Jessica Jackley: Poverty, money -- and love

161,032 views ・ 2010-10-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Karim Al-masri Reviewer: Elisenda Bou
00:16
The stories we tell about each other
0
16260
2000
Les històries que expliquem dels altres
00:18
matter very much.
1
18260
3000
importen molt.
00:21
The stories we tell ourselves about our own lives matter.
2
21260
3000
Les històries que expliquem sobre les nostres pròpies vides importen.
00:24
And most of all,
3
24260
2000
I sobretot,
00:26
I think the way that we participate in each other's stories
4
26260
2000
penso que la manera en què participem en les històries dels altres
00:28
is of deep importance.
5
28260
3000
és de gran importància.
00:31
I was six years old
6
31260
2000
Jo tenia sis anys
00:33
when I first heard stories about the poor.
7
33260
2000
quan vaig sentir per primer cop històries sobre els pobres.
00:35
Now I didn't hear those stories from the poor themselves,
8
35260
2000
Bé, no les sentia dels mateixos pobres,
00:37
I heard them from my Sunday school teacher
9
37260
3000
les sentia de la meva professora de catequesi
00:40
and Jesus, kind of via my Sunday school teacher.
10
40260
3000
i de Jesús, a través de la meva professora de catequesi.
00:43
I remember learning that people who were poor
11
43260
3000
Recordo que vaig aprendre que la gent pobre
00:46
needed something material --
12
46260
2000
necessitava coses materials --
00:48
food, clothing, shelter -- that they didn't have.
13
48260
2000
menjar, roba, refugi -- que no tenien.
00:50
And I also was taught, coupled with that,
14
50260
3000
I també em van ensenyar, juntament amb això,
00:53
that it was my job -- this classroom full of five and six year-old children --
15
53260
3000
que era el meu deure -- en una classe plena de nens de cinc i sis anys --
00:56
it was our job, apparently, to help.
16
56260
2000
era el nostre deure, segons sembla, ajudar.
00:58
This is what Jesus asked of us.
17
58260
2000
Això és el que Jesús ens demanava.
01:00
And then he said, "What you do for the least of these, you do for me."
18
60260
3000
I ell va dir, "El que feu pel més humil de tots, ho feu per mi."
01:03
Now I was pretty psyched.
19
63260
2000
Bé, jo estava bastant mentalitzada.
01:05
I was very eager to be useful in the world --
20
65260
2000
Estava ansiosa per ser útil pel món.
01:07
I think we all have that feeling.
21
67260
2000
Crec que tots tenim aquest sentiment.
01:09
And also, it was kind of interesting that God needed help.
22
69260
2000
I a més, resultava bastant interessant que Déu necessités ajuda.
01:11
That was news to me,
23
71260
2000
Per a mí era una novetat,
01:13
and it felt like it was a very important thing to get to participate in.
24
73260
2000
i semblava que era una cosa molt important en què participar.
01:15
But I also learned very soon thereafter
25
75260
2000
Però poc després vaig aprendre
01:17
that Jesus also said, and I'm paraphrasing,
26
77260
2000
que Jesús també va dir, i parafrasejo,
01:19
the poor would always be with us.
27
79260
2000
que els pobres sempre serien amb nosaltres.
01:21
This frustrated and confused me;
28
81260
2000
Això em va frustrar i confondre.
01:23
I felt like I had been just given a homework assignment
29
83260
2000
Em vaig sentir com si m'acabessin de posar uns deures
01:25
that I had to do, and I was excited to do,
30
85260
2000
que havia de fer, i estava emocionada per fer,
01:27
but no matter what I would do, I would fail.
31
87260
3000
però que fes el que fes, fracassaria.
01:30
So I felt confused, a little bit frustrated and angry,
32
90260
3000
Així que em vaig sentir confusa, una mica frustrada i enfadada,
01:33
like maybe I'd misunderstood something here.
33
93260
2000
com si hagués malentès alguna cosa.
01:35
And I felt overwhelmed.
34
95260
2000
I em vaig sentir aclaparada.
01:37
And for the first time,
35
97260
2000
I per primer cop,
01:39
I began to fear this group of people
36
99260
2000
vaig començar a tenir por d'aquest grup de persones
01:41
and to feel negative emotion towards a whole group of people.
37
101260
3000
i a sentir emocions negatives envers tot un grup de gent.
01:44
I imagined in my head, a kind of long line of individuals
38
104260
3000
M'imaginava com una llarga fila d'individus
01:47
that were never going away, that would always be with us.
39
107260
2000
que mai no marxarien, que sempre serien amb nosaltres.
01:49
They were always going to ask me to help them and give them things,
40
109260
3000
Sempre em demanarien que els ajudés i els donés coses,
01:52
which I was excited to do,
41
112260
2000
la qual cosa m'entusiasmava,
01:54
but I didn't know how it was going to work.
42
114260
2000
però no sabia com resultaria.
01:56
And I didn't know what would happen when I ran out of things to give,
43
116260
3000
I no sabia què passaria quan em quedés sense coses per donar,
02:01
especially if the problem was never going away.
44
121260
2000
especialment si el problema no desapareixeria mai.
02:03
In the years following,
45
123260
2000
Durant els anys següents,
02:05
the other stories I heard about the poor growing up
46
125260
2000
la resta d'històries que vaig sentir dels pobres
02:07
were no more positive.
47
127260
2000
no van ser més positives.
02:09
For example, I saw pictures and images
48
129260
3000
Per exemple, vaig veure fotos i imatges
02:12
frequently of sadness and suffering.
49
132260
2000
sovint de tristesa i patiment.
02:14
I heard about things that were going wrong in the lives of the poor.
50
134260
3000
Sentia parlar de coses que no anaven bé en les vides dels pobres.
02:17
I heard about disease, I heard about war --
51
137260
2000
Sentia parlar de malalties. Sentia parlar de guerra.
02:19
they always seemed to be kind of related.
52
139260
2000
Semblaven estar sempre vinculades.
02:21
And in general,
53
141260
2000
I en general,
02:23
I got this sort of idea
54
143260
2000
vaig arribar a aquest tipus d'idea
02:25
that the poor in the world lived lives
55
145260
2000
de que els pobres del món vivien vides
02:27
that were wrought with suffering and sadness,
56
147260
2000
que portaven implícites patiment i tristesa,
02:29
devastation, hopelessness.
57
149260
3000
devastació, desesperança.
