What refugees need to start new lives | Muhammed Idris

46,730 views ・ 2019-05-03

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abe Felisa Reviewer: Made Pramana
00:13
About two years ago,
0
13269
1184
Sekitar dua tahun lalu,
00:14
I got a phone call that changed my life.
1
14477
2091
saya mendapat telepon yang mengubah hidup saya.
00:17
"Hey, this is your cousin Hassen."
2
17687
2862
"Hei, ini sepupumu, Hassen."
00:21
I froze.
3
21482
1186
Saya terdiam.
00:23
You see, I have well over 30 first cousins,
4
23101
3106
Saya punya lebih dari 30 sepupu dari kakek nenek yang sama,
00:26
but I didn't know anybody named Hassen.
5
26231
2092
tapi saya tak kenal seorang pun yang bernama Hassen.
00:29
It turned out that Hassen was actually my mom's cousin
6
29712
2635
Ternyata Hassen adalah sepupu ibu saya
00:32
and had just arrived in Montreal as a refugee.
7
32371
2377
dan baru saja tiba di Montreal sebagai pengungsi.
00:35
And over the next few months,
8
35422
1512
Dalam beberapa bulan,
00:36
I would have three more relatives coming to Canada to apply for asylum
9
36958
3333
saya akan memiliki tiga saudara lagi yang datang ke Kanada untuk mengajukan suaka
00:40
with little more than the clothes on their back.
10
40315
2385
tanpa membawa apa-apa selain pakaian.
00:43
And in the two years since that phone call,
11
43640
2029
Dalam dua tahun sejak telepon itu,
00:45
my life has completely changed.
12
45693
1937
hidup saya benar-benar berubah.
00:48
I left academia
13
48162
1226
Saya tinggalkan dunia akademis
00:49
and now lead a diverse team of technologists, researchers and refugees
14
49412
4426
dan saat ini memimpin tim yang terdiri dari teknikus, peneliti, dan pengungsi
00:53
that is developing customized self-help resources for newcomers.
15
53862
3784
yang mengembangkan sumber daya mandiri termodifikasi untuk para pendatang.
00:58
We want to help them overcome language, cultural and other barriers
16
58418
4050
Kami ingin membantu mereka mengatasi kendala bahasa, budaya, dan hambatan lain
01:02
that make them feel like they've lost control over their own lives.
17
62492
3554
yang membuat mereka merasa seperti hilang kendali atas hidup mereka sendiri.
Kami merasa AI (kecerdasan buatan) bisa mengembalikan hak dan martabat
01:06
And we feel that AI can help restore the rights and the dignity
18
66070
3164
01:09
that many people lose when seeking help.
19
69258
2110
yang hilang dari banyak orang saat mencari bantuan.
01:12
My family's refugee experience is not unique.
20
72559
2896
Pengalaman mengungsi keluarga saya tidak unik.
01:16
According to the UNHCR,
21
76384
1771
Menurut UNHCR,
01:18
every minute, 20 people are newly displaced
22
78179
3070
setiap menit, 20 orang baru terpaksa mengungsi
01:21
by climate change, economic crisis
23
81273
2380
karena perubahan iklim, krisis ekonomi,
01:23
and social and political instability.
24
83677
2066
dan ketidakstabilan sosial dan politik.
01:26
And it was while volunteering at a local YMCA shelter
25
86441
2792
Itu saat saya menjadi relawan di penampungan YMCA setempat
01:29
that my cousin Hassen and other relatives were sent to
26
89257
2970
di mana sepupu saya, Hassen, dan saudara lainnya berada
01:32
that we saw and learned to appreciate
27
92251
2314
yang kami lihat dan belajar menghargai
01:34
how much effort and coordination resettlement requires.
28
94589
4087
besarnya usaha dan koordinasi yang dibutuhkan untuk proses pemukiman kembali.
01:39
When you first arrive, you need to find a lawyer
29
99042
3480
Saat pertama kali tiba, Anda harus mencari seorang pengacara
01:42
and fill out legal documents within two weeks.
30
102546
2482
dan mengisi surat-surat legal dalam dua minggu.
Anda juga harus menjadwalkan uji medis dengan dokter yang berwenang,
01:45
You also need to schedule a medical exam with a pre-authorized physician,
31
105052
4032
01:49
just so that you can apply for a work permit.
32
109108
2543
sehingga Anda bisa mengajukan izin kerja.
01:51
And you need to start looking for a place to live
33
111675
2403
Anda harus mulai mencari tempat untuk tinggal
01:54
before you receive any sort of social assistance.
34
114102
2868
sebelum menerima segala bentuk bantuan sosial.
01:58
With thousands fleeing the United States
35
118719
2114
Adanya ribuan orang mengungsi dari Amerika Serikat
02:00
to seek asylum in Canada over the past few years,
36
120857
2339
untuk mencari suaka di Kanada beberapa tahun terakhir,
02:03
we quickly saw what it looks like
37
123220
1643
kami sigap melihat apa jadinya
02:04
when there are more people who need help than there are resources to help them.
