What refugees need to start new lives | Muhammed Idris

46,730 views ・ 2019-05-03

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

Translator: K M Reviewer: Arvind Patil
00:13
About two years ago,
0
13269
1184
सुमारे दोन वर्षांपूर्वी,
00:14
I got a phone call that changed my life.
1
14477
2091
मला एक फोन आला ज्याने माझे जीवन बदलले.
00:17
"Hey, this is your cousin Hassen."
2
17687
2862
"अहो, हा तुझा चुलत भाऊ हसन आहे."
00:21
I froze.
3
21482
1186
मी स्तब्ध.
00:23
You see, I have well over 30 first cousins,
4
23101
3106
आपण पहा, मला 30 पेक्षा जास्त चुलत भाऊ आहेत,
00:26
but I didn't know anybody named Hassen.
5
26231
2092
पण मला हसन नावाचा कुणीही माहिती नव्हता.
00:29
It turned out that Hassen was actually my mom's cousin
6
29712
2635
हे लक्षात आले की हसन खरे पाहता माझ्या आईचे चुलत भाऊ होते
00:32
and had just arrived in Montreal as a refugee.
7
32371
2377
आणि आता मॉन्ट्रियलमध्ये निर्वासित म्हणून आले होते.
00:35
And over the next few months,
8
35422
1512
आणि पुढील काही महिन्यांत,
00:36
I would have three more relatives coming to Canada to apply for asylum
9
36958
3333
मला आणखी तीन नातेवाईक असतील जे कॅनडाला आश्रय अर्जासाठी येत आहे
00:40
with little more than the clothes on their back.
10
40315
2385
मागे कपडे पेक्षा थोडे जास्त घेऊन.
00:43
And in the two years since that phone call,
11
43640
2029
आणि दोन वर्षांत त्या फोन कॉलपासून,
00:45
my life has completely changed.
12
45693
1937
माझे जीवन पूर्णपणे बदलले आहे.
00:48
I left academia
13
48162
1226
मी शैक्षणिक सोडले
00:49
and now lead a diverse team of technologists, researchers and refugees
14
49412
4426
आणि आता विविध संघ नेतृत्व करतोय तंत्रज्ञानशास्त्रज्ञ,संशोधक आणि शरणार्थीचे
00:53
that is developing customized self-help resources for newcomers.
15
53862
3784
नवीन प्रवाश्यांसाठी सानुकूलित स्वयं-मदत संसाधने विकसित करीत आहे.
00:58
We want to help them overcome language, cultural and other barriers
16
58418
4050
आम्ही त्यांना भाषा, सांस्कृतिक आणि इतर अडथळ्यांवर मात करण्यास मदत करू इच्छितो
01:02
that make them feel like they've lost control over their own lives.
17
62492
3554
ज्यामुळे त्यांना स्वतःच्या आयुष्यावर नियंत्रण गमावले आहे असे वाटते.
आणि आम्हाला वाटते की AI अधिकार आणि सन्मान पुनर्संचयित करण्यास मदत करेल
01:06
And we feel that AI can help restore the rights and the dignity
18
66070
3164
01:09
that many people lose when seeking help.
19
69258
2110
जी मदत मिळवताना बरेच लोक हरवतात.
01:12
My family's refugee experience is not unique.
20
72559
2896
माझ्या कुटुंबाचा निर्वासित अनुभव अद्वितीय नाही.
01:16
According to the UNHCR,
21
76384
1771
यूएनएचसीआर मते,
01:18
every minute, 20 people are newly displaced
22
78179
3070
दर मिनिटाला 20 लोक नवीन विस्थापित झाले आहेत
01:21
by climate change, economic crisis
23
81273
2380
कारण हवामान बदल, आर्थिक संकट
01:23
and social and political instability.
24
83677
2066
सामाजिक आणि राजकीय अस्थिरता.
01:26
And it was while volunteering at a local YMCA shelter
25
86441
2792
आणि स्थानिक YMCA आश्रयाला स्वयंसेवक असताना
01:29
that my cousin Hassen and other relatives were sent to
26
89257
2970
माझा चुलत भाऊ हसन आणि इतर नातेवाईक पाठविले होते
01:32
that we saw and learned to appreciate
27
92251
2314
आम्ही पाहिलं आणि कौतुक करायला शिकलो
01:34
how much effort and coordination resettlement requires.