02:32
And after a while, I developed what I think many of us do,
58
152260
2000
I amb el pas del temps, vaig desenvolupar quelcom que crec que tots sentim,
02:34
is this predictable response,
59
154260
2000
aquesta reacció previsible,
02:36
where I started to feel bad every time I heard about them.
60
156260
3000
de començar a sentir-me malament cada cop que sentia parlar d'ells.
02:39
I started to feel guilty for my own relative wealth,
61
159260
3000
Vaig començar a sentir-me culpable pel meu relatiu benestar,
02:42
because I wasn't doing more, apparently, to make things better.
62
162260
3000
perquè no estaba fent més per a millorar les coses.
02:45
And I even felt a sense of shame because of that.
63
165260
3000
I fins i tot me'n avergonyia.
02:48
And so naturally,
64
168260
2000
I aleshores, naturalment,
02:50
I started to distance myself.
65
170260
2000
vaig començar a distanciar-me'n.
02:52
I stopped listening to their stories
66
172260
2000
Vaig deixar d'escoltar les seves històries
02:54
quite as closely as I had before.
67
174260
2000
tant atentament com abans.
02:56
And I stopped expecting things to really change.
68
176260
3000
I vaig deixar d'esperar que les coses canviessin realment.
02:59
Now I still gave -- on the outside it looked like I was still quite involved.
69
179260
3000
Però vaig seguir donant. Des de fora semblava que seguia bastant involucrada.
03:02
I gave of my time and my money,
70
182260
2000
Donava del meu temps i els meus diners.
03:04
I gave when solutions were on sale.
71
184260
2000
Donava quan les solucions estaven a la venda.
03:06
The cost of a cup of coffee can save a child's life, right.
72
186260
2000
El que costa un cafè pot salvar la vida d'un nen.
03:08
I mean who can argue with that?
73
188260
2000
En fi, qui pot discutir això?
03:10
I gave when I was cornered, when it was difficult to avoid
74
190260
3000
Donava quan estava acorralada, quan era difícil d'evitar,
03:13
and I gave, in general, when the negative emotions built up enough
75
193260
3000
i donava, generalment, quan les emocions negatives s'acumulaven tant
03:16
that I gave to relieve my own suffering,
76
196260
2000
que ho feia per alleujar el meu propi sofriment,
03:18
not someone else's.
77
198260
2000
no el dels altres.
03:20
The truth be told, I was giving out of that place,
78
200260
3000
Francament, és des d'allà que donava,
03:23
not out of a genuine place of hope
79
203260
3000
no des d'un indret genuí d'esperança,
03:26
and excitement to help and of generosity.
80
206260
2000
emoció per donar i generositat.
03:28
It became a transaction for me,
81
208260
2000
Es va convertir en una transacció per a mí,
03:30
became sort of a trade.
82
210260
2000
una espècie d'intercanvi.
03:32
I was purchasing something --
83
212260
2000
Estava adquirint quelcom.
03:34
I was buying my right to go on with my day
84
214260
3000
Comprava el meu dret de seguir amb el meu dia
03:37
and not necessarily be bothered by this bad news.
85
217260
3000
sense necessitat de ser molestada per aquestes notícies dolentes.
03:40
And I think the way that we go through that sometimes
86
220260
3000
I crec que la forma en què portem això a vegades
03:43
can, first of all,
87
223260
2000
pot, per a començar,
03:45
disembody a group of people, individuals out there in the world.
88
225260
3000
deshumanitzar un grup de persones, individus que viuen allà fora, al món.
03:48
And it can also turn into a commodity,
89
228260
2000
I també es pot transformar en una mercaderia,
03:50
which is a very scary thing.
90
230260
2000
la qual cosa fa molta por.
03:52
So as I did this, and as I think many of us do this,
91
232260
3000
Així que fent això, tal i com fem molts de nosaltres,
03:55
we kind of buy our distance,
92
235260
2000
comprava la meva distància, com qui diu,
03:57
we kind of buy our right to go on with our day.
93
237260
2000
comprava el dret a seguir amb el meu dia.
03:59
I think that exchange can actually get in the way of the very thing that we want most.
94
239260
3000
Penso que aquest intercanvi pot interferir en allò que més volem.
04:02
It can get in the way of our desire
95
242260
2000
Pot interferir en el nostre desig
04:04
to really be meaningful and useful in another person's life
96
244260
3000
de ser realment significatius i útils per a la vida d'una altra persona
04:07
and, in short to love.
97
247260
3000
i, en una paraula, d'estimar.
04:10
Thankfully, a few years ago, things shifted for me
98
250260
2000
Afortunadament, fa uns anys, les coses van canviar per a mí
04:12
because I heard this gentleman speak, Dr. Muhammad Yunus.
99
252260
3000
perque vaig sentir parlar aquest senyor, el Dr. Muhammad Yunus.
04:15
I know many in the room probably know exactly who he is,
100
255260
3000
Sé que molts dels que sou aquí sabreu exactament qui és,
04:18
but to give the shorthand version
101
258260
2000
però per donar-ne la versió abreujada
04:20
for any who have not heard him speak,
102
260260
2000
per aquells que no l'hagin sentit parlar,
04:22
Dr. Yunus won the Nobel Peace Prize a few years ago
103
262260
2000
el Dr. Yunus va guanyar el Premi Nobel de la Pau fa uns anys
04:24
for his work pioneering modern microfinance.
104
264260
3000
pel seu pioner treball en microfinances modernes.
04:27
When I heard him speak, it was three years before that.
105
267260
3000
Quan el vaig sentir parlar, va ser tres anys abans d'això.
04:30
But basically, microfinance -- if this is new to you as well --
106
270260
3000
Bàsicament, en les microfinances -- per si això és nou per a vosaltres --
04:33
think of that as financial services for the poor.
107
273260
2000
hi heu de pensar com a serveis financers pels pobres.
04:35
Think of all the things you get at your bank
108
275260
2000
Penseu en tot el que es pot obtenir d'un banc
04:37
and imagine those products and services
109
277260
2000
i imagineu aquests productes i serveis
04:39
tailored to the needs of someone living on a few dollars a day.
110
279260
2000
adaptats a les necessitats d'algú que viu amb un grapat de dòlars al dia.
04:41
Dr. Yunus shared his story,
111
281260
2000
El Dr. Yunus va compartir la seva història,
04:43
explaining what that was,
112
283260
2000
explicant què era tot això,
04:45
and what he had done with his Grameen Bank.
