What refugees need to start new lives | Muhammed Idris

46,730 views ・ 2019-05-03

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Karina Karagyozova Reviewer: Darina Stoyanova
00:13
About two years ago,
0
13269
1184
Преди около две години
00:14
I got a phone call that changed my life.
1
14477
2091
получих обаждане, което промени живота ми.
00:17
"Hey, this is your cousin Hassen."
2
17687
2862
"Здравей, братовчед ти Хасен е".
00:21
I froze.
3
21482
1186
Замръзнах.
00:23
You see, I have well over 30 first cousins,
4
23101
3106
Аз имам доста повече от 30 първи братовчеди,
00:26
but I didn't know anybody named Hassen.
5
26231
2092
но не познавах никой, който да се казва Хасен.
00:29
It turned out that Hassen was actually my mom's cousin
6
29712
2635
Оказа се, че Хасен всъщност е братовчед на майка ми
00:32
and had just arrived in Montreal as a refugee.
7
32371
2377
и тъкмо беше пристигнал в Монреал като бежанец.
00:35
And over the next few months,
8
35422
1512
И през следващите няколко месеца
00:36
I would have three more relatives coming to Canada to apply for asylum
9
36958
3333
още три мои роднини пристигнаха в Канада, за да кандидатстват за убежище
00:40
with little more than the clothes on their back.
10
40315
2385
с малко повече от дрехите на гърба им.
00:43
And in the two years since that phone call,
11
43640
2029
И в двете години след това обаждане,
00:45
my life has completely changed.
12
45693
1937
животът ми се промени напълно.
00:48
I left academia
13
48162
1226
Напуснах академията
00:49
and now lead a diverse team of technologists, researchers and refugees
14
49412
4426
и сега ръководя разнообразен екип на технолози, изследователи и бежанци
00:53
that is developing customized self-help resources for newcomers.
15
53862
3784
който развива персонализирани, подпомагащи ресурси за новодошлите.
00:58
We want to help them overcome language, cultural and other barriers
16
58418
4050
Искахме да им помогнем да преодолеят езиковите, културните и други бариери,
01:02
that make them feel like they've lost control over their own lives.
17
62492
3554
които биха ги накарали да се чувстват сякаш са загубили контрол над живота си.
01:06
And we feel that AI can help restore the rights and the dignity
18
66070
3164
И ние смятаме, че AI може да им помогне да възтановят правата и достойнството си,
01:09
that many people lose when seeking help.
19
69258
2110
което много хора губят, когато търсят помощ.
01:12
My family's refugee experience is not unique.
20
72559
2896
Бежанската история на семейството ми не е различна.
01:16
According to the UNHCR,
21
76384
1771
Според ВКБООН,
01:18
every minute, 20 people are newly displaced
22
78179
3070
всяка минута, 20 човека са наново изместени
01:21
by climate change, economic crisis
23
81273
2380
от изменението на климата, икономическата криза
01:23
and social and political instability.
24
83677
2066
и социална и политическа нестабилност.
01:26
And it was while volunteering at a local YMCA shelter
25
86441
2792
И докато доброволствах в местен УМСА приют,
01:29
that my cousin Hassen and other relatives were sent to
26
89257
2970
където братовчед ми Хасен и други роднини бяха изпратени,
01:32
that we saw and learned to appreciate
27
92251
2314
видях и се научих да уважавам
01:34
how much effort and coordination resettlement requires.
28
94589
4087
колко труд и координация изисква пренаселването.
01:39
When you first arrive, you need to find a lawyer
29
99042
3480
Когато първо пристигнеш, трябва да си намериш адвокат,
01:42
and fill out legal documents within two weeks.
30
102546
2482
и да попълниш документи в първите две седмици.
01:45
You also need to schedule a medical exam with a pre-authorized physician,
31
105052
4032
Трябва също да планираш медицински преглед с предварително упълномощен лекар,
01:49
just so that you can apply for a work permit.
32
109108
2543
само за да можеш да кандидатстваш за разрешение да работиш.
01:51
And you need to start looking for a place to live
33
111675
2403
И трябва да започнеш да търсиш място за живеене,
01:54
before you receive any sort of social assistance.
34
114102
2868
преди да получиш каквото и да е социално подпомагане.
01:58
With thousands fleeing the United States
35
118719
2114
С хиляди хора, бягащи от САЩ,
02:00
to seek asylum in Canada over the past few years,
36
120857
2339
търсейки убежище в Канада през последните няколко години,
02:03
we quickly saw what it looks like
37
123220
1643
бързо видяхме какво е,
02:04
when there are more people who need help than there are resources to help them.
