What refugees need to start new lives | Muhammed Idris

46,664 views ・ 2019-05-03

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Natthapat Mardech Reviewer: Supakij Patthanapitoon
ประมาณ 2 ปีก่อน
มีสายเรียกเข้าที่เปลี่ยนชีวิตผมไปเลย
“ว่าไง ผมญาติคุณนะ ฮัสเซน”
00:13
About two years ago,
0
13269
1184
ผมนี่อึ้งไปเลย
00:14
I got a phone call that changed my life.
1
14477
2091
รู้ไหมครับ ผมมีญาติมากกว่า 30 คน
00:17
"Hey, this is your cousin Hassen."
2
17687
2862
ไม่รู้จักคนทีชื่อฮัสเซนสักคน
00:21
I froze.
3
21482
1186
ปรากฏว่าฮัสเซนคือญาติของแม่ผม
00:23
You see, I have well over 30 first cousins,
4
23101
3106
และพึ่งมาถึงมอนทรีออลหมาด ๆ ในฐานะผู้ลี้ภัย
00:26
but I didn't know anybody named Hassen.
5
26231
2092
และในอีกไม่กี่เดือนข้างหน้า
จะมีญาติของผมสามคน มาที่แคนาดาเพื่อจะมาขอลี้ภัย
00:29
It turned out that Hassen was actually my mom's cousin
6
29712
2635
พร้อม ๆ กับเสื้อผ้าที่แบกมาด้วยนิดหน่อย
00:32
and had just arrived in Montreal as a refugee.
7
32371
2377
00:35
And over the next few months,
8
35422
1512
และในอีกสองปีข้างหน้า ตั้งแต่ได้รับสายนั้น
00:36
I would have three more relatives coming to Canada to apply for asylum
9
36958
3333
ชีวิตของผมได้เปลี่ยนไปโดยสิ้นเชิง
ผมออกจากมหาวิทยาลัย
00:40
with little more than the clothes on their back.
10
40315
2385
และตอนนี้ได้นำทีมที่ประกอบด้วยผู้เชี่ยวชาญ ด้านเทคโนโลยี นักวิจัย และผู้ลี้ภัย
00:43
And in the two years since that phone call,
11
43640
2029
00:45
my life has completely changed.
12
45693
1937
ซึ่งกำลังพัฒนาระบบพึ่งพาตัวเอง สำหรับผู้ลี้ภัยหน้าใหม่
00:48
I left academia
13
48162
1226
00:49
and now lead a diverse team of technologists, researchers and refugees
14
49412
4426
เราอยากช่วยให้พวกเขาก้าวข้าม กำแพงทางภาษา วัฒนธรรม และอุปสรรคอื่น ๆ
00:53
that is developing customized self-help resources for newcomers.
15
53862
3784
ที่ทำให้พวกเขารู้สึกว่า ไม่สามารถควบคุมชีวิตของพวกเขาเองได้
และเราคิดว่าปัญญาประดิษฐ์ที่ว่า จะช่วยทวงคืนสิทธิ์และศักดิ์ศรี
00:58
We want to help them overcome language, cultural and other barriers
16
58418
4050
ที่หลายคนสูญเสียไป ตอนที่แสวงหาความช่วยเหลือ
01:02
that make them feel like they've lost control over their own lives.
17
62492
3554
ประสบการณ์การลี้ภัยของครอบครัวผม ไม่ได้พิเศษขนาดนั้นครับ
01:06
And we feel that AI can help restore the rights and the dignity
18
66070
3164
อ้างอิงจาก UNHCR
01:09
that many people lose when seeking help.
19
69258
2110
ทุก ๆ นาที มีคน 20 คน ต้องกลายมาเป็นผู้พลัดถิ่น
01:12
My family's refugee experience is not unique.
20
72559
2896
เพราะการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ วิกฤตเศรษฐกิจ
และความไร้เสถียรภาพ ของสังคมและการเมือง
01:16
According to the UNHCR,
21
76384
1771
และในตอนที่ผมทำอาสาอยู่ ที่ศูนย์หลบภัย YMCA ท้องถิ่นนั่นเอง
01:18
every minute, 20 people are newly displaced
22
78179
3070
ที่ญาติของผม อัสเซน และญาติคนอื่น ๆ ถูกส่งมา
01:21
by climate change, economic crisis
23
81273
2380
01:23
and social and political instability.
24
83677
2066
ทำให้เราเห็นและเรียนรู้ที่จะเห็นคุณค่า
01:26
And it was while volunteering at a local YMCA shelter
25
86441
2792
ว่าต้องทุ่มเทและอาศัยความร่วมมือมากแค่ไหน ในการจะตั้งถิ่นฐานใหม่
01:29
that my cousin Hassen and other relatives were sent to
26
89257
2970
เมื่อคุณมาถึงใหม่ ๆ คุณต้องการทนายสักคน
01:32
that we saw and learned to appreciate
27
92251
2314
01:34
how much effort and coordination resettlement requires.
