What refugees need to start new lives | Muhammed Idris

46,730 views ・ 2019-05-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Georgiana Vieru Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:13
About two years ago,
0
13269
1184
Acum doi ani,
00:14
I got a phone call that changed my life.
1
14477
2091
am primit un apel care mi-a schimbat viața.
00:17
"Hey, this is your cousin Hassen."
2
17687
2862
„Salut! Sunt vărul tău, Hassen.”
00:21
I froze.
3
21482
1186
Am încremenit.
00:23
You see, I have well over 30 first cousins,
4
23101
3106
Vedeți voi, am peste 30 de veri primari,
00:26
but I didn't know anybody named Hassen.
5
26231
2092
dar nu cunoșteam pe niciunul Hassen.
00:29
It turned out that Hassen was actually my mom's cousin
6
29712
2635
Am aflat că Hassen era de fapt vărul mamei mele
00:32
and had just arrived in Montreal as a refugee.
7
32371
2377
care tocmai sosise în Montreal ca refugiat.
00:35
And over the next few months,
8
35422
1512
În următoarele luni,
00:36
I would have three more relatives coming to Canada to apply for asylum
9
36958
3333
încă trei rude au venit în Canada pentru a solicita azil
00:40
with little more than the clothes on their back.
10
40315
2385
cu puțin mai mult decât hainele de pe ei.
00:43
And in the two years since that phone call,
11
43640
2029
În cei doi ani de la acel apel,
00:45
my life has completely changed.
12
45693
1937
viața mea s-a schimbat complet.
00:48
I left academia
13
48162
1226
Am părăsit mediul universitar
00:49
and now lead a diverse team of technologists, researchers and refugees
14
49412
4426
și acum conduc o echipă variată de tehnicieni, cercetători și refugiați
00:53
that is developing customized self-help resources for newcomers.
15
53862
3784
care dezvoltă resurse de auto-ajutorare adaptabile pentru nou-veniți.
00:58
We want to help them overcome language, cultural and other barriers
16
58418
4050
Vrem să îi ajutăm să depășească barierele lingvistice, culturale și alte obstacole
01:02
that make them feel like they've lost control over their own lives.
17
62492
3554
care îi fac să simtă că au pierdut controlul asupra propriilor vieți.
01:06
And we feel that AI can help restore the rights and the dignity
18
66070
3164
Știm că I.A. poate ajuta la restabilirea drepturilor și a demnității
01:09
that many people lose when seeking help.
19
69258
2110
pe care mulți le pierd când caută ajutor.
01:12
My family's refugee experience is not unique.
20
72559
2896
Experiența cu refugiații din familia mea nu e singulară.
01:16
According to the UNHCR,
21
76384
1771
Potrivit UNHCR,
01:18
every minute, 20 people are newly displaced
22
78179
3070
în fiecare minut, 20 de persoane emigrează
01:21
by climate change, economic crisis
23
81273
2380
din cauza schimbărilor climatice, crizelor economice
01:23
and social and political instability.
24
83677
2066
sau instabilităților sociale și politice.
01:26
And it was while volunteering at a local YMCA shelter
25
86441
2792
În timpul voluntariatului la un adăpost local YMCA
01:29
that my cousin Hassen and other relatives were sent to
26
89257
2970
unde vărul meu Hassen și alte rude au fost trimise,
01:32
that we saw and learned to appreciate
27
92251
2314
am văzut și am învățat să apreciem
01:34
how much effort and coordination resettlement requires.
28
94589
4087
cât de mult efort și coordonare solicită relocarea.
01:39
When you first arrive, you need to find a lawyer
29
99042
3480
Prima dată când ajungi, trebuie să găsești un avocat
01:42
and fill out legal documents within two weeks.
30
102546
2482
și să completezi documentele legale în două săptămâni.
01:45
You also need to schedule a medical exam with a pre-authorized physician,
31
105052
4032
De asemenea, trebuie să te programezi pentru control la un medic preautorizat,
01:49
just so that you can apply for a work permit.
32
109108
2543
pentru a putea solicita un permis de muncă.
01:51
And you need to start looking for a place to live
33
111675
2403
Trebuie să începi să cauți un loc în care să stai
01:54
before you receive any sort of social assistance.
34
114102
2868
înainte de a primi orice fel de asistență socială.
01:58
With thousands fleeing the United States
35
118719
2114
Fiindcă mii de oameni au fugit din Statele Unite
02:00
to seek asylum in Canada over the past few years,
36
120857
2339
și au cerut azil în Canada de-a lungul ultimilor ani,
02:03
we quickly saw what it looks like
37
123220
1643
am văzut ce înseamnă
02:04
when there are more people who need help than there are resources to help them.
