Jessica Jackley: Poverty, money -- and love

162,192 views ・ 2010-10-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Klara VEER Corector: Brandusa Gheorghe
00:16
The stories we tell about each other
0
16260
2000
Poveştile pe care le spunem unii despre alţii
00:18
matter very much.
1
18260
3000
contează foarte mult.
00:21
The stories we tell ourselves about our own lives matter.
2
21260
3000
Poveştile pe care ni le spunem despre vieţile noastre contează.
00:24
And most of all,
3
24260
2000
Și mai ales,
00:26
I think the way that we participate in each other's stories
4
26260
2000
cred că felul în care participăm în poveștile celorlalți
00:28
is of deep importance.
5
28260
3000
are o însemnătate profundă.
00:31
I was six years old
6
31260
2000
Aveam șase ani
00:33
when I first heard stories about the poor.
7
33260
2000
când am auzit pentru prima oară povești despre cei săraci.
00:35
Now I didn't hear those stories from the poor themselves,
8
35260
2000
Ei bine, eu nu auzisem acele povești direct de la cei săraci,
00:37
I heard them from my Sunday school teacher
9
37260
3000
le auzisem duminica de la profesorul de religie
00:40
and Jesus, kind of via my Sunday school teacher.
10
40260
3000
și de la Iisus, într-un fel prin profesorul de religie.
00:43
I remember learning that people who were poor
11
43260
3000
Îmi amintesc că am învățat că cei care erau săraci
00:46
needed something material --
12
46260
2000
aveau nevoie de ceva material --
00:48
food, clothing, shelter -- that they didn't have.
13
48260
2000
mâncare, haine, adăpost -- ceva ce nu aveau.
00:50
And I also was taught, coupled with that,
14
50260
3000
Și am fost învățată, în acel context,
00:53
that it was my job -- this classroom full of five and six year-old children --
15
53260
3000
că era treaba mea -- a acestei clase de copii de cinci şi șase ani --
00:56
it was our job, apparently, to help.
16
56260
2000
era treaba noastră, aparent, să ajutăm.
00:58
This is what Jesus asked of us.
17
58260
2000
Asta este ceea ce ne cerea Iisus.
01:00
And then he said, "What you do for the least of these, you do for me."
18
60260
3000
Iar apoi el a spus, "Ce faci pentru cel mai mic dintre aceştia, faci pentru mine."
01:03
Now I was pretty psyched.
19
63260
2000
Acum, eram foarte entuziasmată.
01:05
I was very eager to be useful in the world --
20
65260
2000
Eram foarte nerăbdătoare să îmi aduc folosul în lume.
01:07
I think we all have that feeling.
21
67260
2000
Cred că toți avem acel sentiment.
01:09
And also, it was kind of interesting that God needed help.
22
69260
2000
Și, în plus, era destul de interesantă ideea că Dumnezeu avea nevoie de ajutor.
01:11
That was news to me,
23
71260
2000
Era ceva nou pentru mine,
01:13
and it felt like it was a very important thing to get to participate in.
24
73260
2000
și aveam senzația că era ceva foarte important să participi la asta.
01:15
But I also learned very soon thereafter
25
75260
2000
Dar am învățat de asemenea, la foarte scurt timp după aceea
01:17
that Jesus also said, and I'm paraphrasing,
26
77260
2000
că Iisus a mai spus, și parafrazez,
01:19
the poor would always be with us.
27
79260
2000
cei săraci vor fi mereu printre noi.
01:21
This frustrated and confused me;
28
81260
2000
Asta mă frustra și mă deruta.
01:23
I felt like I had been just given a homework assignment
29
83260
2000
Mă simțeam de parcă tocmai mi s-a dat o temă pentru acasă
01:25
that I had to do, and I was excited to do,
30
85260
2000
pe care trebuia să o fac, și abia așteptam să o fac,
01:27
but no matter what I would do, I would fail.
31
87260
3000
dar oricum, orice făceam era sortit eșecului.
01:30
So I felt confused, a little bit frustrated and angry,
32
90260
3000
Deci mă simțeam confuză, puțin frustrată și supărată,
01:33
like maybe I'd misunderstood something here.
33
93260
2000
de parcă aș fi înțeles ceva greșit din chestia asta.
01:35
And I felt overwhelmed.
34
95260
2000
Și mă simțeam copleșită.
01:37
And for the first time,
35
97260
2000
Și pentru prima oară,
01:39
I began to fear this group of people
36
99260
2000
am început să mă tem de acest grup de oameni
01:41
and to feel negative emotion towards a whole group of people.