113
285260
2000
i què havia fet amb el seu Grameen Bank.
04:47
He also talked about, in particular, microlending,
114
287260
2000
També va parlar, en particular, dels microcrèdits,
04:49
which is a tiny loan
115
289260
2000
que són petits préstecs
04:51
that could help someone start or grow a business.
116
291260
2000
que podrien ajudar algú a iniciar o fer créixer un negoci.
04:53
Now, when I heard him speak, it was exciting for a number of reasons.
117
293260
3000
Bé, quan el vaig sentir parlar, va ser fascinant per moltes raons.
04:56
First and foremost, I learned about this new method of change in the world
118
296260
3000
La primera i més important, és que vaig saber del seu mètode de canvi al món
04:59
that, for once, showed me, maybe,
119
299260
2000
que, per una vegada, em va mostrar, potser,
05:01
a way to interact with someone
120
301260
2000
una via per interactuar amb algú
05:03
and to give, to share of a resource in a way that wasn't weird
121
303260
2000
i donar, compartir un recurs d'una manera que no es feia estranya
05:05
and didn't make me feel bad --
122
305260
3000
i no em feia sentir malament.
05:08
that was exciting.
123
308260
2000
Allò va ser emocionant.
05:10
But more importantly, he told stories about the poor
124
310260
3000
Però, el que és encara més important, ell explicava històries dels pobres
05:13
that were different than any stories I had heard before.
125
313260
2000
diferents de les que havia sentit mai.
05:15
In fact, those individuals he talked about who were poor was sort of a side note.
126
315260
4000
En realitat, el fet que aquells individus de qui parlava eren pobres era com una nota al marge.
05:19
He was talking about strong, smart,
127
319260
2000
Ell parlava d'emprenedors forts, intel·ligents i
05:21
hardworking entrepreneurs who woke up every day
128
321260
3000
treballadors que es llevaven cada dia
05:24
and were doing things to make their lives and their family's lives better.
129
324260
3000
i feien coses per a millorar les seves vides i les de les seves famílies.
05:27
All they needed to do that more quickly and to do it better
130
327260
3000
Tot el que necessitaven per fer-ho més ràpidament i millor
05:30
was a little bit of capital.
131
330260
2000
era una mica de capital.
05:32
It was an amazing sort of insight for me.
132
332260
2000
Per a mí va ser una revelació meravellosa.
05:34
And I, in fact, was so deeply moved by this --
133
334260
2000
I, de fet, em va commoure tan profundament,
05:36
it's hard to express now how much that affected me --
134
336260
3000
se'm fa difícil expressar fins a quin punt em va afectar,
05:39
but I was so moved that I actually quit my job a few weeks later,
135
339260
3000
però em va xocar tant que poques setmanes més tard vaig deixar la feina,
05:42
and I moved to East Africa
136
342260
2000
i vaig viatjar a l'est de l'Àfrica
05:44
to try to see for myself what this was about.
137
344260
2000
a intentar esbrinar per mí mateixa de què anava tot allò.
05:46
For the first time, actually, in a long time
138
346260
2000
Per primera vegada, en realitat, en molt de temps
05:48
I wanted to meet those individuals, I wanted to meet these entrepreneurs,
139
348260
3000
volia conèixer aquells individus, volia conèixer aquells emprenedors,
05:51
and see for myself what their lives were actually about.
140
351260
3000
i veure per mí mateixa com eren les seves vides realment.
05:54
So I spent three months in Kenya, Uganda and Tanzania
141
354260
3000
Així que vaig passar tres mesos a Kènia, Uganda i Tanzània
05:57
interviewing entrepreneurs that had received 100 dollars
142
357260
2000
entrevistant-me amb emprenedors que havien rebut 75 euros
05:59
to start or grow a business.
143
359260
2000
per a engegar o engrandir un negoci.
06:01
And in fact, through those interactions,
144
361260
2000
I de fet, a través d'aquelles interaccions,
06:03
for the first time, I was starting to get to be friends
145
363260
2000
per primera vegada, vaig començar a fer-me amiga
06:05
with some of those people in that big amorphous group out there
146
365260
3000
d'algunes d'aquelles persones d'aquell grup tan abstracte
06:08
that was supposed to be far away.
147
368260
3000
que suposadament estava tant lluny.
06:11
I was starting to be friends and get to know their personal stories.
148
371260
3000
Vaig començar a fer-m'hi amiga i a conèixer les seves històries personals.
06:14
And over and over again,
149
374260
2000
I una vegada i una altra,
06:16
as I interviewed them and spent my days with them,
150
376260
2000
mentre els entrevistava i passava els meus dies amb ells,
06:18
I did hear stories of life change
151
378260
2000
vaig sentir històries de vides canviades
06:20
and amazing little details of change.
152
380260
2000
i sorprenents petits detalls de canvi.
06:22
So I would hear from goat herders
153
382260
2000
Vaig sentir parlar de pastors de cabres
06:24
who had used that money that they had received to buy a few more goats.
154
384260
3000
que havien emprat els diners que havien rebut en comprar algunes cabres més.
06:27
Their business trajectory would change.
155
387260
2000
La trajectòria dels seus negocis canviaria.
06:29
They would make a little bit more money;
156
389260
2000
Farien una mica més de diners.
06:31
their standard of living
157
391260
2000
La seva qualitat de vida
06:33
would shift and would get better.
158
393260
2000
milloraria.
06:35
And they would make really interesting little adjustments in their lives,
159
395260
3000
I farien petits arranjaments a les seves vides realment interessants,
06:38
like they would start to send their children to school.
160
398260
2000
com ara enviar els nens a l'escola.
06:40
They might be able to buy mosquito nets.
161
400260
2000
Probablement podrien comprar-se teles mosquiteres.
06:42
Maybe they could afford a lock for the door and feel secure.
162
402260
3000
Potser podrien permetre's un pany a la porta per a sentir-se segurs.
06:45
Maybe it was just that they could put sugar in their tea
163
405260
2000
Potser podrien simplement posar sucre al te
06:47
and offer that to me when I came as their guest
164
407260
2000
i oferir-me'n quan hi anés de visita
06:49
and that made them feel proud.
165
409260
2000
i això els faria sentir orgullosos.