28
94589
4087
และกรอกเอกสารทางกฎหมาย ให้เสร็จภายในสองอาทิตย์
คุณยังต้องไปตรวจสุขภาพ และให้หมอออกใบรับรอง
01:39
When you first arrive, you need to find a lawyer
29
99042
3480
เพื่อให้คุณสามารถยื่นขอ ใบอนุญาตทำงานได้
01:42
and fill out legal documents within two weeks.
30
102546
2482
และคุณต้องเริ่มมองหาที่พัก
01:45
You also need to schedule a medical exam with a pre-authorized physician,
31
105052
4032
ก่อนที่คุณจะได้รับ ความช่วยเหลือทางสังคมใด ๆ
01:49
just so that you can apply for a work permit.
32
109108
2543
มีคนเป็นพัน ๆ หนีออกจากสหรัฐอเมริกา
01:51
And you need to start looking for a place to live
33
111675
2403
เพื่อมาลี้ภัยในแคนาดา ในช่วงหลายปีที่ผ่านมานี้
01:54
before you receive any sort of social assistance.
34
114102
2868
เราเห็นทันทีว่ามันเป็นยังไง
เมื่อคนที่ต้องการความช่วยเหลือ มีเยอะกว่าทรัพยากรที่จะช่วยพวกเขา
01:58
With thousands fleeing the United States
35
118719
2114
02:00
to seek asylum in Canada over the past few years,
36
120857
2339
สวัสดิการทางสังคมไม่ได้ขยายตัวเร็วตาม
02:03
we quickly saw what it looks like
37
123220
1643
และต่อให้ภาคชุมชนทำอย่างเต็มที่
02:04
when there are more people who need help than there are resources to help them.
38
124887
4093
ในการช่วยเหลือผู้คน ด้วยทรัพยากรที่มีอย่างจำกัด
ผู้ลี้ภัยหน้าใหม่ก็ต้องไป เสียเวลารอกับอะไรที่ไม่แน่นอน
02:09
Social services doesn't scale quickly,
39
129004
2363
02:11
and even if communities do their best
40
131970
2549
โดยไม่รู้จะเอายังไงต่อ
ในมอนทรีออล ยกตัวอย่างนะครับ
02:14
to help more people with limited resources,
41
134543
2745
ถึงแม้เงินหลายล้านดอลลาร์จะถูกใช้ เพื่อสนับสนุนการย้ายถิ่นฐาน
02:17
newcomers end up spending more time waiting in limbo,
42
137312
2627
02:19
not knowing where to turn.
43
139963
1603
แต่ผู้ลี้ภัยหน้าใหม่กว่า 50 เปอร์เซ็นต์ ก็ไม่รู้อยู่ดี
ว่ามีทรัพยากรฟรีแบบนั้นอยู่
02:22
In Montreal, for example,
44
142457
1455
02:23
despite millions of dollars being spent to support resettlement efforts,
45
143936
3708
ที่จะช่วยพวกเขาในทุกเรื่อง ตั้งแต่กรอกเอกสาร
ไปจนถึงช่วยหางาน
02:27
nearly 50 percent of newcomers still don't know
46
147668
2532
ความท้าทายไม่ใช่ว่า ไม่มีข้อมูลเหล่านั้นนะครับ
02:30
that there are free resources that exist
47
150224
2302
02:32
to help them with everything from filling out paperwork
48
152550
2593
ในทางตรงกันข้าม ส่วนใหญ่แล้วพวกเขา จะได้รับข้อมูลที่มากจนเกินไป
02:35
to finding a job.
49
155167
1310
02:37
The challenge is not that this information doesn't exist.
50
157292
3055
มันน่าปวดหัวนะครับ ไม่ค่อยเข้าท่าเท่าไร
“ไม่ต้องให้ข้อมูลอีกแล้ว บอกมาเลยต้องทำไง”
02:41
On the contrary, those in need are often bombarded with so much information
51
161064
4400
เป็นสิ่งที่เราได้ยินซ้ำแล้วซ้ำอีก
02:45
that it's difficult to make sense of it all.
52
165488
2177
และมันสะท้อนว่ามันยากรากเลือดแค่ไหน มันอาจต้องใช้ความอดทนมาก
02:48
"Don't give me more information, just tell me what to do,"
53
168957
3544
ในตอนที่คุณไปถึงยังประเทศใหม่
02:52
was a sentiment we heard over and over again.