37
101260
3000
și am început să am emoții negative față de un întreg grup de oameni.
01:44
I imagined in my head, a kind of long line of individuals
38
104260
3000
Mi-am imaginat un fel de șir lung format din indivizi
01:47
that were never going away, that would always be with us.
39
107260
2000
care nu vor pleca niciodată, care vor rămâne mereu alături de noi.
01:49
They were always going to ask me to help them and give them things,
40
109260
3000
Ei vor continua mereu să îmi ceară ajutorul și să îmi ceară să le dau lucruri,
01:52
which I was excited to do,
41
112260
2000
eu eram încântată să fac asta,
01:54
but I didn't know how it was going to work.
42
114260
2000
dar nu-mi dădeam seama cum va funcționa chestia asta.
01:56
And I didn't know what would happen when I ran out of things to give,
43
116260
3000
Și nu știam ce s-ar întâmpla când mi s-ar termina lucrurile de dăruit,
02:01
especially if the problem was never going away.
44
121260
2000
mai ales dacă problema nu va dispărea niciodată.
02:03
In the years following,
45
123260
2000
În anii ce au urmat,
02:05
the other stories I heard about the poor growing up
46
125260
2000
celelalte povești pe care le-am auzit despre săraci în timp ce creşteam
02:07
were no more positive.
47
127260
2000
nu erau cu nimic mai pozitive.
02:09
For example, I saw pictures and images
48
129260
3000
De exemplu, am văzut frecvent imagini
02:12
frequently of sadness and suffering.
49
132260
2000
pline de tristețe și de suferință.
02:14
I heard about things that were going wrong in the lives of the poor.
50
134260
3000
Auzisem despre acele lucruri care nu mergeau bine în viețile acestor săraci.
02:17
I heard about disease, I heard about war --
51
137260
2000
Auzisem despre boală. Auzisem despre război.
02:19
they always seemed to be kind of related.
52
139260
2000
Întotdeauna mi s-au părut înrudite cumva.
02:21
And in general,
53
141260
2000
Și, în general,
02:23
I got this sort of idea
54
143260
2000
am ajuns la ideea că
02:25
that the poor in the world lived lives
55
145260
2000
săracii din întreaga lume trăiau vieți
02:27
that were wrought with suffering and sadness,
56
147260
2000
care erau pline de suferință și de tristețe,
02:29
devastation, hopelessness.
57
149260
3000
devastare și lipsă de speranță.
02:32
And after a while, I developed what I think many of us do,
58
152260
2000
După o vreme, am dezvoltat ceea ce, cred eu, mulți dintre noi fac
02:34
is this predictable response,
59
154260
2000
acest răspuns previzibil,
02:36
where I started to feel bad every time I heard about them.
60
156260
3000
în care am început să mă simt prost de fiecare dată când auzeam de ei.
02:39
I started to feel guilty for my own relative wealth,
61
159260
3000
Am început să mă simt vinovată pentru relativa mea bogăție,
02:42
because I wasn't doing more, apparently, to make things better.
62
162260
3000
pentru că nu făceam mai mult, se părea, pentru a îmbunătăți lucrurile.
02:45
And I even felt a sense of shame because of that.
63
165260
3000
Și aveam chiar și un sentiment de rușine din cauza asta.
02:48
And so naturally,
64
168260
2000
Și în mod natural,
02:50
I started to distance myself.
65
170260
2000
am început să mă distanțez.
02:52
I stopped listening to their stories
66
172260
2000
Am încetat să le ascult poveștile
02:54
quite as closely as I had before.
67
174260
2000
cu atâta interes cum o făceam înainte.
02:56
And I stopped expecting things to really change.
68
176260
3000
Și am încetat să mă aștept ca lucrurile să se schimbe cu adevărat.
02:59
Now I still gave -- on the outside it looked like I was still quite involved.
69
179260
3000
Am continuat să dăruiesc. Privit din afară părea că încă eram destul de implicată.
03:02
I gave of my time and my money,
70
182260
2000
Îmi dăruiam timpul și banii.
03:04
I gave when solutions were on sale.
71
184260
2000
Dăruiam atunci când soluțiile erau de vânzare.
03:06
The cost of a cup of coffee can save a child's life, right.
72
186260
2000
Prețul unei cești de cafea poate salva viața unui copil, așa este.
03:08
I mean who can argue with that?
73
188260
2000
Adică, cine se poate opune acestei idei?