06:51
But there were these beautiful details, even if I talked to 20 goat herders in a row,
166
411260
3000
Però hi havia aquets detalls bonics, encara que parlés amb 20 pastors seguits,
06:54
and some days that's what happened --
167
414260
2000
i alguns dies això és el que passava --
06:56
these beautiful details of life change
168
416260
2000
aquests preciosos senyals de canvi de vida
06:58
that were meaningful to them.
169
418260
2000
que eren tant significatius per a ells.
07:00
That was another thing that really touched me.
170
420260
2000
Aquesta va ser una altra cosa que realment em va arribar.
07:02
It was really humbling to see for the first time,
171
422260
2000
Va ser una lliçó d'humilitat veure per primer cop,
07:04
to really understand
172
424260
2000
entendre realment
07:06
that even if I could have taken a magic wand and fixed everything,
173
426260
3000
que, encara que hagués pogut agafar una vareta màgica i arreglar-ho tot,
07:09
I probably would have gotten a lot wrong.
174
429260
2000
probablement m'hagués equivocat en moltes coses.
07:11
Because the best way for people to change their lives
175
431260
3000
Perquè la millor manera per a la gent d'arreglar les seves vides
07:14
is for them to have control and to do that in a way that they believe is best for them.
176
434260
3000
és que tinguin el control i que ho facin de la forma que creguin més convenient per a ells.
07:17
So I saw that and it was very humbling.
177
437260
3000
Així que me'n vaig adonar i va ser una cura d'humiltat.
07:20
Anyway, another interesting thing happened while I was there.
178
440260
3000
Bé, una altra cosa interessant va passar mentre jo era allà.
07:23
I never once was asked for a donation,
179
443260
3000
Ni una sola vegada em van demanar una donació,
07:26
which had kind of been my mode, right.
180
446260
2000
que era al que jo estava acostumada.
07:28
There's poverty, you give money to help --
181
448260
2000
Hi ha pobresa; dones diners per ajudar.
07:30
no one asked me for a donation.
182
450260
2000
Ningú no em va demanar una donació.
07:32
In fact, no one wanted me to feel bad for them at all.
183
452260
3000
De fet, ningú no volia de cap manera que em sentís malament per ells.
07:35
If anything, they just wanted to be able to do more of what they were doing already
184
455260
2000
Com a màxim, volien poder fer més del que ja feien
07:37
and to build on their own capabilities.
185
457260
2000
i construir a partir de les seves pròpies habilitats.
07:39
So what I did hear, once in a while,
186
459260
2000
El que sí que vaig sentir, de tant en tant,
07:41
was that people wanted a loan --
187
461260
2000
és que la gent volia un préstec --
07:43
I thought that sounded very reasonable and really exciting.
188
463260
3000
vaig pensar que sonava molt raonable i emocionant.
07:46
And by the way, I was a philosophy and poetry major in school,
189
466260
3000
Per cert, vaig estudiar filosofia i poesia a la universitat,
07:49
so I didn't know the difference between profit and revenue when I went to East Africa.
190
469260
3000
així que no sabia la diferència entre beneficis i ingressos quan vaig anar a l'Àfrica oriental.
07:52
I just got this impression that the money would work.
191
472260
3000
Simplement tenia la impressió de que els diners servirien.
07:55
And my introduction to business
192
475260
2000
I la meva iniciació als negocis
07:57
was in these $100 little infuses of capital.
193
477260
3000
va ser amb aquestes petites injeccions de capital de 75 €.
08:00
And I learned about profit and revenue, about leverage, all sorts of things,
194
480260
3000
I vaig aprendre sobre beneficis i ingressos, sobre apalancament, sobre tot tipus de coses,
08:03
from farmers, from seamstresses, from goat herders.
195
483260
3000
de grangers, de costureres, de ramaders.
08:06
So this idea
196
486260
2000
Així que aquesta idea
08:08
that these new stories of business and hope
197
488260
3000
de que aquestes noves històries de negocis i esperança
08:11
might be shared with my friends and family,
198
491260
2000
les hauria de compartir amb els meus amics i familiars,
08:13
and through that, maybe we could get some of the money that they needed
199
493260
3000
i de pas, potser aconseguiríem una mica d'aquests diners que ells necessitaven
08:17
to be able to continue their businesses as loans,
200
497260
3000
per a poder continuar amb els seus negocis, en forma de préstecs,
08:20
that's this little idea that turned into Kiva.
201
500260
2000
aquesta simple idea es va convertir en Kiva.
08:22
A few months later, I went back to Uganda
202
502260
2000
Uns quants mesos més tard, vaig tornar a Uganda
08:24
with a digital camera and a basic website
203
504260
3000
amb una càmera digital i una pàgina web bàsica
08:27
that my partner, Matthew, and I had kind of built,
204
507260
2000
que la meva parella, el Matthew, i jo havíem creat,
08:29
and took pictures of seven of my new friends,
205
509260
3000
i vam fer fotos de set dels meus nous amics,
08:32
posted their stories, these stories of entrepreneurship, up on the website,
206
512260
4000
vam penjar les seves històries a la web, aquestes històries d'emprenedoria,
08:36
spammed friends and family and said, "We think this is legal.
207
516260
2000
les vam fer arribar a amics i família i vam dir: "Creiem que això és legal.
08:38
Haven't heard back yet from SEC on all the details,
208
518260
3000
Encara no tenim resposta de la SEC (Comissió de Seguretat i Intercanvi) sobre els detalls,
08:41
but do you say, do you want to help participate in this,
209
521260
2000
però us interessaria participar en això,
08:43
provide the money that they need?"
210
523260
2000
proporcionar-los els diners que necessiten?"
08:45
The money came in basically overnight.
211
525260
2000
Els diners van arribar bàsicament d'un dia per l'altre.
08:47
We sent it over to Uganda.
212
527260
2000
Els vam enviar a Uganda.
08:49
And over the next six months, a beautiful thing happened;
213
529260
2000
I en els sis mesos següents, va passar una cosa preciosa;
08:51
the entrepreneurs received the money,
214
531260
2000
els emprenedors van rebre els diners,
08:53
they were paid, and their businesses, in fact, grew,
215
533260
3000
els van pagar i, efectivament, els seus negocis van créixer,
08:56
and they were able to support themselves
216
536260
2000
i van ser capaços de mantenir-se ells mateixos
08:58
and change the trajectory of their lives.
217
538260
2000
i variar la trajectòria de les seves vides.