54
172525
3186
เวรเอ้ย ผมก็ดิ้นรนกับปัญหาแบบเดียวกัน ตอนที่ผมมาที่มอนทรีออล
02:55
And it reflects how insanely difficult it could be to get your bearings
55
175735
3705
และผมจบด็อกเตอร์นะ
02:59
when you first arrive in a new country.
56
179464
2241
(เสียงหัวเราะ)
และดังที่สมาชิกในทีมของเรา ซึ่งก็เป็นผู้ลี้ภัยได้บอกว่า
03:02
Hell, I struggled with the same issues when I got to Montreal,
57
182603
3752
“ในแคนาดา ซิมการ์ดมีค่ายิ่งกว่าอาหารซะอีก”
03:06
and I have a PhD.
58
186379
1426
03:08
(Laughter)
59
188234
1367
“เพราะว่าเราจะไม่อดตาย”
03:10
As another member of our team, himself also a refugee, put it:
60
190068
2905
เพราะการเข้าถึงทรัพยากรและข้อมูลที่ถูกต้อง
03:14
"In Canada, a SIM card is more important than food,
61
194001
3278
จะเป็นจุดเปลี่ยนที่ชี้เป็นชี้ตายได้เลย
03:17
because we will not die from hunger."
62
197303
1989
ขอผมพูดอีกครั้งนะครับ
03:20
But getting access to the right resources and information
63
200005
3286
การเข้าถึงทรัพยากรและข้อมูลที่ถูกต้อง
03:23
can be the difference between life and death.
64
203315
3256
จะเป็นจุดเปลี่ยนที่ชี้เป็นชี้ตายได้เลย
03:27
Let me say that again:
65
207465
1429
03:28
getting access to the right resources and information
66
208918
3131
เพื่อจะจัดการกับปัญหานี้
เราจึงสร้างอะทาร์
03:32
can be the difference between life and death.
67
212073
3894
ระบบสนับสนุนเสมือนจริงเจ้าแรก ที่ขับเคลื่อนด้วยปัญญาประดิษฐ์
ที่จะคอยแนะนำคุณอย่างเป็นขั้นเป็นตอน ตลอดสัปดาห์แรก
03:37
In order to address these issues,
68
217347
1611
ที่คุณเดินทางไปยังเมืองใหม่
03:38
we built Atar,
69
218982
1686
แค่บอกอะทาร์ว่าคุณต้องการอะไร
03:40
the first-ever AI-powered virtual advocate
70
220692
2910
อะทาร์จะถามคำถามพื้นฐานนิดหน่อย
03:43
that guides you step-by-step through your first week
71
223626
2614
เพื่อที่จะเข้าใจสถานการณ์เฉพาะตัวของคุณ
03:46
of arriving in a new city.
72
226264
1490
และตัดสินคุณสมบัติของคุณ ในการเข้าถึงทรัพยากรต่าง ๆ
03:47
Just tell Atar what you need help with.
73
227778
2003
ตัวอย่างเช่น คุณมีที่พักหรือไม่คืนนี้?
03:50
Atar will then ask you some basic questions
74
230747
2088
03:52
to understand your unique circumstances
75
232859
2044
ถ้าไม่ คุณต้องการศูนย์พักพิง หญิงล้วนรึเปล่า?
03:54
and determine your eligibility for resources.
76
234927
2896
คุณมีลูกหรือไม่?
03:57
For example: Do you have a place to stay tonight?
77
237847
2807
อะทาร์จะให้รายการสิ่งที่คุณต้องทำ ที่ออกแบบมาเพื่อคุณโดยเฉพาะ
04:01
If not, would you prefer an all-women's shelter?
78
241845
2653
ที่จะบอกคุณทุกอย่างที่คุณจำเป็นต้องรู้
จะไปที่ไหน จะไปยังไง
04:05
Do you have children?
79
245232
1391
04:07
Atar will then generate a custom, step-by-step to-do list
80
247442
3142
ต้องพกอะไรไป
และคุณจะได้เจออะไร
04:10
that tells you everything that you need to know,
81
250608
2289
คุณสามารถถามได้ทุกเวลา
04:12
from where to go, how to get there,
82
252921
2725
และถ้าอะทาร์ไม่มีคำตอบให้
คุณจะได้ติดต่อกับคนจริง ๆ ที่รู้คำตอบ
04:15
what to bring with you
83
255670
1202
04:16
and what to expect.
84
256896
1226
04:18
You can ask a question at any time,
85
258924
2387
แต่สิ่งที่น่าตื่นเต้นยิ่งกว่า
คือเราได้ให้ความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรม และช่วยเหลือองค์กรต่าง ๆ
04:21
and if Atar doesn't have an answer,
86
261335
1693
04:23
you'll be connected with a real person who does.