03:10
I gave when I was cornered, when it was difficult to avoid
74
190260
3000
Dăruiam când eram forțată, când era greu de evitat,
03:13
and I gave, in general, when the negative emotions built up enough
75
193260
3000
și dăruiam, în general, când emoțiile negative ajungeau la un nivel suficient de înalt
03:16
that I gave to relieve my own suffering,
76
196260
2000
încât să dăruiesc pentru a mă elibera de suferința proprie,
03:18
not someone else's.
77
198260
2000
nu a altuia.
03:20
The truth be told, I was giving out of that place,
78
200260
3000
Sincer, eu dăruiam din acel loc,
03:23
not out of a genuine place of hope
79
203260
3000
și nu dintr-o stare adevărată de speranță
03:26
and excitement to help and of generosity.
80
206260
2000
și de bucurie de a ajuta şi de generozitate.
03:28
It became a transaction for me,
81
208260
2000
A devenit o tranzacție pentru mine,
03:30
became sort of a trade.
82
210260
2000
a devenit un fel de târg.
03:32
I was purchasing something --
83
212260
2000
De fapt cumpăram ceva.
03:34
I was buying my right to go on with my day
84
214260
3000
Îmi cumpăram dreptul de a continua ziua
03:37
and not necessarily be bothered by this bad news.
85
217260
3000
și de a nu mai fi deranjată de aceste știri neplăcute.
03:40
And I think the way that we go through that sometimes
86
220260
3000
Și cred că modul în care trecem prin asta uneori
03:43
can, first of all,
87
223260
2000
poate, în primul rând,
03:45
disembody a group of people, individuals out there in the world.
88
225260
3000
să separe un grup de oameni, sau de indivizi, acolo, undeva în lume.
03:48
And it can also turn into a commodity,
89
228260
2000
Și se poate transforma şi într-o comoditate,
03:50
which is a very scary thing.
90
230260
2000
ceea ce e un lucru foarte înfricoșător.
03:52
So as I did this, and as I think many of us do this,
91
232260
3000
Astfel, în timp ce făceam asta, așa cum cred eu, mulți dintre noi facem,
03:55
we kind of buy our distance,
92
235260
2000
într-un fel ne cumpărăm distanța,
03:57
we kind of buy our right to go on with our day.
93
237260
2000
ne cumpărăm într-un fel dreptul de a ne continua ziua.
03:59
I think that exchange can actually get in the way of the very thing that we want most.
94
239260
3000
Cred că acel schimb poate sta de fapt în calea lucrului pe care-l dorim cel mai mult.
04:02
It can get in the way of our desire
95
242260
2000
Poate sta în calea dorinței noastre
04:04
to really be meaningful and useful in another person's life
96
244260
3000
de a fi cu-adevărat de însemnătate şi de ajutor în viața altei persoane
04:07
and, in short to love.
97
247260
3000
și, pe scurt, de a iubi.
04:10
Thankfully, a few years ago, things shifted for me
98
250260
2000
Din fericire, în urmă cu câțiva ani, lucrurile au luat o întorsătură pentru mine
04:12
because I heard this gentleman speak, Dr. Muhammad Yunus.
99
252260
3000
pentru că am auzit un discurs al acestui domn, Dr. Muhammad Yunus.
04:15
I know many in the room probably know exactly who he is,
100
255260
3000
Știu că mulți din această încăpere știu probabil cine este el,
04:18
but to give the shorthand version
101
258260
2000
însă pentru a oferi o versiune pe scurt
04:20
for any who have not heard him speak,
102
260260
2000
pentru cei care nu l-au auzit vorbind,
04:22
Dr. Yunus won the Nobel Peace Prize a few years ago
103
262260
2000
Dr. Yunus a câștigat Premiul Nobel pentru Pace în urmă cu câțiva ani
04:24
for his work pioneering modern microfinance.
104
264260
3000
pentru munca lui de pionierat în domeniul microfinanțării moderne.
04:27
When I heard him speak, it was three years before that.
105
267260
3000
Îl auzisem vorbind cu trei ani înainte de acest eveniment.
04:30
But basically, microfinance -- if this is new to you as well --
106
270260
3000
Însă, de fapt, microfinanțarea -- dacă e ceva nou și pentru voi --
04:33
think of that as financial services for the poor.
107
273260
2000
gândiți-vă la ea ca la servicii financiare pentru cei săraci.
04:35
Think of all the things you get at your bank
108
275260
2000
Gândiți-vă la tot ce primiți din partea băncii voastre
04:37
and imagine those products and services
109
277260
2000
și imaginați-vă aceste produse și servicii
04:39
tailored to the needs of someone living on a few dollars a day.