09:01
In October of '05,
218
541260
2000
A l'octubre de 2005,
09:03
after those first seven loans were paid,
219
543260
2000
després que aquells set primers préstecs foren retornats,
09:05
Matt and I took the word beta off of the site.
220
545260
2000
el Matt i jo vam treure la frase "versió en proves" de la web.
09:07
We said, "Our little experiment has been a success.
221
547260
2000
Vam dir, "El nostre petit experiment ha estat un èxit.
09:09
Let's start for real." That was our official launch.
222
549260
3000
Ara comencem de veritat.". Allò va ser el nostre llançament oficial.
09:12
And then that first year, October '05 through '06,
223
552260
2000
I aquell primer any, d'octubre 05 a octubre 06,
09:14
Kiva facilitated $500,000 in loans.
224
554260
3000
Kiva va facilitar 370.000 € en préstecs.
09:17
The second year, it was a total of 15 million.
225
557260
3000
El segon any, van ser un total de 11 milions.
09:20
The third year, the total was up to around 40.
226
560260
2000
El tercer any, la xifra va rondar els 30.
09:22
The fourth year, we were just short of 100.
227
562260
2000
El quart, vam estar gairebé en els 75.
09:24
And today, less than five years in,
228
564260
2000
I avuí, amb menys de cinc anys de vida,
09:26
Kiva's facilitated
229
566260
2000
Kiva ja ha facilitat
09:28
more than 150 million dollars, in little 25-dollar bits,
230
568260
3000
més de 115 milions d'euros, en petites sumes de 20 euros,
09:31
from lenders and entrepreneurs --
231
571260
2000
entre prestadors i emprenedors --
09:33
more than a million of those, collectively in 200 countries.
232
573260
2000
més d'un milió d'ells, repartits en 200 països.
09:35
So that's where Kiva is today, just to bring you right up to the present.
233
575260
3000
Doncs en aquest punt es troba Kiva avuí en dia, per retornar-vos al present.
09:38
And while those numbers and those statistics
234
578260
2000
I tot i que aquests nombres i estadístiques
09:40
are really fun to talk about and they're interesting,
235
580260
3000
són interessants i realment divertits d'explicar,
09:43
to me, Kiva's really about stories.
236
583260
3000
per a mí, en realitat Kiva va d'històries.
09:46
It's about retelling
237
586260
2000
Va de reexplicar
09:48
the story of the poor,
238
588260
2000
la història dels pobres,
09:50
and it's about giving ourselves
239
590260
2000
i de donar-nos a nosaltres mateixos
09:52
an opportunity to engage
240
592260
2000
una oportunitat d'involucrar-nos
09:54
that validates their dignity,
241
594260
2000
que validi la seva dignitat,
09:56
validates a partnership relationship,
242
596260
2000
que validi una relació de companyerisme,
09:58
not a relationship that's based
243
598260
2000
i no una relació basada
10:00
on the traditional sort of donor beneficiary
244
600260
3000
en la tradicional estranyesa que es pot donar
10:03
weirdness that can happen.
245
603260
2000
entre donant i beneficiari.
10:05
But instead a relationship that can promote respect
246
605260
3000
En lloc d'això, una relació que promogui el respecte
10:08
and hope
247
608260
2000
i l'esperança
10:10
and this optimism
248
610260
2000
i aquest optimisme
10:12
that together we can move forward.
249
612260
3000
de que junts podem avançar.
10:15
So what I hope is that,
250
615260
2000
El que espero és,
10:17
not only can the money keep flowing forth through Kiva --
251
617260
2000
no només que els diners segueixin fluint a través de Kiva --
10:19
that's a very positive and meaningful thing --
252
619260
2000
cosa que és molt positiva i significativa --
10:21
but I hope Kiva can blur those lines, like I said,
253
621260
2000
sinó que espero que Kiva pugui desdibuixar les línies que hi ha, com he dit,
10:23
between the traditional rich and poor categories
254
623260
2000
entre les tradicionals categories de rics i pobres
10:25
that we're taught to see in the world,
255
625260
2000
que ens han ensenyat a veure en el món
10:27
this false dichotomy of us and them, have and have not.
256
627260
3000
aquesta falsa dicotomia entre nosaltres i ells, entre tenir i no tenir.
10:30
I hope that Kiva can blur those lines.
257
630260
2000
Espero que Kiva pugui esborrar aquestes línies.
10:32
Because as that happens,
258
632260
2000
Perquè, mentre això passi,
10:34
I think we can feel free to interact
259
634260
2000
crec que podem sentir-nos lliures per a interactuar
10:36
in a way that's more open, more just and more creative,
260
636260
3000
d'un mode més obert, més just i més creatiu,
10:39
to engage with each other and to help each other.
261
639260
3000
per a comprometre'ns i ajudar-nos els uns als altres.
10:42
Imagine how you feel
262
642260
2000
Imagineu com us sentiu
10:44
when you see somebody on street who is begging
263
644260
3000
quan veieu algú al carrer demanant
10:47
and you're about to approach them.
264
647260
2000
i esteu a punt d'apropar-vos-hi.
10:49
Imagine how you feel;
265
649260
2000
Imagineu com us sentiu.
10:51
and then imagine the difference when you might see somebody
266
651260
2000
I ara imagineu la diferència amb veure algú
10:53
who has a story of entrepreneurship and hard work
267
653260
3000
que té una història d'emprenedoria i treball dur
10:56
who wants to tell you about their business.
268
656260
3000
i vol parlar-vos del seu negoci.
10:59
Maybe they're smiling, and they want to talk to you about what they've done.
269
659260
3000
Potser estigui somrient, i vulgui explicar-vos el que ha fet.
11:02
Imagine if you're speaking with somebody
270
662260
2000
Imagineu que esteu parlant amb algú
11:04
who's growing things and making them flourish,
271
664260
3000
que està fent créixer i prosperar alguna cosa,
11:07
somebody who's using their talents
272
667260
3000
algú que està utilitzant el seu talent
11:10
to do something productive,
273
670260
2000
per fer quelcom productiu,
11:12
somebody who's built their own business from scratch,
274
672260
3000
algú que ha construït el seu propi negoci des de zero,
11:15
someone who is surrounded by abundance,
275
675260
2000
que està envoltat d'abundància,
11:17
not scarcity,
276
677260
2000
i no d'escassetat,
11:19
who's in fact creating abundance,
277
679260
2000
que de fet està creant abundància,
11:21
somebody with full hands with something to offer,
278
681260
3000
algú amb les mans plenes d'alguna cosa per oferir,
11:24
not empty hands
279
684260
2000
i no amb les mans buides
11:26
asking for you to give them something.
