What refugees need to start new lives | Muhammed Idris

46,730 views ・ 2019-05-03

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Michaela Kyriazi Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:13
About two years ago,
0
13269
1184
Πριν από δύο χρόνια,
00:14
I got a phone call that changed my life.
1
14477
2091
έλαβα ένα τηλεφώνημα που μου άλλαξε τη ζωή.
00:17
"Hey, this is your cousin Hassen."
2
17687
2862
«Είμαι ο ξάδερφός σου, ο Χάσεν».
00:21
I froze.
3
21482
1186
Πάγωσα.
00:23
You see, I have well over 30 first cousins,
4
23101
3106
Έχω περισσότερα από 30 πρώτα ξαδέρφια,
00:26
but I didn't know anybody named Hassen.
5
26231
2092
αλλά κανέναν που να τον λένε Χάσεν.
00:29
It turned out that Hassen was actually my mom's cousin
6
29712
2635
Τελικά αποδείχτηκε ότι είναι ξάδερφος της μητέρας μου
00:32
and had just arrived in Montreal as a refugee.
7
32371
2377
και είχε μόλις φτάσει στο Μόντρεαλ ως πρόσφυγας.
00:35
And over the next few months,
8
35422
1512
Μέσα στους επόμενους μήνες,
00:36
I would have three more relatives coming to Canada to apply for asylum
9
36958
3333
ήρθαν άλλοι τρεις συγγενείς μου στον Καναδά και έκαναν αίτηση ασύλου
00:40
with little more than the clothes on their back.
10
40315
2385
έχοντας ελάχιστα πράγματα μαζί τους.
00:43
And in the two years since that phone call,
11
43640
2029
Μέσα σε δύο χρόνια από αυτό το τηλεφώνημα,
00:45
my life has completely changed.
12
45693
1937
η ζωή μου έχει αλλάξει τελείως.
00:48
I left academia
13
48162
1226
Άφησα το πανεπιστήμιο
00:49
and now lead a diverse team of technologists, researchers and refugees
14
49412
4426
και τώρα ηγούμαι μιας ποικιλόμορφης ομάδας τεχνολόγων, ερευνητών και προσφύγων
00:53
that is developing customized self-help resources for newcomers.
15
53862
3784
η οποία αναπτύσσει εξατομικευμένους πόρους αυτοβοήθειας για νεοαφιχθέντες.
00:58
We want to help them overcome language, cultural and other barriers
16
58418
4050
Θέλουμε να τους βοηθήσουμε να ξεπεράσουν γλωσσικά, πολιτιστικά και άλλα εμπόδια
01:02
that make them feel like they've lost control over their own lives.
17
62492
3554
που τους κάνουν να νιώθουν ότι έχουν χάσει τον έλεγχο της ζωής τους.
01:06
And we feel that AI can help restore the rights and the dignity
18
66070
3164
Με την τεχνητή νοημοσύνη θα αποκατασταθούν τα δικαιώματα
01:09
that many people lose when seeking help.
19
69258
2110
που χάνουν πολλοί όταν ζητάνε βοήθεια.
01:12
My family's refugee experience is not unique.
20
72559
2896
Η προσφυγική εμπειρία της οικογένειάς μου δεν είναι πρωτοφανής.
01:16
According to the UNHCR,
21
76384
1771
Σύμφωνα με τον ΟΗΕ,
01:18
every minute, 20 people are newly displaced
22
78179
3070
κάθε λεπτό, εκτοπίζονται 20 άτομα
01:21
by climate change, economic crisis
23
81273
2380
λόγω της κλιματικής αλλαγής, της οικονομικής κρίσης
01:23
and social and political instability.
24
83677
2066
και της κοινωνικής και πολιτικής αστάθειας.
01:26
And it was while volunteering at a local YMCA shelter
25
86441
2792
Όσο ήμουν εθελοντής σε ένα τοπικό καταφύγιο της Χ.Α.Ν.
01:29
that my cousin Hassen and other relatives were sent to
26
89257
2970
στο οποίο στάλθηκαν ο Χάσεν και άλλοι συγγενείς μου,
01:32
that we saw and learned to appreciate
27
92251
2314
είδαμε και μάθαμε να εκτιμάμε
01:34
how much effort and coordination resettlement requires.