110
279260
2000
croite pe măsura nevoilor unor persoane care trăiesc din câțiva dolari pe zi.
04:41
Dr. Yunus shared his story,
111
281260
2000
Dr. Yunus şi-a împărtășit povestea,
04:43
explaining what that was,
112
283260
2000
explicând despre ce e vorba
04:45
and what he had done with his Grameen Bank.
113
285260
2000
și ce a făcut cu Banca Grameen.
04:47
He also talked about, in particular, microlending,
114
287260
2000
A mai vorbit şi, în special, despre microîmprumuturi,
04:49
which is a tiny loan
115
289260
2000
care sunt împrumuturi extrem de mici
04:51
that could help someone start or grow a business.
116
291260
2000
care ar putea ajuta pe cineva să-și pornească sau să-şi dezvolte o afacere.
04:53
Now, when I heard him speak, it was exciting for a number of reasons.
117
293260
3000
Ei bine, când l-am auzit vorbind, era entuziasmant din mai multe motive.
04:56
First and foremost, I learned about this new method of change in the world
118
296260
3000
În primul și în primul rând, am învățat despre această nouă metodă de schimbare în lume
04:59
that, for once, showed me, maybe,
119
299260
2000
care, în sfârșit, îmi prezenta, poate,
05:01
a way to interact with someone
120
301260
2000
o cale de a interacționa cu cineva
05:03
and to give, to share of a resource in a way that wasn't weird
121
303260
2000
și de a dărui, de a împărtăși o resursă într-un mod care nu era ciudat
05:05
and didn't make me feel bad --
122
305260
3000
și care nu mă făcea să mă simt prost.
05:08
that was exciting.
123
308260
2000
Asta mă entuziasma.
05:10
But more importantly, he told stories about the poor
124
310260
3000
Dar mai important, a spus niște povești despre săraci
05:13
that were different than any stories I had heard before.
125
313260
2000
care erau diferite față de oricare alte povești pe care le-am auzit înainte.
05:15
In fact, those individuals he talked about who were poor was sort of a side note.
126
315260
4000
De fapt, comentariul lui despre acei oameni săraci era un fel de idee secundară.
05:19
He was talking about strong, smart,
127
319260
2000
El vorbea despre antreprenori puternici, deștepți,
05:21
hardworking entrepreneurs who woke up every day
128
321260
3000
care munceau din greu și care se trezeau în fiecare zi
05:24
and were doing things to make their lives and their family's lives better.
129
324260
3000
și munceau pentru a-și crea, lor și familiilor lor, o viață mai bună.
05:27
All they needed to do that more quickly and to do it better
130
327260
3000
Pentru a o face mai repede și mai bine ei nu aveau nevoie decât de
05:30
was a little bit of capital.
131
330260
2000
puțin capital.
05:32
It was an amazing sort of insight for me.
132
332260
2000
Era un fel de revelație incredibilă pentru mine.
05:34
And I, in fact, was so deeply moved by this --
133
334260
2000
De fapt, am fost atât de profund mișcată de asta,
05:36
it's hard to express now how much that affected me --
134
336260
3000
e foarte greu să exprim acum cât de mult m-a afectat chestia asta,
05:39
but I was so moved that I actually quit my job a few weeks later,
135
339260
3000
însă am fost atât de mișcată încât după doar câteva săptămâni mi-am dat demisia
05:42
and I moved to East Africa
136
342260
2000
și m-am mutat în Africa de Est
05:44
to try to see for myself what this was about.
137
344260
2000
pentru a vedea cu ochii mei despre ce era vorba.
05:46
For the first time, actually, in a long time
138
346260
2000
Pentru prima oară, de fapt, într-o lungă perioadă de timp,
05:48
I wanted to meet those individuals, I wanted to meet these entrepreneurs,
139
348260
3000
mi-am dorit să întâlnesc acele persoane, mi-am dorit să întâlnesc acei antreprenori,
05:51
and see for myself what their lives were actually about.
140
351260
3000
și să mă lămuresc singură despre ce era vorba în viețile lor.
05:54
So I spent three months in Kenya, Uganda and Tanzania
141
354260
3000
Astfel încât am petrecut trei luni în Kenya, Uganda și Tanzania
05:57
interviewing entrepreneurs that had received 100 dollars
142
357260
2000
intervievând antreprenori care primiseră 100 de dolari
05:59
to start or grow a business.
143
359260
2000
pentru a începe sau a dezvolta o afacere.