38
124887
4093
ca numărul celor care au nevoie de ajutor să depășească resursele disponibile.
02:09
Social services doesn't scale quickly,
39
129004
2363
Serviciile sociale nu se mișcă repede,
02:11
and even if communities do their best
40
131970
2549
și chiar dacă comunitățile fac tot ce pot
02:14
to help more people with limited resources,
41
134543
2745
pentru a ajuta cât mai mulți oameni cu resurse limitate,
02:17
newcomers end up spending more time waiting in limbo,
42
137312
2627
nou-veniții ajung să piardă mult timp așteptând,
02:19
not knowing where to turn.
43
139963
1603
fără să știe la cine să apeleze.
02:22
In Montreal, for example,
44
142457
1455
În Montreal, de exemplu,
02:23
despite millions of dollars being spent to support resettlement efforts,
45
143936
3708
în ciuda milioanelor de dolari cheltuiți pentru a sprijini eforturile de relocare,
02:27
nearly 50 percent of newcomers still don't know
46
147668
2532
aproape 50% dintre nou-veniți încă nu știu
02:30
that there are free resources that exist
47
150224
2302
că există resurse gratuite
02:32
to help them with everything from filling out paperwork
48
152550
2593
care i-ar putea ajuta cu orice, de la completarea documentelor,
02:35
to finding a job.
49
155167
1310
până la găsirea unui loc de muncă.
02:37
The challenge is not that this information doesn't exist.
50
157292
3055
Problema nu este că aceste informații nu există.
02:41
On the contrary, those in need are often bombarded with so much information
51
161064
4400
Dimpotrivă, cei care au nevoie sunt adesea bombardați cu atât de multe informații,
02:45
that it's difficult to make sense of it all.
52
165488
2177
încât le e dificil să le înțeleagă pe toate.
02:48
"Don't give me more information, just tell me what to do,"
53
168957
3544
„Nu-mi oferi mai multe informații, spune-mi doar ce să fac”,
02:52
was a sentiment we heard over and over again.
54
172525
3186
am auzit asta la nesfârșit.
02:55
And it reflects how insanely difficult it could be to get your bearings
55
175735
3705
Toate astea reflectă cât de dificil poate fi să te orientezi
02:59
when you first arrive in a new country.
56
179464
2241
când ajungi pentru prima oară într-o altă țară.
03:02
Hell, I struggled with the same issues when I got to Montreal,
57
182603
3752
La naiba, m-am luptat cu aceleași probleme când am ajuns în Montreal,
03:06
and I have a PhD.
58
186379
1426
și am un doctorat.
03:08
(Laughter)
59
188234
1367
(Râsete)
03:10
As another member of our team, himself also a refugee, put it:
60
190068
2905
Cum a spus un alt membru al echipei noastre, el însuși refugiat:
03:14
"In Canada, a SIM card is more important than food,
61
194001
3278
„În Canada, o cartelă SIM e mai importantă decât mâncarea
03:17
because we will not die from hunger."
62
197303
1989
pentru că nu vom muri de foame.”
03:20
But getting access to the right resources and information
63
200005
3286
Dar obținerea accesului la resursele și informațiile potrivite
03:23
can be the difference between life and death.
64
203315
3256
poate face diferența între viață și moarte.
03:27
Let me say that again:
65
207465
1429
Dați-mi voie să mă repet:
03:28
getting access to the right resources and information
66
208918
3131
accesul la resursele și informațiile potrivite
03:32
can be the difference between life and death.
67
212073
3894
poate face diferența dintre viață și moarte.
03:37
In order to address these issues,
68
217347
1611
Pentru a face față acestor probleme,
03:38
we built Atar,
69
218982
1686
am construit Atar,
03:40
the first-ever AI-powered virtual advocate
70
220692
2910
primul asistent virtual bazat pe I.A.
03:43
that guides you step-by-step through your first week
71
223626
2614
care te ghidează pas cu pas în prima săptămână
03:46
of arriving in a new city.
72
226264
1490
petrecută într-un oraș nou.
03:47
Just tell Atar what you need help with.
73
227778
2003
Trebuie doar să-i spui cu ce te poate ajuta.
03:50
Atar will then ask you some basic questions
74
230747
2088
Atar îți va pune câteva întrebări simple
03:52
to understand your unique circumstances
75
232859
2044
pentru a-ți înțelege propriile circumstanțe
03:54
and determine your eligibility for resources.
76
234927
2896
și pentru a stabili dacă ai dreptul de a beneficia de acele resurse.
03:57
For example: Do you have a place to stay tonight?