28
94589
4087
την προσπάθεια και τον συντονισμό που απαιτείται για την επανεγκατάσταση.
01:39
When you first arrive, you need to find a lawyer
29
99042
3480
Μόλις φτάσετε, πρέπει να βρείτε δικηγόρο,
01:42
and fill out legal documents within two weeks.
30
102546
2482
και να συμπληρώσετε νομικά έγγραφα μέσα σε δύο βδομάδες.
01:45
You also need to schedule a medical exam with a pre-authorized physician,
31
105052
4032
Πρέπει επίσης να κλείσετε ραντεβού για ιατρική εξέταση σε προεγκεκριμένο γιατρό,
01:49
just so that you can apply for a work permit.
32
109108
2543
για να μπορέσετε να πάρεις άδεια εργασίας.
01:51
And you need to start looking for a place to live
33
111675
2403
Και πρέπει να αρχίσετε να ψάχνετε πού θα μείνετε
01:54
before you receive any sort of social assistance.
34
114102
2868
προτού λάβετε οποιουδήποτε είδους κοινωνική αρωγή.
01:58
With thousands fleeing the United States
35
118719
2114
Χιλιάδες άνθρωποι εγκαταλείπουν τις ΗΠΑ
02:00
to seek asylum in Canada over the past few years,
36
120857
2339
ψάχνοντας καταφύγιο στον Καναδά τα τελευταία χρόνια,
02:03
we quickly saw what it looks like
37
123220
1643
και γρήγορα είδαμε πώς είναι
02:04
when there are more people who need help than there are resources to help them.
38
124887
4093
να μην επαρκούν οι πόροι για να λάβουν βοήθεια όσοι τη χρειάζονται.
02:09
Social services doesn't scale quickly,
39
129004
2363
Οι κοινωνικές υπηρεσίες δεν αναπτύσσονται γρήγορα,
02:11
and even if communities do their best
40
131970
2549
και παρόλο που οι κοινότητες κάνουν ό,τι μπορούν
02:14
to help more people with limited resources,
41
134543
2745
για να βοηθήσουν περισσότερους με περιορισμένους πόρους,
02:17
newcomers end up spending more time waiting in limbo,
42
137312
2627
οι νεοαφιχθείς περιμένουν στην αφάνεια,
02:19
not knowing where to turn.
43
139963
1603
χωρίς να ξέρουν ποώ να στραφούν.
02:22
In Montreal, for example,
44
142457
1455
Στο Μόντρεαλ, για παράδειγμα,
02:23
despite millions of dollars being spent to support resettlement efforts,
45
143936
3708
παρά τα εκατομμύρια δολάρια που επενδύονται για την επανεγκατάσταση,
02:27
nearly 50 percent of newcomers still don't know
46
147668
2532
σχεδόν το 50% των νεοαφιχθέντων, δεν ξέρουν ακόμα
02:30
that there are free resources that exist
47
150224
2302
ότι υπάρχουν δωρεάν πόροι
02:32
to help them with everything from filling out paperwork
48
152550
2593
για να τους βοηθήσουν από τη συμπλήρωση εντύπων
02:35
to finding a job.
49
155167
1310
μέχρι και να βρουν δουλειά.
02:37
The challenge is not that this information doesn't exist.
50
157292
3055
Το θέμα δεν είναι ότι δεν είναι διαθέσιμες αυτές οι πληροφορίες.
02:41
On the contrary, those in need are often bombarded with so much information
51
161064
4400
Αντιθέτως, όσοι έχουν ανάγκη συνήθως βομβαρδίζονται με τόσες πληροφορίες,
02:45
that it's difficult to make sense of it all.
52
165488
2177
που δυσκολεύονται να καταλάβουν τι γίνεται.
02:48
"Don't give me more information, just tell me what to do,"
53
168957
3544
«Μη μου δίνετε άλλες πληροφορίες, απλώς πείτε μου τι να κάνω»,
02:52
was a sentiment we heard over and over again.
54
172525
3186
ήταν κάτι που ακούγαμε επανειλημμένα.
02:55
And it reflects how insanely difficult it could be to get your bearings
55
175735
3705
Και αυτό αντανακλά το πόσο δύσκολο είναι να βρείτε τον δρόμο σας
02:59
when you first arrive in a new country.