06:01
And in fact, through those interactions,
144
361260
2000
Și de fapt, prin acele interacțiuni,
06:03
for the first time, I was starting to get to be friends
145
363260
2000
pentru prima oară, am început să mă împrietenesc
06:05
with some of those people in that big amorphous group out there
146
365260
3000
cu câteva din acele persoane din acel grup mare si amorf de acolo
06:08
that was supposed to be far away.
147
368260
3000
care era privit ca fiind atât de departe.
06:11
I was starting to be friends and get to know their personal stories.
148
371260
3000
Am început să mă împrietenesc cu ei și am ajuns să le cunosc poveștile personale.
06:14
And over and over again,
149
374260
2000
Și din nou și din nou,
06:16
as I interviewed them and spent my days with them,
150
376260
2000
în timp ce îi intervievam și îmi petreceam zilele cu ei,
06:18
I did hear stories of life change
151
378260
2000
am auzit povestiri despre schimbări radicale ale vieților
06:20
and amazing little details of change.
152
380260
2000
și detalii incredibile despre schimbare.
06:22
So I would hear from goat herders
153
382260
2000
Deci auzeam despre crescători de capre
06:24
who had used that money that they had received to buy a few more goats.
154
384260
3000
care au folosit acei bani primiți pentru a cumpăra mai multe capre.
06:27
Their business trajectory would change.
155
387260
2000
Traiectoria afacerii lor se schimba.
06:29
They would make a little bit more money;
156
389260
2000
Făceau puțin mai mulți bani.
06:31
their standard of living
157
391260
2000
Standardul lor de viață
06:33
would shift and would get better.
158
393260
2000
se schimba și se îmbunătățea.
06:35
And they would make really interesting little adjustments in their lives,
159
395260
3000
Și făceau câteva mici schimbări cu adevărat interesante în viețile lor,
06:38
like they would start to send their children to school.
160
398260
2000
de exemplu, începeau să își trimită copiii la școală.
06:40
They might be able to buy mosquito nets.
161
400260
2000
Puteau să-și cumpere plase împotriva țânțarilor.
06:42
Maybe they could afford a lock for the door and feel secure.
162
402260
3000
Poate își permiteau să cumpere un zăvor la ușă pentru a se simți în siguranță.
06:45
Maybe it was just that they could put sugar in their tea
163
405260
2000
Poate ca pur și simplu puteau să pună zahăr în ceai
06:47
and offer that to me when I came as their guest
164
407260
2000
și să mi-l ofere atunci când mergeam în vizită la ei
06:49
and that made them feel proud.
165
409260
2000
și asta îi făcea să se simtă mândri.
06:51
But there were these beautiful details, even if I talked to 20 goat herders in a row,
166
411260
3000
Dar erau aceste detalii minunate, chiar dacă vorbeam cu 20 de crescători de capre unul după altul,
06:54
and some days that's what happened --
167
414260
2000
iar în unele zile chiar asta s-a și întâmplat --
06:56
these beautiful details of life change
168
416260
2000
aceste detalii minunate despre viețile lor schimbate
06:58
that were meaningful to them.
169
418260
2000
care însemnau atât de mult pentru ei.
07:00
That was another thing that really touched me.
170
420260
2000
Asta era o altă chestie care m-a emoționat profund.
07:02
It was really humbling to see for the first time,
171
422260
2000
M-a umplut de smerenie faptul că am văzut pentru prima oară,
07:04
to really understand
172
424260
2000
am înțeles cu-adevărat
07:06
that even if I could have taken a magic wand and fixed everything,
173
426260
3000
că, chiar dacă aș fi luat o baghetă magică și aș fi rezolvat totul,
07:09
I probably would have gotten a lot wrong.
174
429260
2000
probabil aș fi făcut multe greșeli.
07:11
Because the best way for people to change their lives
175
431260
3000
Pentru că cea mai bună cale ca oamenii să-şi schimbe vieţile
07:14
is for them to have control and to do that in a way that they believe is best for them.
176
434260
3000
este ca ei să aibă controlul și să facă asta așa cum cred ei că e cel mai bine.
07:17
So I saw that and it was very humbling.
177
437260
3000
Așadar am văzut asta și eram plină de smerenie.
07:20
Anyway, another interesting thing happened while I was there.
178
440260
3000
În orice caz, s-a mai întâmplat ceva interesant cât timp am fost acolo.
07:23
I never once was asked for a donation,
179
443260
3000
Nici măcar o dată nu mi s-a cerut vreo donație,
07:26
which had kind of been my mode, right.
180
446260
2000
care era cumva setarea mea, așa este.
07:28
There's poverty, you give money to help --
181
448260
2000
Vezi sărăcie, dai bani pentru a ajuta.