28
94589
4087
किती प्रयत्न आणि समन्वय पुनर्वास आवश्यक आहे.
01:39
When you first arrive, you need to find a lawyer
29
99042
3480
जेव्हा आपण प्रथम आगमन करता तेव्हा, आपल्याला वकील शोधण्याची आवश्यकता असते
01:42
and fill out legal documents within two weeks.
30
102546
2482
आणि दोन आठवड्यांच्या आत कायदेशीर कागदपत्रे भरण्याची.
01:45
You also need to schedule a medical exam with a pre-authorized physician,
31
105052
4032
आपल्याला पूर्व-अधिकृत डॉक्टरांसह वैद्यकीय परीक्षा निर्धारित करण्याची आवश्यकता असते,
01:49
just so that you can apply for a work permit.
32
109108
2543
तरच आपण वर्क परमिटसाठी अर्ज करू शकता.
01:51
And you need to start looking for a place to live
33
111675
2403
आणि आपल्याला रहाण्यासाठी एक स्थान शोधणे आवश्यक आहे
01:54
before you receive any sort of social assistance.
34
114102
2868
कोणत्याही प्रकारचे सामाजिक सहाय्य मिळण्यापूर्वी.
01:58
With thousands fleeing the United States
35
118719
2114
हजारो युनायटेड स्टेट्स पळून
02:00
to seek asylum in Canada over the past few years,
36
120857
2339
गेल्या काही वर्षांपासून कॅनडात आश्रयाचा प्रयत्न करतात,
02:03
we quickly saw what it looks like
37
123220
1643
ते कसे दिसते ते आम्ही लगेच पाहिले
02:04
when there are more people who need help than there are resources to help them.
38
124887
4093
जेव्हा मदतीच्या संसाधनापेक्षा बरेच लोकांना मदतीची गरज असताते तेव्हा
02:09
Social services doesn't scale quickly,
39
129004
2363
सामाजिक सेवा त्वरीत मोजत नाहीत,
02:11
and even if communities do their best
40
131970
2549
आणि जरी समुदायांनी त्यांचे चांगले कार्य केले तरीही
02:14
to help more people with limited resources,
41
134543
2745
मर्यादित स्त्रोतांसह अधिक लोकांना मदत करण्यासाठी,
02:17
newcomers end up spending more time waiting in limbo,
42
137312
2627
नवागत वाट पाहत अधिक वेळ घालवितो,
02:19
not knowing where to turn.
43
139963
1603
कोठे वळले हे माहित नसतांना.
02:22
In Montreal, for example,
44
142457
1455
उदाहरणार्थ,मॉन्ट्रियल मध्ये,
02:23
despite millions of dollars being spent to support resettlement efforts,
45
143936
3708
पुनर्वास प्रयत्नांना समर्थन देण्यासाठी लाखो डॉलर्स खर्च केले जात असूनही,
02:27
nearly 50 percent of newcomers still don't know
46
147668
2532
जवळजवळ 50 टक्के नवीन लोकांना अजूनही माहित नसत
02:30
that there are free resources that exist
47
150224
2302
की तेथे मुक्त संसाधने अस्तित्वात आहेत
02:32
to help them with everything from filling out paperwork
48
152550
2593
जे त्यांना सर्व मदत करतात पेपरवर्क भरून
02:35
to finding a job.
49
155167
1310
नोकरी शोधण्यासाठी.
02:37
The challenge is not that this information doesn't exist.
50
157292
3055
आव्हान हे नाही की ही माहिती अस्तित्वात नाही.
02:41
On the contrary, those in need are often bombarded with so much information
51
161064
4400
त्याउलट, आवश्यक असलेल्या लोकांना बर्याच माहितीसह बमबारी केली जाते
02:45
that it's difficult to make sense of it all.
52
165488
2177
ते सर्व समजून घेणे कठीण आहे.
02:48
"Don't give me more information, just tell me what to do,"
53
168957
3544
"मला अधिक माहिती देऊ नका, फक्त काय करावे ते मला सांगा, "
02:52
was a sentiment we heard over and over again.
54
172525
3186
एक भावना आम्ही पुन्हा ऐकली होती.
02:55
And it reflects how insanely difficult it could be to get your bearings
55
175735
3705
आणि हे आपल्या दिशा मिळविण्यासाठी किती कठीण होते हे प्रतिबिंबित करते
02:59
when you first arrive in a new country.