56
179464
2241
όταν φτάνετε για πρώτη φορά σε μια νέα χώρα.
03:02
Hell, I struggled with the same issues when I got to Montreal,
57
182603
3752
Και εγώ ταλαιπωρήθηκα με τα ίδια θέματα όταν ήρθα στο Μόντρεαλ,
03:06
and I have a PhD.
58
186379
1426
και έχω διδακτορικό.
03:08
(Laughter)
59
188234
1367
(Γέλια)
03:10
As another member of our team, himself also a refugee, put it:
60
190068
2905
Όπως το έθεσε ένα άλλο μέλος της ομάδας μας, επίσης πρόσφυγας,
03:14
"In Canada, a SIM card is more important than food,
61
194001
3278
«Στον Καναδά, μια κάρτα SIM είναι πιο σημαντική από το φαγητό,
03:17
because we will not die from hunger."
62
197303
1989
επειδή δεν θα πεθάνουμε από την πείνα».
03:20
But getting access to the right resources and information
63
200005
3286
Αλλά το να έχεις πρόσβαση στους κατάλληλους πόρους και πληροφορίες
03:23
can be the difference between life and death.
64
203315
3256
μπορεί να είναι η διαφορά μεταξύ ζωής και θανάτου.
03:27
Let me say that again:
65
207465
1429
Ας το ξαναπώ.
03:28
getting access to the right resources and information
66
208918
3131
Το να έχεις πρόσβαση στους κατάλληλους πόρους και πληροφορίες
03:32
can be the difference between life and death.
67
212073
3894
μπορεί να είναι η διαφορά μεταξύ ζωής και θανάτου.
03:37
In order to address these issues,
68
217347
1611
Με σκοπό να λυθούν αυτά τα θέματα,
03:38
we built Atar,
69
218982
1686
φτιάξαμε τον Άταρ,
03:40
the first-ever AI-powered virtual advocate
70
220692
2910
τον πρώτο εικονικό συνήγορο τεχνητής νοημοσύνης
03:43
that guides you step-by-step through your first week
71
223626
2614
που καθοδηγεί τον πρόσφυγα βήμα προς βήμα τις πρώτες μέρες
03:46
of arriving in a new city.
72
226264
1490
που βρίσκεται σε μια νέα πόλη.
03:47
Just tell Atar what you need help with.
73
227778
2003
Απλώς πείτε στον Άταρ με τι θέλετε βοήθεια.
03:50
Atar will then ask you some basic questions
74
230747
2088
Ο Άταρ θα σας κάνει κάποιες βασικές ερωτήσεις
03:52
to understand your unique circumstances
75
232859
2044
για να καταλάβει την περίπτωσή σας
03:54
and determine your eligibility for resources.
76
234927
2896
και να αξιολογήσει αν δικαιούστε πόρους.
03:57
For example: Do you have a place to stay tonight?
77
237847
2807
Για παράδειγμα. Έχετε πού να μείνετε απόψε;
04:01
If not, would you prefer an all-women's shelter?
78
241845
2653
Εάν όχι, θα προτιμούσατε ένα καταφύγιο για γυναίκες;
04:05
Do you have children?
79
245232
1391
Έχετε παιδιά;
04:07
Atar will then generate a custom, step-by-step to-do list
80
247442
3142
Ο Άταρ θα παράγει μια προσωποποιημένη λίστα
04:10
that tells you everything that you need to know,
81
250608
2289
που θα σας ενημερώνει για όσα πρέπει να ξέρετε,
04:12
from where to go, how to get there,
82
252921
2725
από το πού να πάτε, πώς να πάτε,
04:15
what to bring with you
83
255670
1202
τι να έχετε μαζί σας
04:16
and what to expect.
84
256896
1226
και τι να περιμένετε.
04:18
You can ask a question at any time,
85
258924
2387
Μπορείτε να ρωτήσετε κάτι ανά πάσα στιγμή,
04:21
and if Atar doesn't have an answer,
86
261335
1693
κι αν ο Άταρ δεν έχει την απάντηση,
04:23
you'll be connected with a real person who does.
87
263052
2669
θα συνδεθείτε με κάποιον που μπορεί να σας απαντήσει.