07:30
no one asked me for a donation.
182
450260
2000
Nimeni nu mi-a cerut vreo donație.
07:32
In fact, no one wanted me to feel bad for them at all.
183
452260
3000
De fapt, nimeni nu vroia să mi se facă milă de ei.
07:35
If anything, they just wanted to be able to do more of what they were doing already
184
455260
2000
Cel mult își doreau să fie capabili să facă mai mult decât făceau înainte
07:37
and to build on their own capabilities.
185
457260
2000
și să construiască pe abilitățile lor.
07:39
So what I did hear, once in a while,
186
459260
2000
Deci ce auzeam, din când în când,
07:41
was that people wanted a loan --
187
461260
2000
era că oamenii vroiau un împrumut --
07:43
I thought that sounded very reasonable and really exciting.
188
463260
3000
mi s-a părut că suna foarte rezonabil și cu-adevărat entuziasmant.
07:46
And by the way, I was a philosophy and poetry major in school,
189
466260
3000
Și, apropo, eu am terminat școala cu specalizare în filosofie şi poezie,
07:49
so I didn't know the difference between profit and revenue when I went to East Africa.
190
469260
3000
deci când am ajuns în Africa de Est nu știam care e diferența între profit și venit.
07:52
I just got this impression that the money would work.
191
472260
3000
Aveam pur și simplu senzația că banii ar funcționa.
07:55
And my introduction to business
192
475260
2000
Și am făcut cunoștință cu afacerile
07:57
was in these $100 little infuses of capital.
193
477260
3000
prin aceste mici infuzii de capital de câte 100 de dolari.
08:00
And I learned about profit and revenue, about leverage, all sorts of things,
194
480260
3000
Și am învățat despre profit și venit, despre pârghii și tot felul de alte chestii,
08:03
from farmers, from seamstresses, from goat herders.
195
483260
3000
de la țărani, de la croitorese, de la crescători de capre.
08:06
So this idea
196
486260
2000
Astfel ideea
08:08
that these new stories of business and hope
197
488260
3000
că aceste noi povestiri despre afaceri și speranță
08:11
might be shared with my friends and family,
198
491260
2000
ar putea fi împărtășite cu familia și prietenii mei,
08:13
and through that, maybe we could get some of the money that they needed
199
493260
3000
și prin asta, poate am putea să facem rost de banii de care ei aveau nevoie
08:17
to be able to continue their businesses as loans,
200
497260
3000
pentru a putea fi în stare să își continue afacerile ca împrumuturi
08:20
that's this little idea that turned into Kiva.
201
500260
2000
asta e acea idee minusculă care s-a transformat în Kiva.
08:22
A few months later, I went back to Uganda
202
502260
2000
După câteva luni, m-am întors în Uganda
08:24
with a digital camera and a basic website
203
504260
3000
cu o cameră foto digitală și un site web simplu de tot
08:27
that my partner, Matthew, and I had kind of built,
204
507260
2000
pe care l-am construit cumva împreună cu Matthew, partenerul meu
08:29
and took pictures of seven of my new friends,
205
509260
3000
și am fotografiat șapte dintre prietenii mei,
08:32
posted their stories, these stories of entrepreneurship, up on the website,
206
512260
4000
le-am postat poveştile pe site, aceste poveşti despre antreprenoriat,
08:36
spammed friends and family and said, "We think this is legal.
207
516260
2000
am trimis spam către prieteni și familie și am scris "Noi credem că e legal.
08:38
Haven't heard back yet from SEC on all the details,
208
518260
3000
Nu am primit încă răspuns de la SEC în legătură cu toate detaliile,
08:41
but do you say, do you want to help participate in this,
209
521260
2000
dar ce părere aveți, nu ați dori să participați
08:43
provide the money that they need?"
210
523260
2000
oferind banii de care au nevoie?"
08:45
The money came in basically overnight.
211
525260
2000
Banii au intrat efectiv în aceeași noapte.
08:47
We sent it over to Uganda.
212
527260
2000
I-am trimis în Uganda.
08:49
And over the next six months, a beautiful thing happened;
213
529260
2000
Și în decursul următoarelor șase luni, s-a întâmplat un lucru minunat;
08:51
the entrepreneurs received the money,
214
531260
2000
antreprenorii au primit banii,
08:53
they were paid, and their businesses, in fact, grew,
215
533260
3000
au fost plătiți, și afacerile lor au crescut de fapt,
08:56
and they were able to support themselves
216
536260
2000
și ei au reușit să se întrețină
08:58
and change the trajectory of their lives.