280
686260
3000
demanant-vos que li doneu alguna cosa.
11:29
Imagine if you could hear a story you didn't expect
281
689260
2000
Imagineu si poguéssiu sentir una història que no esperàveu
11:31
of somebody who wakes up every day
282
691260
2000
d'algú que es lleva cada dia
11:33
and works very, very hard to make their life better.
283
693260
3000
i treballa molt molt dur per a fer la seva vida millor.
11:36
These stories can really change the way that we think about each other.
284
696260
3000
Aquestes històries realment poden canviar la forma que tenim de pensar en els altres.
11:39
And if we can catalyze
285
699260
2000
I si podem reunir
11:41
a supportive community to come around these individuals
286
701260
3000
una comunitat sustentadora que s'apropi a aquests individus
11:44
and to participate in their story
287
704260
2000
i que participi en la seva història
11:46
by lending a little bit of money,
288
706260
2000
deixant-los una mica de diners,
11:48
I think that can change the way we believe in each other
289
708260
2000
crec que pot canviar la manera en què creiem en els altres
11:50
and each other's potential.
290
710260
2000
i en el seu potencial.
11:52
Now for me, Kiva is just the beginning.
291
712260
2000
Però per a mí Kiva tan sols és el principi.
11:54
And as I look forward to what is next,
292
714260
2000
I quan faig una ullada al futur,
11:56
it's been helpful to reflect on the things I've learned so far.
293
716260
3000
m'és útil reflexionar sobre les coses que he après fins ara.
11:59
The first one is, as I mentioned, entrepreneurship was a new idea to me.
294
719260
3000
La primera és, com ja he dit, aquesta idea d'emprenedoria que era nova per a mi.
12:02
Kiva borrowers, as I interviewed them and got to know them over the last few years,
295
722260
3000
Els prestataris de Kiva, a mesura que els he anat entrevistant i coneixent en els últims anys,
12:05
have taught me what entrepreneurship is.
296
725260
2000
m'han ensenyat què és l'emprenedoria.
12:07
And I think, at its core, it's deciding that you want your life to be better.
297
727260
3000
I penso que, en el fons, és decidir que vols millorar la teva vida.
12:10
You see an opportunity
298
730260
2000
Veure una oportunitat,
12:12
and you decide what you're going to do to try to seize that.
299
732260
2000
i decidir què faràs per intentar aprofitar-la.
12:14
In short, it's deciding that tomorrow can better than today
300
734260
2000
En poques paraules, es tracta de decidir que demà pot ser millor que avuí
12:16
and going after that.
301
736260
2000
i perseguir-ho.
12:18
Second thing that I've learned is that loans are a very interesting tool for connectivity.
302
738260
3000
La segona cosa que he après és que els crèdits són una eina molt interessant per a la conectivitat.
12:21
So they're not a donation.
303
741260
2000
No són un donatiu.
12:23
Yeah, maybe it doesn't sound that much different.
304
743260
2000
D'acord, potser no sona tan diferent.
12:25
But in fact, when you give something to someone
305
745260
2000
Però de fet, quan dones alguna cosa a algú
12:27
and they say, "Thanks," and let you know how things go,
306
747260
2000
i diu "gràcies", i et fa saber com van les coses,
12:29
that's one thing.
307
749260
2000
és una cosa.
12:31
When you lend them money, and they slowly pay you back over time,
308
751260
3000
En canvi, quan li deixes diners, i a poc a poc te'ls torna,
12:34
you have this excuse to have an ongoing dialogue.
309
754260
2000
tens una excusa per mantenir un diàleg constant.
12:36
This continued attention -- this ongoing attention --
310
756260
2000
Aquesta atenció contínua, aquesta atenció constant,
12:38
is a really big deal
311
758260
2000
és realment important
12:40
to build different kinds of relationships among us.
312
760260
3000
per a construir diferents tipus de relació entre nosaltres.
12:43
And then third, from what I've heard from the entrepreneurs I've gotten to know,
313
763260
3000
I en tercer lloc, pel que he sentit dels emprenedors que he conegut,
12:46
when all else is equal,
314
766260
2000
a iguals condicions,
12:48
given the option to have just money to do what you need to do,
315
768260
3000
donada la opció de simplement disposar dels diners per a fer el que necessita,
12:51
or money plus the support and encouragement
316
771260
3000
o bé de comptar amb els diners més el suport i l'estímul
12:54
of a global community,
317
774260
2000
d'una comunitat global,
12:56
people choose the community plus the money.
318
776260
2000
la gent escull comunitat més diners.
12:58
That's a much more meaningful combination, a more powerful combination.
319
778260
3000
És una combinació molt més significativa, molt més poderosa.
13:01
So with that in mind, this particular incident
320
781260
2000
Amb això al cap, aquest particular episodi
13:03
has led to the things that I'm working on now.
321
783260
3000
m'ha portat a fer el que ara faig.
13:06
I see entrepreneurs everywhere now, now that I'm tuned into this.
322
786260
2000
Ara que estic ficada en això, veig emprenedors per tot arreu.
13:08
And one thing that I've seen
323
788260
2000
I una cosa de què m'he adonat
13:10
is there are a lot of supportive communities that already exist in the world.
324
790260
2000
és que hi ha moltes comunitats sustentadores al món que ja existeixen.
13:12
With social networks,
325
792260
2000
Les xarxes socials,
13:14
it's an amazing way, growing the number of people that we all have around us
326
794260
3000
són una via increïble per a augmentar ràpidament el nombre de persones que tenim al nostre voltant
13:17
in our own supportive communities, rapidly.
327
797260
3000
a les nostres pròpies comunitats de suport.
13:20
And so, as I have been thinking about this,
328
800260
2000
Així que, pensant en això,
13:22
I've been wondering: how can we engage these supportive communities
329
802260
3000
m'he estat preguntant: com podem comprometre aquestes comunitats sustentadores
13:25
to catalyze even more entrepreneurial ideas
330
805260
2000
a catalitzar encara més idees emprenedores
13:27
and to catalyze all of us
331
807260
2000
i a ajudar-nos
13:29
to make tomorrow better than today?
332
809260
3000
a fer que demà sigui millor que avuí?