56
179464
2241
जेव्हा आपण प्रथम एका नवीन देशात आगमन करता.
03:02
Hell, I struggled with the same issues when I got to Montreal,
57
182603
3752
नरक, मी याच विषयाशी संघर्ष केला जेव्हा मी मॉन्ट्रियलला आलो,
03:06
and I have a PhD.
58
186379
1426
आणि माझ्याकडे पीएचडी आहे.
03:08
(Laughter)
59
188234
1367
(हास्य)
आमच्या संघाचे आणखी एक सदस्य म्हणून, स्वत: ला निर्वासित देखील ठेवतो:
03:10
As another member of our team, himself also a refugee, put it:
60
190068
2905
03:14
"In Canada, a SIM card is more important than food,
61
194001
3278
"कॅनडामध्ये एक सिम कार्ड अन्न पेक्षा अधिक महत्वाचे आहे,
03:17
because we will not die from hunger."
62
197303
1989
कारण आपण भुकेने मरणार नाही. "
03:20
But getting access to the right resources and information
63
200005
3286
परंतु योग्य स्त्रोत आणि माहितीमध्ये प्रवेश मिळवणे
03:23
can be the difference between life and death.
64
203315
3256
फरक असू शकतो जीवन आणि मृत्यू दरम्यान.
03:27
Let me say that again:
65
207465
1429
मला ते पुन्हा म्हणायचे आहे:
03:28
getting access to the right resources and information
66
208918
3131
योग्य स्त्रोत आणि माहितीमध्ये प्रवेश मिळवणे
03:32
can be the difference between life and death.
67
212073
3894
फरक असू शकतो जीवन आणि मृत्यू दरम्यान.
03:37
In order to address these issues,
68
217347
1611
या समस्यांचे निराकरण करण्यासाठी,
03:38
we built Atar,
69
218982
1686
आम्ही अतार बांधले,
03:40
the first-ever AI-powered virtual advocate
70
220692
2910
प्रथमच AI शक्तीचा आभासी वकील
03:43
that guides you step-by-step through your first week
71
223626
2614
जो पहिल्या आठवड्यात आपल्याला चरण-दर-चरण मार्गदर्शन करेल
03:46
of arriving in a new city.
72
226264
1490
नवीन शहरात आगमनानंतर.
03:47
Just tell Atar what you need help with.
73
227778
2003
आपल्याला ज्याची गरज आहे ते अटरला सांगा.
03:50
Atar will then ask you some basic questions
74
230747
2088
नंतर अतार तुम्हाला काही मूलभूत प्रश्न विचारेल
03:52
to understand your unique circumstances
75
232859
2044
आपल्या अद्वितीय परिस्थिती समजून घेण्यासाठी
03:54
and determine your eligibility for resources.
76
234927
2896
आणि स्त्रोतांसाठी आपली पात्रता निश्चित करा.
03:57
For example: Do you have a place to stay tonight?
77
237847
2807
उदाहरणार्थ: आपल्याकडे आज रात्री राहण्यासाठी जागा आहे काय?
04:01
If not, would you prefer an all-women's shelter?
78
241845
2653
नसल्यास, आपण सर्व महिलांचे निवारा पसंत कराल?
04:05
Do you have children?
79
245232
1391
तुम्हाला मुले आहेत का?
04:07
Atar will then generate a custom, step-by-step to-do list
80
247442
3142
नंतर अतार एक सानुकूल, चरण-दर-चरण टू डू लिस्ट तयार करेल
04:10
that tells you everything that you need to know,
81
250608
2289
आपल्याला आवश्यक असलेले सर्वकाही माहित सांगते,
04:12
from where to go, how to get there,
82
252921
2725
कुठे जावे, तेथे कसे जायचे,
04:15
what to bring with you
83
255670
1202
तुमच्यासोबत काय आणले पाहिजे
04:16
and what to expect.
84
256896
1226
आणि काय अपेक्षित आहे.
04:18
You can ask a question at any time,
85
258924
2387
आपण कोणत्याही वेळी प्रश्न विचारू शकता,
04:21
and if Atar doesn't have an answer,
86
261335
1693
आणि जर अतरकडे उत्तर नसेल तर,
04:23
you'll be connected with a real person who does.
87
263052
2669
आपण वास्तविक व्यक्तीशी कनेक्ट व्हाल जो सांगेल.