87
263052
2669
ในการเก็บข้อมูลและวิเคราะห์ ซึ่งเป็นสิ่งสำคัญในการที่จะเข้าใจ
04:26
But what's most exciting
88
266775
1548
ความต้องการของผู้ลี้ภัยหน้าใหม่
04:29
is that we help humanitarian and service organizations
89
269077
3075
ที่เปลี่ยนไปตลอดเวลา
นั่นเป็นจุดเปลี่ยนเลยครับ
04:32
collect the data and the analytics that's necessary to understand
90
272176
4035
ตอนนี้เราได้ร่วมมือกับ UNHCR
เพื่อจะจัดหาเทคโนโลยีนี้ ให้ในแคนาดา
04:36
the changing needs of newcomers
91
276235
1621
04:37
in real time.
92
277880
1435
และเรายังออกแคมเปญ ในภาษาอารบิก ภาษาอังกฤษ
04:39
That's a game changer.
93
279904
1434
ภาษาฝรั่งเศส ภาษาครีโอล และภาษาสเปน
04:42
We've already partnered with the UNHCR
94
282282
2039
04:44
to provide this technology in Canada,
95
284345
1870
เมื่อเราพูดถึงปัญหาของผู้ลี้ภัย
04:46
and in our work have conducted campaigns in Arabic, English,
96
286239
3809
เรามักให้ความสำคัญกับสถิติอย่างเป็นทางการ
04:50
French, Creole and Spanish.
97
290072
2481
ว่า 65.8 ล้านคนทั่วโลกถูกบังคับให้ ต้องกลายเป็นคนพลัดถิ่น
04:54
When we talk about the issue of refugees,
98
294246
2931
แต่ในความเป็นจริงมันมากกว่านั้นมหาศาล
04:57
we often focus on the official statistic
99
297201
2017
ในปี 2050 มันจะมีมากขึ้นถึง 140 ล้านคน
04:59
of 65.8 million forcibly displaced worldwide.
100
299242
3858
05:03
But the reality is much greater than that.
101
303870
2559
ที่ต้องเสี่ยงกับการต้องถูกพลัดถิ่น จากสภาพแวดล้อมที่เสื่อมโทรมลง
05:07
By 2050, there will be an additional 140 million people
102
307193
5158
และวันนี้ ใช่แล้วครับวันนี้นี่แหละ มีคนเกือบพันล้านคน
05:12
who are at risk of being displaced due to environmental degradation.
103
312375
3422
ที่ต้องอาศัยในพื้นที่ผิดกฎหมายและสลัม
05:16
And today -- that is today -- there are nearly one billion people
104
316412
4788
การย้ายถิ่นฐานและการปรับตัว
เป็นหนึ่งในความท้าทายที่สุดในยุคสมัยของเรา
05:21
who already live in illegal settlements and slums.
105
321224
3010
ความหวังของเราคือการใช้อะทาร์ ให้ความช่วยเหลือผู้ลี้ภัยหน้าใหม่ทุกคน
05:25
Resettlement and integration
106
325356
1944
05:27
is one of the greatest challenges of our time.
107
327324
2629
ความหวังของเราคือให้อะทาร์ช่วยกระจายข่าว ถึงความช่วยเหลือที่มีอยู่
05:30
and our hope is that Atar can provide every single newcomer an advocate.
108
330883
4194
และบรรเทาความกดดันที่มีต่อ เครือข่ายความปลอดภัยในสังคม
ที่ได้ขยายตัวออกไป เกินกว่าที่เราจะจินตนาการ
05:36
Our hope is that Atar can amplify existing efforts
109
336212
3417
แต่สิ่งที่สำคัญที่สุดสำหรับพวกเรา
05:40
and alleviate pressure on a social safety net
110
340507
2658
คือการที่งานของพวกเราช่วยทวงคืน สิทธิ์และศักดิ์ศรี
05:43
that's already stretched beyond imagination.
111
343189
2583
ที่ผู้ลี้ภัยได้สูญเสียไป ในตอนที่พวกเขาได้ย้ายถิ่นฐานและปรับตัว
05:47
But what's most important to us
112
347183
2446
05:49
is that our work helps restore the rights and the dignity
113
349653
4604
ด้วยการให้ทรัพยากรที่จำเป็นเพื่อที่จะทำให้ พวกเขาสามารถช่วยเหลือตัวเองได้
ขอบคุณครับ
05:54
that refugees lose throughout resettlement and integration
114
354281
3551
(เสียงปรบมือ)
05:57
by giving them the resources that they need in order to help themselves.
115
357856
4317
06:02
Thank you.
116
362197
1232
06:03
(Applause)
117
363453
2584
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7