
02:22
In Montreal, for example,
44
142457
1455
Например в Монреале,
02:23
despite millions of dollars being spent to support resettlement efforts,
45
143936
3708
несмотря на миллионы долларов, выделенных на поддержку переселенцев,
02:27
nearly 50 percent of newcomers still don't know
46
147668
2532
почти 50 процентов вновь прибывших всё ещё не знают
02:30
that there are free resources that exist
47
150224
2302
о существовании бесплатных ресурсов,
02:32
to help them with everything from filling out paperwork
48
152550
2593
которые могут помочь им во всём —
02:35
to finding a job.
49
155167
1310
от заполнения документов до поиска работы.
02:37
The challenge is not that this information doesn't exist.
50
157292
3055
Проблема не в том, что информация отсутствует.
02:41
On the contrary, those in need are often bombarded with so much information
51
161064
4400
Напротив, нуждающихся фактически «засыпают» информацией,
02:45
that it's difficult to make sense of it all.
52
165488
2177
что часто только всё усложняет.
02:48
"Don't give me more information, just tell me what to do,"
53
168957
3544
«Мне не нужно больше информации, просто скажите, что делать», —
02:52
was a sentiment we heard over and over again.
54
172525
3186
мнение, которое мы слышали снова и снова.
02:55
And it reflects how insanely difficult it could be to get your bearings
55
175735
3705
Это отражает то, как безумно сложно ориентироваться,
02:59
when you first arrive in a new country.
56
179464
2241
когда ты только переехал в новую страну.
03:02
Hell, I struggled with the same issues when I got to Montreal,
57
182603
3752
Чёрт побери, я столкнулся с теми же проблемами, когда попал в Монреаль,
03:06
and I have a PhD.
58
186379
1426
а у меня есть докторская степень.
03:08
(Laughter)
59
188234
1367
(Смех)
03:10
As another member of our team, himself also a refugee, put it:
60
190068
2905
Как говорит ещё один член нашей команды, тоже беженец:
03:14
"In Canada, a SIM card is more important than food,
61
194001
3278
«В Канаде SIM-карта важнее, чем еда,
03:17
because we will not die from hunger."
62
197303
1989
потому что мы не умрём от голода».
03:20
But getting access to the right resources and information
63
200005
3286
А получение доступа к нужным ресурсам и информации
03:23
can be the difference between life and death.
64
203315
3256
может означать разницу между жизнью и смертью.
03:27
Let me say that again:
65
207465
1429
Позвольте повторить:
03:28
getting access to the right resources and information
66
208918
3131
получение доступа к нужным ресурсам и информации
03:32
can be the difference between life and death.
67
212073
3894
может означать разницу между жизнью и смертью.
03:37
In order to address these issues,
68
217347
1611
Чтобы решить эти проблемы,
03:38
we built Atar,
69
218982
1686
мы создали Atar —
03:40
the first-ever AI-powered virtual advocate
70
220692
2910
первый в мире виртуальный помощник с искусственным интеллектом,
03:43
that guides you step-by-step through your first week
71
223626
2614
который шаг за шагом проведёт вас через первую неделю
03:46
of arriving in a new city.
72
226264
1490
по приезде в новый город.
03:47
Just tell Atar what you need help with.
73
227778
2003
Просто скажите Atar, какая помощь вам нужна.
03:50
Atar will then ask you some basic questions
74
230747
2088
Atar задаст вам несколько простых вопросов,
03:52
to understand your unique circumstances
75
232859
2044
чтобы понять именно ваши обстоятельства
03:54
and determine your eligibility for resources.
76
234927
2896
и определить, к каким ресурсам вы можете получить доступ.
03:57
For example: Do you have a place to stay tonight?
77
237847
2807
Например: есть ли у вас место для ночлега?
04:01
If not, would you prefer an all-women's shelter?
78
241845
2653
Если нет, предпочитаете ли вы приют для женщин?
04:05
Do you have children?
79
245232
1391
Есть ли у вас дети?