38
124887
4093
когато има повече хора, нуждаейки се от помощ, от колкото ресурси, с които да им се помогне.
02:09
Social services doesn't scale quickly,
39
129004
2363
Социалните помощи не се увеличават бързо,
02:11
and even if communities do their best
40
131970
2549
дори когато общностите правят каквото могат,
02:14
to help more people with limited resources,
41
134543
2745
за да помогнат на хора с ограничени ресурси,
02:17
newcomers end up spending more time waiting in limbo,
42
137312
2627
новодошлите в крайна сметка прекарват повече време в очакване,
02:19
not knowing where to turn.
43
139963
1603
не знаейки накъде да се обърнат.
02:22
In Montreal, for example,
44
142457
1455
В Монреал, например,
02:23
despite millions of dollars being spent to support resettlement efforts,
45
143936
3708
въпреки милионите долари, които се харчат, в подкрепа на усилията за презаселване,
02:27
nearly 50 percent of newcomers still don't know
46
147668
2532
почти 50% от новодошлите все още не знаят,
02:30
that there are free resources that exist
47
150224
2302
че тези безплатни ресурси съществуват,
02:32
to help them with everything from filling out paperwork
48
152550
2593
за да им помогнат с всичко, от попълване на документи,
02:35
to finding a job.
49
155167
1310
до намиране на работа.
02:37
The challenge is not that this information doesn't exist.
50
157292
3055
Предизвикателството не е, че тази информация не съществува.
02:41
On the contrary, those in need are often bombarded with so much information
51
161064
4400
Напротив, тези в необходимост често са заринати от толкова много информаци,
02:45
that it's difficult to make sense of it all.
52
165488
2177
че им е трудно да я разберат цялата.
02:48
"Don't give me more information, just tell me what to do,"
53
168957
3544
"Не ми давай повече информация, просто ми кажи какво да правя,"
02:52
was a sentiment we heard over and over again.
54
172525
3186
е нещо, което чуваме отново и отново.
02:55
And it reflects how insanely difficult it could be to get your bearings
55
175735
3705
И това отразява колко безумно трудно може да е,
02:59
when you first arrive in a new country.
56
179464
2241
когато първо пристигнете в държавата.
03:02
Hell, I struggled with the same issues when I got to Montreal,
57
182603
3752
Не е като и аз да нямах същите проблеми, когато пристигнах в Монреал,
03:06
and I have a PhD.
58
186379
1426
а имам докторска степен на образование.
03:08
(Laughter)
59
188234
1367
(Смях)
03:10
As another member of our team, himself also a refugee, put it:
60
190068
2905
Както друг член на екипа ни, също бежанец, каза:
03:14
"In Canada, a SIM card is more important than food,
61
194001
3278
"В Канада, една СИМ карта е по-важна от храна,
03:17
because we will not die from hunger."
62
197303
1989
защото няма шанс да умрем от глад."
03:20
But getting access to the right resources and information
63
200005
3286
Но получавайки достъп до правилните ресурси и информация
03:23
can be the difference between life and death.
64
203315
3256
може да бъде разликата между живота и смъртта.
03:27
Let me say that again:
65
207465
1429
Нека го кажа отново:
03:28
getting access to the right resources and information
66
208918
3131
получавайки достъп до правилните ресурси и информация
03:32
can be the difference between life and death.
67
212073
3894
може да бъде разликата между живота и смъртта.
03:37
In order to address these issues,
68
217347
1611
За да адресираме тези проблеми,
03:38
we built Atar,
69
218982
1686
построихме Атар,
03:40
the first-ever AI-powered virtual advocate
70
220692
2910
първият някога AI-задвижван виртуален адвокат,
03:43
that guides you step-by-step through your first week
71
223626
2614
който те ръководи стъпка по стъпка през първата ти седмица
03:46
of arriving in a new city.
72
226264
1490
на пристигане в нов град.
03:47
Just tell Atar what you need help with.
73
227778
2003
Просто кажете на Атар от каква помощ се нуждаете
03:50
Atar will then ask you some basic questions
74
230747
2088
След това Атар ще ви зададе няколко основни въпроса,
03:52
to understand your unique circumstances
75
232859
2044
за да разбере вашите уникални обстоятелства
03:54
and determine your eligibility for resources.
76
234927
2896
и да определи нуждата ти от ресурси.