38
124887
4093
saat lebih banyak orang yang memerlukan bantuan daripada sumber daya bantuannya.
Layanan sosial tak tersortir dengan cepat,
02:09
Social services doesn't scale quickly,
39
129004
2363
02:11
and even if communities do their best
40
131970
2549
dan bahkan jika masyarakat berusaha semampunya
02:14
to help more people with limited resources,
41
134543
2745
untuk membantu lebih banyak orang dengan sumber daya terbatas,
02:17
newcomers end up spending more time waiting in limbo,
42
137312
2627
para pendatang akhirnya menunggu tidak jelas lamanya,
02:19
not knowing where to turn.
43
139963
1603
tidak tahu ke mana harus pergi.
02:22
In Montreal, for example,
44
142457
1455
Di Montreal, contohnya,
02:23
despite millions of dollars being spent to support resettlement efforts,
45
143936
3708
terlepas jutaan dolar yang digunakan untuk menyokong usaha pemukiman kembali,
02:27
nearly 50 percent of newcomers still don't know
46
147668
2532
hampir 50 persen pendatang baru masih tidak tahu
02:30
that there are free resources that exist
47
150224
2302
bahwa ada sumber daya cuma-cuma
02:32
to help them with everything from filling out paperwork
48
152550
2593
untuk membantu mengurus semua hal dari mengisi surat-surat
02:35
to finding a job.
49
155167
1310
sampai mencari pekerjaan.
02:37
The challenge is not that this information doesn't exist.
50
157292
3055
Tantangannya bukan karena informasinya tidak ada.
02:41
On the contrary, those in need are often bombarded with so much information
51
161064
4400
Malahan, orang yang memerlukan seringnya dibombardir terlalu banyak informasi
02:45
that it's difficult to make sense of it all.
52
165488
2177
sampai sulit untuk mencerna semuanya.
02:48
"Don't give me more information, just tell me what to do,"
53
168957
3544
"Jangan memberi saya informasi lagi, katakan saja apa yang harus saya lakukan,"
02:52
was a sentiment we heard over and over again.
54
172525
3186
adalah sentimen yang kami dengar lagi dan lagi.
02:55
And it reflects how insanely difficult it could be to get your bearings
55
175735
3705
Itu mencerminkan betapa sulitnya untuk mendapatkan status pindah
02:59
when you first arrive in a new country.
56
179464
2241
saat Anda pertama kali tiba di negara baru.
03:02
Hell, I struggled with the same issues when I got to Montreal,
57
182603
3752
Gila, saya berjuang dengan masalah yang sama saat tiba di Montreal,
03:06
and I have a PhD.
58
186379
1426
padahal saya punya gelar PhD.
03:08
(Laughter)
59
188234
1367
(Tawa)
03:10
As another member of our team, himself also a refugee, put it:
60
190068
2905
Seperti anggota tim kami, yang juga seorang pengungsi, mengatakan,
03:14
"In Canada, a SIM card is more important than food,
61
194001
3278
"Di Kanada, sebuah kartu SIM lebih penting daripada makanan,
03:17
because we will not die from hunger."
62
197303
1989
karena kita tak akan mati karena kelaparan."
03:20
But getting access to the right resources and information
63
200005
3286
Tapi mendapatkan akses kepada sumber daya dan informasi yang tepat
03:23
can be the difference between life and death.
64
203315
3256
bisa menjadi perbedaan antara hidup dan mati.
03:27
Let me say that again:
65
207465
1429
Saya akan katakan lagi,
03:28
getting access to the right resources and information
66
208918
3131
mendapatkan akses kepada sumber daya dan informasi yang tepat
03:32
can be the difference between life and death.
67
212073
3894
bisa menjadi perbedaan antara hidup dan mati.
03:37
In order to address these issues,
68
217347
1611
Untuk mengatasi masalah ini,
03:38
we built Atar,
69
218982
1686
kami membuat Atar,
03:40
the first-ever AI-powered virtual advocate
70
220692
2910
advokat virtual berteknologi AI pertama
03:43
that guides you step-by-step through your first week
71
223626
2614
yang membimbing setiap langkah melalui minggu pertama Anda
03:46
of arriving in a new city.
72
226264
1490
saat tiba di kota yang baru.
03:47
Just tell Atar what you need help with.
73
227778
2003
Katakan saja pada Atar bantuan yang Anda perlukan.
03:50
Atar will then ask you some basic questions
74
230747
2088
Atar lalu akan menanyakan beberapa pertanyaan dasar
03:52
to understand your unique circumstances
75
232859
2044
untuk memahami kondisi Anda yang unik
03:54
and determine your eligibility for resources.
76
234927
2896
dan menentukan kelayakan Anda terhadap sumber daya.
03:57
For example: Do you have a place to stay tonight?