13:32
As I've researched what's going on in the United States,
333
812260
2000
Després de fer una recerca sobre el que passa als Estats Units,
13:34
a few interesting little insights have come up.
334
814260
2000
m'he trobat algunes dades interessants.
13:36
So one is that, of course, as we all might expect,
335
816260
3000
Una d'elles és que, com era d'esperar,
13:39
many small businesses in the U.S. and all over the world
336
819260
2000
molts petits negocis als EE.UU i arreu del món
13:41
still need money to grow and to do more of what they want to do
337
821260
3000
encara necessiten diners per créixer i per fer més d'allò que volen fer,
13:44
or they might need money during a hard month.
338
824260
2000
o pot ser que necessitin diners durant un mes difícil.
13:46
But there's always a need for resources close by.
339
826260
3000
Però sempre hi ha necessitat de recursos a prop.
13:49
Another thing is, it turns out,
340
829260
2000
Per altra banda, resulta que
13:51
those resources don't usually come from the places you might expect --
341
831260
3000
aquests recursos no acostumen a venir d'on podríem esperar --
13:54
banks, venture capitalists,
342
834260
2000
bancs, inversors
13:56
other organizations and support structures --
343
836260
2000
o altres organitzacions i estructures de suport --,
13:58
they come from friends and family.
344
838260
2000
vénen d'amics i familiars.
14:00
Some statistics say 85 percent or more of funding for small businesses
345
840260
2000
Algunes estadístiques diuen que el 85% o més del finançament de les petites empreses
14:02
comes from friends and family.
346
842260
2000
s'obté d'amics i família.
14:04
That's around 130 billion dollars a year --
347
844260
2000
Això representa uns 100.000 milions d'euros l'any.
14:06
it's a lot.
348
846260
2000
És molt.
14:08
And third, so as people are doing this friends and family fundraising process,
349
848260
3000
I en tercer lloc, quan la gent duu a terme aquest procés de recaptació de fons
14:11
it's very awkward, people don't know exactly what to ask for,
350
851260
2000
entre amics i familiars, li resulta molt incòmode, no sap ben bé què demanar,
14:13
how to ask, what to promise in return,
351
853260
2000
com demanar-ho o què prometre a canvi,
14:15
even though they have the best of intentions
352
855260
2000
tot i que tingui la millor de les intencions
14:17
and want to thank those people that are supporting them.
353
857260
3000
i vulgui donar les gràcies a aquells que l'estan recolzant.
14:20
So to harness the power of these supportive communities in a new way
354
860260
3000
Aleshores, per tal d'aprofitar el poder d'aquestes comunitats sustentadores d'una manera nova
14:23
and to allow entrepreneurs to decide for themselves
355
863260
2000
i permetre als emprenedors decidir per ells mateixos
14:25
exactly what that financial exchange should look like,
356
865260
2000
com volen que sigui la seva transacció financera,
14:27
exactly what fits them and the people around them,
357
867260
3000
què els convé més a ells i als del seu entorn,
14:30
this week actually,
358
870260
2000
just aquesta setmana
14:32
we're quietly doing a launch of Profounder,
359
872260
2000
estem fent un discret llançament de Profunder,
14:34
which is a crowd funding platform for small businesses to raise what they need
360
874260
3000
una plataforma recol·lectora de gent perquè els petits negocis recaptin el que necessiten
14:37
through investments from their friends and family.
361
877260
2000
a través d'inversions d'amics i familiars.
14:39
And it's investments, not donations, not loans,
362
879260
2000
I són inversions, no donacions, ni préstecs,
14:41
but investments that have a dynamic return.
363
881260
2000
sinó inversions amb un retorn dinàmic.
14:43
So the mapping of participating in the story,
364
883260
2000
De manera que el panorama de la participació en la història,
14:45
it actually flows with the up and down.
365
885260
2000
fluctua amb els alts i baixos.
14:47
So in short, it's a do-it-yourself tool
366
887260
3000
En poques paraules, es tracta d'una eina de "fes-ho tu mateix"
14:50
for small businesses to raise these funds.
367
890260
2000
perquè els petits negocis recaptin fons.
14:52
And what you can do is go onto the site, create a profile,
368
892260
3000
I el que hom pot fer és anar a la web, crear un perfil,
14:55
create investment terms in a really easy way.
369
895260
2000
i establir les condicions d'inversió d'una forma molt senzilla.
14:57
We make it really, really simple for me
370
897260
2000
És molt fàcil, tant per a mi
14:59
as well as anyone else who wants to use the site.
371
899260
2000
com per a qualsevol que vulgui utilitzar el lloc web.
15:01
And we allow entrepreneurs to share a percentage of their revenues.
372
901260
2000
I permetem que els emprenedors comparteixin un percentatge dels seus ingressos.
15:03
They can raise up to a million dollars
373
903260
2000
Poden reunir fins a 770.000 euros
15:05
from an unlimited number of unaccredited, unsophisticated investors --
374
905260
3000
d'un nombre il·limitat d'inversors no acreditats ni sofisticats
15:08
everyday people, heaven forbid --
375
908260
2000
-- gent normal, Déu ens lliuri --
15:10
and they can share those returns over time --
376
910260
2000
i poden compartir aquestes devolucions al llarg del temps --
15:12
again, whatever terms they set.
377
912260
2000
sempre sota les condicions que ells hagin definit.
15:14
As investors choose to become involved
378
914260
2000
Un cop els inversors decideixen involucrar-se,
15:16
based on those terms,
379
916260
2000
en base a aquestes condicions,
15:18
they can either take their rewards back as cash,
380
918260
2000
poden obtenir la seva retribució en metàl·lic,
15:20
or they can decide in advance
381
920260
2000
o bé decidir amb antelació
15:22
to give those returns away to a non-profit.
382
922260
2000
donar-la a una organització sense ànim de lucre.
15:24
So they can be a cash, or a cause, investor.
383
924260
3000
Així que poden ser inversors d'efectiu o d'una causa.
15:27
It's my hope that this kind of tool can show anybody who has an idea
384
927260
3000
El meu desig és que aquest tipus d'eina pugui mostrar a qualsevol que tingui una idea
15:30
a path to go do what they want to do in the world
385
930260
2000
un camí a seguir per a fer allò que vol fer al món
15:32
and to gather the people around them that they already have,
386
932260
2000
i reunir la gent que ja té al seu voltant,
15:34
the people that know them best
387
934260
2000
la gent que millor coneix
15:36
and that love them and want to support them,
388
936260
2000
i que l'estimen i el volen recolzar,
15:38
to gather them to make this happen.