04:26
But what's most exciting
88
266775
1548
पण सर्वात रोमांचक काय आहे
04:29
is that we help humanitarian and service organizations
89
269077
3075
आम्ही मानवतावादी आणि सेवा संघटनांना मदत करतो
04:32
collect the data and the analytics that's necessary to understand
90
272176
4035
आवश्यक माहिती आणि विश्लेषण गोळा करतो समजण्यासाठी
04:36
the changing needs of newcomers
91
276235
1621
नव्याने बदलणार्या गरजा
04:37
in real time.
92
277880
1435
वास्तविक वेळी.
04:39
That's a game changer.
93
279904
1434
ते गेम चेंजर आहे.
04:42
We've already partnered with the UNHCR
94
282282
2039
आम्ही आधीच UNHCR सह भागीदारी केली आहे
04:44
to provide this technology in Canada,
95
284345
1870
कॅनडात हे तंत्रज्ञान प्रदान करण्यासाठी,
04:46
and in our work have conducted campaigns in Arabic, English,
96
286239
3809
आणि आमच्या कामात मोहिम आयोजित करतो अरबी, इंग्रजी
04:50
French, Creole and Spanish.
97
290072
2481
फ्रेंच, क्रेओल आणि स्पॅनिशमध्ये.
04:54
When we talk about the issue of refugees,
98
294246
2931
जेव्हा आपण शरणार्थींच्या प्रश्नांबद्दल बोलतो तेव्हा,
04:57
we often focus on the official statistic
99
297201
2017
आपण बहुधा अधिकृत आकडेवारीवर लक्ष केंद्रित करतो
04:59
of 65.8 million forcibly displaced worldwide.
100
299242
3858
जगभरात 65.8 दशलक्ष जबरदस्तीने विस्थापित झाले.
05:03
But the reality is much greater than that.
101
303870
2559
पण वास्तविकता त्यापेक्षाही जास्त आहे.
05:07
By 2050, there will be an additional 140 million people
102
307193
5158
2050 पर्यंत आणखी 140 दशलक्ष लोक असतील
05:12
who are at risk of being displaced due to environmental degradation.
103
312375
3422
पर्यावरणीय घट झाल्यामुळे विस्थापित होण्याची जोखीम आहे.
05:16
And today -- that is today -- there are nearly one billion people
104
316412
4788
आणि आज - आज आहे - जवळजवळ एक अब्ज लोक
05:21
who already live in illegal settlements and slums.
105
321224
3010
जे आधीपासूनच बेकायदेशीर वसतिगृहात व झोपडपट्ट्यांत राहत आहेत.
05:25
Resettlement and integration
106
325356
1944
पुनर्वसन आणि एकात्मता
05:27
is one of the greatest challenges of our time.
107
327324
2629
आपल्या काळातील सर्वात मोठे आव्हानांपैकी एक आहे.
05:30
and our hope is that Atar can provide every single newcomer an advocate.
108
330883
4194
आणि आमची आशा अशी आहे की अतार प्रत्येक नवागतास वकील प्रदान करू शकेल.
05:36
Our hope is that Atar can amplify existing efforts
109
336212
3417
आपली आशा आहे की अतार अस्तित्वात असलेल्या प्रयत्नांना वाढवू शकेल
05:40
and alleviate pressure on a social safety net
110
340507
2658
आणि सामाजिक सुरक्षा नेटवर दबाव कमी करेल
05:43
that's already stretched beyond imagination.
111
343189
2583
ते आधीच कल्पनाशक्ती पलीकडे लांबले आहे.
05:47
But what's most important to us
112
347183
2446
पण आमच्यासाठी सर्वात महत्वाचे म्हणजे काय
05:49
is that our work helps restore the rights and the dignity
113
349653
4604
की आमचे कार्य अधिकार आणि प्रतिष्ठा पुनर्संचयित करण्यास मदत करते
05:54
that refugees lose throughout resettlement and integration
114
354281
3551
ज्या शरणार्थीनी संपूर्ण पुनर्वसन आणि एकत्रीकरण गमावले
05:57
by giving them the resources that they need in order to help themselves.
115
357856
4317
त्यांना स्वत: ची मदत करण्यासाठी आवश्यक असलेल्या संसाधने देऊन.
06:02
Thank you.
116
362197
1232
धन्यवाद.
06:03
(Applause)
117
363453
2584
(टाळ्या)
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7