77
237847
2807
Contohnya: Apa Anda punya tempat tinggal untuk malam ini?
04:01
If not, would you prefer an all-women's shelter?
78
241845
2653
Jika tidak, apa Anda memilih penampungan yang seluruhnya wanita?
04:05
Do you have children?
79
245232
1391
Apa Anda punya anak?
04:07
Atar will then generate a custom, step-by-step to-do list
80
247442
3142
Atar lalu akan mengeluarkan panduan langkah demi langkah khusus
04:10
that tells you everything that you need to know,
81
250608
2289
yang memberi tahu semua yang Anda harus ketahui,
04:12
from where to go, how to get there,
82
252921
2725
dari ke mana Anda harus pergi, bagaimana cara ke sana,
04:15
what to bring with you
83
255670
1202
apa yang harus Anda bawa
04:16
and what to expect.
84
256896
1226
dan apa yang bisa diharapkan.
04:18
You can ask a question at any time,
85
258924
2387
Anda dapat bertanya kapan pun,
04:21
and if Atar doesn't have an answer,
86
261335
1693
dan jika Atar tidak punya jawabannya,
04:23
you'll be connected with a real person who does.
87
263052
2669
Anda akan dihubungkan dengan manusia yang tahu jawabannya.
04:26
But what's most exciting
88
266775
1548
Tapi yang paling seru
04:29
is that we help humanitarian and service organizations
89
269077
3075
adalah kami membantu organisasi kemanusiaan dan pelayanan
04:32
collect the data and the analytics that's necessary to understand
90
272176
4035
mengumpulkan data dan analisis yang dibutuhkan untuk memahami
04:36
the changing needs of newcomers
91
276235
1621
perubahan kebutuhan para pendatang
04:37
in real time.
92
277880
1435
dalam seketika.
04:39
That's a game changer.
93
279904
1434
Itulah kecanggihan barunya.
04:42
We've already partnered with the UNHCR
94
282282
2039
Kami sudah bermitra dengan UNHCR
04:44
to provide this technology in Canada,
95
284345
1870
untuk menyediakan teknologi ini di Kanada,
04:46
and in our work have conducted campaigns in Arabic, English,
96
286239
3809
dan pekerjaan kami sudah berkampanye dalam bahasa Arab, Inggris,
04:50
French, Creole and Spanish.
97
290072
2481
Perancis, Kreol, dan Spanyol.
04:54
When we talk about the issue of refugees,
98
294246
2931
Saat membahas isu pengungsi,
04:57
we often focus on the official statistic
99
297201
2017
kita seringnya berfokus pada statistik resmi
04:59
of 65.8 million forcibly displaced worldwide.
100
299242
3858
tentang 65,8 juta orang yang terpaksa mengungsi di seluruh dunia.
05:03
But the reality is much greater than that.
101
303870
2559
Tapi kenyataannya lebih besar dari itu.
05:07
By 2050, there will be an additional 140 million people
102
307193
5158
Di tahun 2050, akan ada tambahan 140 juta orang lagi
05:12
who are at risk of being displaced due to environmental degradation.
103
312375
3422
yang berisiko mengungsi karena degradasi lingkungan.
05:16
And today -- that is today -- there are nearly one billion people
104
316412
4788
Hari ini -- yaitu hari ini -- ada hampir satu miliar orang
05:21
who already live in illegal settlements and slums.
105
321224
3010
yang hidup di penampungan ilegal dan perkampungan kumuh.
05:25
Resettlement and integration
106
325356
1944
Pemukiman kembali dan integrasi
05:27
is one of the greatest challenges of our time.
107
327324
2629
adalah salah satu tantangan terbesar di masa ini.
05:30
and our hope is that Atar can provide every single newcomer an advocate.
108
330883
4194
Harapan kami Atar bisa menyediakan advokat kepada setiap pendatang.
05:36
Our hope is that Atar can amplify existing efforts
109
336212
3417
Harapan kami Atar bisa memperkuat usaha yang ada
05:40
and alleviate pressure on a social safety net
110
340507
2658
dan meringankan tekanan pada jaring pengaman sosial
05:43
that's already stretched beyond imagination.
111
343189
2583
yang sudah ditarik lebih dari yang bisa dibayangkan.
05:47
But what's most important to us
112
347183
2446
Tapi yang paling penting bagi kami
05:49
is that our work helps restore the rights and the dignity
113
349653
4604
adalah karya kami membantu memulihkan hak-hak dan martabat
05:54
that refugees lose throughout resettlement and integration
114
354281
3551
yang hilang dari para pengungsi selama proses pemukiman kembali dan integrasi
05:57
by giving them the resources that they need in order to help themselves.
115
357856
4317
dengan memberikan sumber daya yang dibutuhkan untuk membantu dirinya sendiri.
06:02
Thank you.
116
362197
1232
Terima kasih.
06:03
(Applause)
117
363453
2584
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7