389
938260
2000
reunir-los per a fer-ho possible.
15:40
So that's what I'm working on now.
390
940260
2000
Doncs en això estic treballant ara.
15:42
And to close, I just want to say, look these are tools.
391
942260
2000
I per acabar, voldria dir que tot això només són eines.
15:44
Right now, Profounder's right at the very beginning,
392
944260
2000
Ara mateix, Profunder tot just acaba d'engegar,
15:46
and it's very palpable; it's very clear to me, that it's just a vessel, it's just a tool.
393
946260
3000
i és molt palpable, veig molt clar, que només es tracta d'un vehicle, una eina.
15:49
What we need are for people to care, to actually go use it,
394
949260
3000
El que necessitem és que la gent s'interessi, que la utilitzi.
15:52
just like they've cared enough to use Kiva
395
952260
2000
tal i com es va interessar en utilitzar Kiva
15:54
to make those connections.
396
954260
2000
per a crear aquelles conexions.
15:56
But the good news is I don't think I need to stand here and convince you to care --
397
956260
2000
Però la bona notícia és que no fa falta que us convenci de que us ha d'importar.
15:58
I'm not even going to try.
398
958260
2000
Ni tan sols ho intentaré.
16:00
I don't think, even though we often hear,
399
960260
2000
No crec, encara que sovint sentim
16:02
you know, hear the ethical and moral reasons,
400
962260
2000
les raons ètiques i morals,
16:04
the religious reasons,
401
964260
2000
les raons religioses,
16:06
"Here's why caring and giving will make you happier."
402
966260
3000
"Heus aquí per què preocupar-te i donar et farà més feliç".
16:09
I don't think we need to be convinced of that. I think we know;
403
969260
3000
No crec que ens hagin de convèncer d'això. Crec que ja ho sabem.
16:12
in fact, I think we know so much,
404
972260
2000
De fet, crec que en som tan conscients,
16:14
and it's such a reality
405
974260
2000
i és una realitat
16:16
that we care so deeply,
406
976260
2000
que ens importa tan profundament,
16:18
that in fact, what usually stops us
407
978260
2000
que el que ens acostuma a frenar
16:20
is that we're afraid to try and to mess up,
408
980260
2000
és la por a intentar-ho i fallar,
16:22
because we care so very much about helping each other
409
982260
2000
perquè ens preocupem moltíssim per ajudar als altres
16:24
and being meaningful in each other's lives.
410
984260
3000
i esdevenir significatius en les seves vides.
16:27
So what I think I can do today,
411
987260
3000
Així que el que puc fer avuí,
16:30
that best thing I can give you --
412
990260
2000
el millor que puc oferir-vos --
16:32
I've given you my story, which is the best I can do.
413
992260
2000
Us he donat la meva història, que és el millor que puc fer.
16:34
And I think I can remind us that we do care.
414
994260
3000
I puc recordar-nos que sí que ens importa.
16:37
I think we all already know that.
415
997260
2000
Penso que ja ho sabem tots.
16:39
And I think we know that love is resilient enough
416
999260
3000
I crec que tots sabem que l'amor és prou fort
16:42
for us to get out there and try.
417
1002260
2000
com per sortir allà i intentar-ho.
16:45
Just a sec.
418
1005260
2000
Un segon, siusplau.
16:51
(Applause)
419
1011260
2000
(Aplaudiments)
16:53
Thanks.
420
1013260
2000
Gràcies.
16:55
(Applause)
421
1015260
10000
(Aplaudiments)
17:05
Thanks.
422
1025260
2000
Gràcies.
17:07
(Applause)
423
1027260
2000
(Aplaudiments)
17:09
For me, the best way to be inspired to try
424
1029260
3000
Per a mi, la millor manera d'inspirar-se per intentar-ho
17:12
is to stop and to listen
425
1032260
2000
és parar-se a escoltar
17:14
to someone else's story.
426
1034260
2000
la història d'algú altre.
17:16
And I'm grateful that I've gotten to do that here at TED.
427
1036260
3000
I estic molt agraïda per haver-ho pogut fer aquí a TED.
17:19
And I'm grateful that whenever I do that,
428
1039260
3000
I estic agraïda perquè cada cop que ho faig,
17:22
guaranteed, I am inspired --
429
1042260
2000
us ho garantitzo, em sento inspirada,
17:24
I am inspired by the person I am listening to.
430
1044260
3000
Em sento inspirada per la persona que escolto.
17:27
And I believe more and more every time I listen
431
1047260
3000
I cada cop crec més
17:30
in that that person's potential to do great things in the world
432
1050260
3000
en el potencial d'aquella persona per a fer grans coses al món
17:33
and in my own potential to maybe help.
433
1053260
3000
i en el meu propi potencial per a ajudar.
17:36
And that --
434
1056260
2000
I això
17:38
forget the tools, forget the moving around of resources --
435
1058260
2000
-- oblideu les eines, oblideu el flux de recursos --
17:40
that stuff's easy.
436
1060260
2000
això és fàcil.
17:42
Believing in each other,
437
1062260
2000
Creure els uns en els altres,
17:44
really being sure when push comes to shove
438
1064260
2000
estar realment segurs en els moments dificils
17:46
that each one of us can do amazing things in the world,
439
1066260
3000
de que cadascú de nosaltres pot fer coses increïbles al món,
17:49
that is what can make our stories into love stories
440
1069260
3000
això és el que pot transformar les nostres històries en històries d'amor
17:52
and our collective story
441
1072260
2000
i la nostra història col·lectiva
17:54
into one that continually perpetuates hope
442
1074260
2000
en una història que perpetuï l'esperança
17:56
and good things for all of us.
443
1076260
2000
i allò que és bo per a nosaltres.
17:58
So that, this belief in each other,
444
1078260
2000
De manera que, aquest creure els uns en els altres
18:00
knowing that without a doubt
445
1080260
2000
sense albergar cap mena de dubte
18:02
and practicing that every day in whatever you do,
446
1082260
2000
i posar-ho en pràctica dia a dia en tot allò que fem,
18:04
that's what I believe will change the world and make tomorrow better than today.
447
1084260
3000
és el que jo crec que canviarà el món i farà que demà sigui millor que avuí.
18:07
Thank you.
448
1087260
2000
Gràcies.
18:09
(Applause)
449
1089260
17000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7