04:26
But what's most exciting
88
266775
1548
Όμως, το πιο συναρπαστικό
04:29
is that we help humanitarian and service organizations
89
269077
3075
είναι ότι βοηθάμε ανθρωπιστικούς και υπηρεσιακούς οργανισμούς
04:32
collect the data and the analytics that's necessary to understand
90
272176
4035
να συλλέξουν δεδομένα και στοιχεία που είναι απαραίτητα για την κατανόηση
των μεταβαλλόμενων αναγκών των προσφύγων
04:36
the changing needs of newcomers
91
276235
1621
04:37
in real time.
92
277880
1435
σε πραγματικό χρόνο.
04:39
That's a game changer.
93
279904
1434
Είναι επαναστατικό.
04:42
We've already partnered with the UNHCR
94
282282
2039
Συνεργαζόμαστε ήδη με τον ΟΗΕ
04:44
to provide this technology in Canada,
95
284345
1870
για να παρέχουμε την υπηρεσία στον Καναδά,
04:46
and in our work have conducted campaigns in Arabic, English,
96
286239
3809
και έχουμε διεξάγει εκστρατείες στα Αραβικά, Αγγλικά
04:50
French, Creole and Spanish.
97
290072
2481
Γαλλικά, Κρεολό, και στα Ισπανικά.
04:54
When we talk about the issue of refugees,
98
294246
2931
Στη συζήτηση περί προσφύγων,
04:57
we often focus on the official statistic
99
297201
2017
συχνά εστιάζουμε στα επίσημα νούμερα,
04:59
of 65.8 million forcibly displaced worldwide.
100
299242
3858
δηλαδή στα 65,8 εκατομμύρια που έχουν εκτοπιστεί παγκοσμίως.
05:03
But the reality is much greater than that.
101
303870
2559
Όμως, στην πραγματικότητα είναι πολλοί περισσότεροι.
05:07
By 2050, there will be an additional 140 million people
102
307193
5158
Μέχρι το 2050, θα υπάρχουν επιπλέον 140 εκατομμύρια άνθρωποι
05:12
who are at risk of being displaced due to environmental degradation.
103
312375
3422
που κινδυνεύουν να εκτοπιστούν λόγω της περιβαλλοντικής υποβάθμισης.
05:16
And today -- that is today -- there are nearly one billion people
104
316412
4788
Σήμερα, υπάρχουν σχεδόν ένα δισεκατομμύριο άνθρωποι
05:21
who already live in illegal settlements and slums.
105
321224
3010
που ζουν ήδη σε παράνομους καταυλισμούς και οικισμούς.
05:25
Resettlement and integration
106
325356
1944
Η επανεγκατάσταση και η ενσωμάτωση
05:27
is one of the greatest challenges of our time.
107
327324
2629
αποτελούν μία από τις μεγαλύτερες προκλήσεις της εποχής μας.
05:30
and our hope is that Atar can provide every single newcomer an advocate.
108
330883
4194
Ελπίζουμε ότι ο Άταρ θα μπορέσει να τους εξυπηρετήσει όλους.
05:36
Our hope is that Atar can amplify existing efforts
109
336212
3417
Ελπίζουμε ότι ο Άταρ θα ενισχύσει τις ήδη υπάρχουσες προσπάθειες
05:40
and alleviate pressure on a social safety net
110
340507
2658
και θα μειώσει την πίεση σε ένα δίχτυ κοινωνικής ασφάλειας
05:43
that's already stretched beyond imagination.
111
343189
2583
που είναι ήδη υπερβολικά τεντωμένο.
05:47
But what's most important to us
112
347183
2446
Όμως, το πιο σημαντικό για εμάς,
05:49
is that our work helps restore the rights and the dignity
113
349653
4604
είναι ότι βοηθάμε στην αποκατάσταση των δικαιωμάτων και της αξιοπρέπειας
05:54
that refugees lose throughout resettlement and integration
114
354281
3551
που χάνουν οι πρόσφυγες στην ενσωμάτωση και την επανεγκατάστασή τους
05:57
by giving them the resources that they need in order to help themselves.
115
357856
4317
παρέχοντάς τους τους αναγκαίους πόρους για να βοηθήσουν τον εαυτό τους.
06:02
Thank you.
116
362197
1232
Ευχαριστώ.
06:03
(Applause)
117
363453
2584
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7