217
538260
2000
și să schimbe traiectoriile vieților lor.
09:01
In October of '05,
218
541260
2000
În octombrie 2005,
09:03
after those first seven loans were paid,
219
543260
2000
după ce aceste prime împrumuturi au fost plătite, șapte la număr,
09:05
Matt and I took the word beta off of the site.
220
545260
2000
Matt și cu mine am șters de pe site cuvântul "beta".
09:07
We said, "Our little experiment has been a success.
221
547260
2000
Am spus, "Micul nostru experiment a fost un succes.
09:09
Let's start for real." That was our official launch.
222
549260
3000
Haideți să începem cu adevărat." Asta a fost lansarea noastră oficială.
09:12
And then that first year, October '05 through '06,
223
552260
2000
Și apoi în acel prim an, din octombrie 2005 până în 2006,
09:14
Kiva facilitated $500,000 in loans.
224
554260
3000
Kiva a facilitat împrumuturi în valoare de 500.000 dolari.
09:17
The second year, it was a total of 15 million.
225
557260
3000
În cel de-al doilea an, era un total de 15 milioane.
09:20
The third year, the total was up to around 40.
226
560260
2000
În cel de-al treilea an, totalul s-a urcat la 40.
09:22
The fourth year, we were just short of 100.
227
562260
2000
În cel de-al patrulea an, eram aproape la 100.
09:24
And today, less than five years in,
228
564260
2000
Iar azi, cu mai puțin de cinci ani experiență
09:26
Kiva's facilitated
229
566260
2000
Kiva a facilitat
09:28
more than 150 million dollars, in little 25-dollar bits,
230
568260
3000
peste 150 de milioane de dolari, în bucăţele a câte 25 de dolari,
09:31
from lenders and entrepreneurs --
231
571260
2000
primite de la creditori și antreprenori --
09:33
more than a million of those, collectively in 200 countries.
232
573260
2000
peste un milion de oameni din 200 de țări.
09:35
So that's where Kiva is today, just to bring you right up to the present.
233
575260
3000
Și aici este situată Kiva astăzi, doar pentru a vă aduce în prezent.
09:38
And while those numbers and those statistics
234
578260
2000
Iar în timp ce acele numere și acele statistici
09:40
are really fun to talk about and they're interesting,
235
580260
3000
sunt cu adevărat amuzante și interesante,
09:43
to me, Kiva's really about stories.
236
583260
3000
pentru mine, Kiva se centrează de fapt pe povestiri.
09:46
It's about retelling
237
586260
2000
Se referă la repovestirea
09:48
the story of the poor,
238
588260
2000
poveștilor celor săraci.
09:50
and it's about giving ourselves
239
590260
2000
și despre a ne dărui nouă înșine
09:52
an opportunity to engage
240
592260
2000
o oportunitate de a ne implica
09:54
that validates their dignity,
241
594260
2000
care le validează acestora demnitatea,
09:56
validates a partnership relationship,
242
596260
2000
validează o relație de parteneriat,
09:58
not a relationship that's based
243
598260
2000
și nu o relație care e bazată
10:00
on the traditional sort of donor beneficiary
244
600260
3000
pe ciudata idee tradițională de donator - beneficiar
10:03
weirdness that can happen.
245
603260
2000
care se poate întâmpla adesea.
10:05
But instead a relationship that can promote respect
246
605260
3000
În locul acesteia, o relație care poate promova respectul
10:08
and hope
247
608260
2000
și speranța
10:10
and this optimism
248
610260
2000
și acest optimism
10:12
that together we can move forward.
249
612260
3000
în ideea că împreună putem înainta.
10:15
So what I hope is that,
250
615260
2000
Așadar speranța mea este că,
10:17
not only can the money keep flowing forth through Kiva --
251
617260
2000
nu doar că prin Kiva vor continua să curgă banii --
10:19
that's a very positive and meaningful thing --
252
619260
2000
acesta este un lucru pozitiv și important --
10:21
but I hope Kiva can blur those lines, like I said,
253
621260
2000
dar sper că Kiva va reuși să șteargă acele limite, așa cum am spus,
10:23
between the traditional rich and poor categories
254
623260
2000
între categoriile tradiționale ale bogaților și săracilor
10:25
that we're taught to see in the world,
255
625260
2000
așa cum am fost învățați să vedem lumea,
10:27
this false dichotomy of us and them, have and have not.
256
627260
3000
această falsă dihotomie de noi și ei, de a avea și a nu avea.
10:30
I hope that Kiva can blur those lines.