77
237847
2807
De exemplu: Ai un loc unde să stai în seara asta?
04:01
If not, would you prefer an all-women's shelter?
78
241845
2653
Dacă nu, preferi un adăpost pentru femei?
04:05
Do you have children?
79
245232
1391
Ai copii?
04:07
Atar will then generate a custom, step-by-step to-do list
80
247442
3142
Atar va genera o listă
04:10
that tells you everything that you need to know,
81
250608
2289
pas cu pas ce îți spune tot ce trebuie să știi,
04:12
from where to go, how to get there,
82
252921
2725
de la unde să mergi, cum să ajungi acolo,
04:15
what to bring with you
83
255670
1202
ce să iei cu tine
04:16
and what to expect.
84
256896
1226
și la ce să te aștepți.
04:18
You can ask a question at any time,
85
258924
2387
Poți pune o întrebare în orice moment,
04:21
and if Atar doesn't have an answer,
86
261335
1693
și dacă Atar nu are un răspuns,
04:23
you'll be connected with a real person who does.
87
263052
2669
vei fi pus în legătură cu o persoană care te va ajuta.
04:26
But what's most exciting
88
266775
1548
Dar cel mai interesant
04:29
is that we help humanitarian and service organizations
89
269077
3075
este faptul că ajutăm serviciile sociale și umanitare
04:32
collect the data and the analytics that's necessary to understand
90
272176
4035
să strângă datele și statisticile necesare pentru a înțelege
04:36
the changing needs of newcomers
91
276235
1621
nevoile schimbătoare ale nou-veniților
04:37
in real time.
92
277880
1435
în timp real.
04:39
That's a game changer.
93
279904
1434
E o mare schimbare.
04:42
We've already partnered with the UNHCR
94
282282
2039
Am colaborat deja cu ICNUR
04:44
to provide this technology in Canada,
95
284345
1870
pentru a asigura această tehnologie în Canada,
04:46
and in our work have conducted campaigns in Arabic, English,
96
286239
3809
și în activitatea noastră am condus campanii în limbile arabă, engleză,
04:50
French, Creole and Spanish.
97
290072
2481
franceză, creolă și spaniolă.
04:54
When we talk about the issue of refugees,
98
294246
2931
Când vorbim despre problemele refugiaților,
04:57
we often focus on the official statistic
99
297201
2017
ne concentrăm asupra statisticilor oficiale
04:59
of 65.8 million forcibly displaced worldwide.
100
299242
3858
a celor 65,8 milioane de oameni forțați să emigreze în întreaga lume.
05:03
But the reality is much greater than that.
101
303870
2559
Dar realitatea e mult mai complexă decât atât.
05:07
By 2050, there will be an additional 140 million people
102
307193
5158
Până în 2050, alți 140 de milioane de oameni
05:12
who are at risk of being displaced due to environmental degradation.
103
312375
3422
vor fi supuși riscului de emigrare din cauza degradării mediului.
05:16
And today -- that is today -- there are nearly one billion people
104
316412
4788
Și astăzi, chiar astăzi, aproape un miliard de oameni
05:21
who already live in illegal settlements and slums.
105
321224
3010
trăiesc deja în așezări ilegale și mahalale.
05:25
Resettlement and integration
106
325356
1944
Relocarea și integrarea
05:27
is one of the greatest challenges of our time.
107
327324
2629
sunt cele mai mari provocări ale prezentului.
05:30
and our hope is that Atar can provide every single newcomer an advocate.
108
330883
4194
Speranța noastră e că Atar poate oferi un sprijin fiecărui nou-venit.
05:36
Our hope is that Atar can amplify existing efforts
109
336212
3417
Speranța noastră e că Atar poate amplifica eforturile existente
05:40
and alleviate pressure on a social safety net
110
340507
2658
și poate atenua presiunea de pe rețelele de securitate socială
05:43
that's already stretched beyond imagination.
111
343189
2583
care au atins deja un nivel greu de imaginat.
05:47
But what's most important to us
112
347183
2446
Dar ceea ce e cel mai important pentru noi
05:49
is that our work helps restore the rights and the dignity
113
349653
4604
e faptul că activitatea noastră ajută la restabilirea drepturilor și demnității
05:54
that refugees lose throughout resettlement and integration
114
354281
3551
pe care refugiații le pierd pe parcursul relocării și integrării,
05:57
by giving them the resources that they need in order to help themselves.
115
357856
4317
prin oferirea resursele de care au nevoie cu scopul de a se putea ajuta singuri.
06:02
Thank you.
116
362197
1232
Vă mulțumesc!
06:03
(Applause)
117
363453
2584
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7