03:57
For example: Do you have a place to stay tonight?
77
237847
2807
Например: Имаш ли къде да отседнеш довечера?
04:01
If not, would you prefer an all-women's shelter?
78
241845
2653
Ако не, би ли предпочел женски приют?
04:05
Do you have children?
79
245232
1391
Имаш ли деца?
04:07
Atar will then generate a custom, step-by-step to-do list
80
247442
3142
Атар ще генерира персонализиран списък със задачи,
04:10
that tells you everything that you need to know,
81
250608
2289
които ти казва всичко, от което се нуждаеш да знаеш,
04:12
from where to go, how to get there,
82
252921
2725
от къде да отидеш, как да стигнеш до там,
04:15
what to bring with you
83
255670
1202
какво да вземеш със себе си,
04:16
and what to expect.
84
256896
1226
и какво да очакваш.
04:18
You can ask a question at any time,
85
258924
2387
Можеш да попиташ въпрос по всяко време,
04:21
and if Atar doesn't have an answer,
86
261335
1693
и ако Атар няма отговор,
04:23
you'll be connected with a real person who does.
87
263052
2669
ще бъдеш свързан с истински човек, който има.
04:26
But what's most exciting
88
266775
1548
Но най-вълнуващото е,
04:29
is that we help humanitarian and service organizations
89
269077
3075
че помагаме на хуманитарни организации
04:32
collect the data and the analytics that's necessary to understand
90
272176
4035
да съберат информация и анализ на необходимото,
04:36
the changing needs of newcomers
91
276235
1621
за да се разберат променящите се нужди на новодошлите
04:37
in real time.
92
277880
1435
в реално време.
04:39
That's a game changer.
93
279904
1434
Това напълно променя всичко.
04:42
We've already partnered with the UNHCR
94
282282
2039
Вече си партнираме с ВКБООН,
04:44
to provide this technology in Canada,
95
284345
1870
за да предоставим тази технология в Канада.
04:46
and in our work have conducted campaigns in Arabic, English,
96
286239
3809
Вече сме направили различни кампании на арабски, английски
04:50
French, Creole and Spanish.
97
290072
2481
френски, креолски и испански.
04:54
When we talk about the issue of refugees,
98
294246
2931
Когато говорим за проблема с бежанците,
04:57
we often focus on the official statistic
99
297201
2017
често се фокусираме върху официалната статистика
04:59
of 65.8 million forcibly displaced worldwide.
100
299242
3858
на 65.8 милиона хора принудително разселени по света.
05:03
But the reality is much greater than that.
101
303870
2559
Но действителността е много по-голяма от това.
05:07
By 2050, there will be an additional 140 million people
102
307193
5158
До 2050, ще има още 140 милиона човека,
05:12
who are at risk of being displaced due to environmental degradation.
103
312375
3422
за които е възможно да бъдат разселени, заради влошаване на околната среда.
05:16
And today -- that is today -- there are nearly one billion people
104
316412
4788
И днес има приблизително един милиард хора,
05:21
who already live in illegal settlements and slums.
105
321224
3010
които живеят в незаконни селища и гета.
05:25
Resettlement and integration
106
325356
1944
Презаселването и интеграцията
05:27
is one of the greatest challenges of our time.
107
327324
2629
са едни от най-големите предизвикателства на времето ни.
05:30
and our hope is that Atar can provide every single newcomer an advocate.
108
330883
4194
Ние се надяваме, че Атар може да предостави на всеки новодошъл адвокат.
05:36
Our hope is that Atar can amplify existing efforts
109
336212
3417
Надяваме се, че Атар може да намали съществуващите усилия
05:40
and alleviate pressure on a social safety net
110
340507
2658
и да облекчи напрежението от мрежа за социална сигурност,
05:43
that's already stretched beyond imagination.
111
343189
2583
което вече е разтегнато отвъд фантазията.
05:47
But what's most important to us
112
347183
2446
Но това, което е най-важно за нас
05:49
is that our work helps restore the rights and the dignity
113
349653
4604
е това нашата работа да помогне за възстановяването на правата и достойнството,
05:54
that refugees lose throughout resettlement and integration
114
354281
3551
което бежанците губят по време на презаселването и интеграцията
05:57
by giving them the resources that they need in order to help themselves.
115
357856
4317
като им се дават необходимите ресурси, за да помогнат на себе си.
06:02
Thank you.
116
362197
1232
Благодаря.
06:03
(Applause)
117
363453
2584
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7