04:07
Atar will then generate a custom, step-by-step to-do list
80
247442
3142
Atar составит пошаговый список
04:10
that tells you everything that you need to know,
81
250608
2289
всего, что вам нужно знать, —
04:12
from where to go, how to get there,
82
252921
2725
куда идти, как туда попасть,
04:15
what to bring with you
83
255670
1202
что принести с собой
04:16
and what to expect.
84
256896
1226
и чего ожидать.
04:18
You can ask a question at any time,
85
258924
2387
Вы в любой момент можете задать ему вопрос,
04:21
and if Atar doesn't have an answer,
86
261335
1693
и если Atar не знает ответа,
04:23
you'll be connected with a real person who does.
87
263052
2669
вас соединят с оператором, у которого будет ответ.
04:26
But what's most exciting
88
266775
1548
Но самое замечательное —
04:29
is that we help humanitarian and service organizations
89
269077
3075
это то, что мы помогаем гуманитарным организациям и службам
04:32
collect the data and the analytics that's necessary to understand
90
272176
4035
собирать и анализировать данные, необходимые для понимания
04:36
the changing needs of newcomers
91
276235
1621
изменяющихся нужд новоприбывших
04:37
in real time.
92
277880
1435
в реальном времени.
04:39
That's a game changer.
93
279904
1434
Это настоящий прогресс.
04:42
We've already partnered with the UNHCR
94
282282
2039
Мы уже сотрудничаем с УВКБ ООН
04:44
to provide this technology in Canada,
95
284345
1870
для оказания этой услуги в Канаде.
04:46
and in our work have conducted campaigns in Arabic, English,
96
286239
3809
В ходе нашей работы мы провели кампании на арабском, английском,
04:50
French, Creole and Spanish.
97
290072
2481
французском, креольском и испанском языках.
04:54
When we talk about the issue of refugees,
98
294246
2931
Когда мы поднимаем вопрос о беженцах,
04:57
we often focus on the official statistic
99
297201
2017
мы часто застреваем на официальной статистике:
04:59
of 65.8 million forcibly displaced worldwide.
100
299242
3858
65,8 миллионов насильственно перемещённых в мире.
05:03
But the reality is much greater than that.
101
303870
2559
Но реальность намного страшнее этой цифры.
05:07
By 2050, there will be an additional 140 million people
102
307193
5158
К 2050 году к ним добавятся 140 миллионов,
05:12
who are at risk of being displaced due to environmental degradation.
103
312375
3422
находящихся под угрозой перемещения из-за ухудшения окружающей среды.
05:16
And today -- that is today -- there are nearly one billion people
104
316412
4788
И сегодня — уже сегодня — около миллиарда человек
05:21
who already live in illegal settlements and slums.
105
321224
3010
уже живут в нелегальных поселениях и трущобах.
05:25
Resettlement and integration
106
325356
1944
Переселение и интеграция
05:27
is one of the greatest challenges of our time.
107
327324
2629
относятся к наиболее серьёзным проблемам современности.
05:30
and our hope is that Atar can provide every single newcomer an advocate.
108
330883
4194
И мы надеемся, что Atar сможет послужить каждому вновь прибывшему адвокатом.
05:36
Our hope is that Atar can amplify existing efforts
109
336212
3417
Мы надеемся, что Atar сможет дополнить уже имеющиеся средства
05:40
and alleviate pressure on a social safety net
110
340507
2658
и уменьшить нагрузку на системы социальной защиты,
05:43
that's already stretched beyond imagination.
111
343189
2583
которые загружены больше, чем можно себе представить.
05:47
But what's most important to us
112
347183
2446
Но самое важное для нас то,
05:49
is that our work helps restore the rights and the dignity
113
349653
4604
что наша работа помогает восстановить права и достоинство,
05:54
that refugees lose throughout resettlement and integration
114
354281
3551
которых беженцы лишились в процессе переселения и интеграции,
05:57
by giving them the resources that they need in order to help themselves.
115
357856
4317
так как мы снабжаем их необходимыми инструментами для помощи самим себе.
06:02
Thank you.
116
362197
1232
Спасибо!
06:03
(Applause)
117
363453
2584
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7