257
630260
2000
Eu sper că Kiva va reuși să șteargă aceste limite.
10:32
Because as that happens,
258
632260
2000
Pentru că, odată ce se întâmplă acest lucru,
10:34
I think we can feel free to interact
259
634260
2000
cred că ne putem simți liberi să interacționăm
10:36
in a way that's more open, more just and more creative,
260
636260
3000
într-un fel mai deschis, mai drept și mai creativ,
10:39
to engage with each other and to help each other.
261
639260
3000
să ne implicăm și să ne ajutăm unii pe alții.
10:42
Imagine how you feel
262
642260
2000
Imaginați-vă cum vă simțiți
10:44
when you see somebody on street who is begging
263
644260
3000
atunci când cineva pe stradă cerșește
10:47
and you're about to approach them.
264
647260
2000
și urmează să vă apropiați de ei.
10:49
Imagine how you feel;
265
649260
2000
Imaginați-vă cum vă simțiți.
10:51
and then imagine the difference when you might see somebody
266
651260
2000
Iar apoi imaginați-vă diferența atunci când vedeți pe cineva
10:53
who has a story of entrepreneurship and hard work
267
653260
3000
care are o poveste de antreprenoriat și munca asiduă
10:56
who wants to tell you about their business.
268
656260
3000
care vrea să vă povestească despre afacerea proprie.
10:59
Maybe they're smiling, and they want to talk to you about what they've done.
269
659260
3000
Poate că zâmbesc şi vor să vă vorbească despre ceea ce au făcut.
11:02
Imagine if you're speaking with somebody
270
662260
2000
Imaginați-vă că dacă ați vorbi cu cineva
11:04
who's growing things and making them flourish,
271
664260
3000
care crește lucruri și le face să înflorească,
11:07
somebody who's using their talents
272
667260
3000
cineva care își folosește talentele
11:10
to do something productive,
273
670260
2000
pentru a face ceva productiv,
11:12
somebody who's built their own business from scratch,
274
672260
3000
cineva care și-a construit afacerea pornind de la zero,
11:15
someone who is surrounded by abundance,
275
675260
2000
cineva care este înconjurat de abundență
11:17
not scarcity,
276
677260
2000
și nu de sărăcie,
11:19
who's in fact creating abundance,
277
679260
2000
cineva care de fapt creează abundența,
11:21
somebody with full hands with something to offer,
278
681260
3000
cineva cu mâinile pline și care are ceva de oferit,
11:24
not empty hands
279
684260
2000
nu mâini goale
11:26
asking for you to give them something.
280
686260
3000
care îți cer să dai ceva.
11:29
Imagine if you could hear a story you didn't expect
281
689260
2000
Imaginați-vă dacă ați auzi o poveste la care nu v-ați fi așteptat
11:31
of somebody who wakes up every day
282
691260
2000
despre cineva care se trezește în fiecare zi
11:33
and works very, very hard to make their life better.
283
693260
3000
și lucrează foarte, foarte mult pentru a-și îmbunătăți viața.
11:36
These stories can really change the way that we think about each other.
284
696260
3000
Aceste povești chiar au puterea să schimbe ce credem unii despre alții.
11:39
And if we can catalyze
285
699260
2000
Și dacă putem cataliza
11:41
a supportive community to come around these individuals
286
701260
3000
o comunitate care să susțină aceste persoane
11:44
and to participate in their story
287
704260
2000
și care să participe în povestea acestora
11:46
by lending a little bit of money,
288
706260
2000
împrumutându-le sume foarte mici de bani
11:48
I think that can change the way we believe in each other
289
708260
2000
eu cred că asta ar putea schimba modul în care credem unii în alții
11:50
and each other's potential.
290
710260
2000
și în potențialul fiecăruia.
11:52
Now for me, Kiva is just the beginning.
291
712260
2000
Ei bine, pentru mine Kiva este doar începutul.
11:54
And as I look forward to what is next,
292
714260
2000
Și pe măsură ce privesc spre ceea ce urmează
11:56
it's been helpful to reflect on the things I've learned so far.
293
716260
3000
mi-a fost de mare ajutor să reflectez asupra lucrurilor pe care le-am învățat până acum.
11:59
The first one is, as I mentioned, entrepreneurship was a new idea to me.
294
719260
3000
Primul este, aşa cum am menționat, antreprenoriatul era o idee nouă pentru mine.
12:02
Kiva borrowers, as I interviewed them and got to know them over the last few years,
295
722260
3000
Beneficiarii Kiva, pe care i-am intervievat și pe care am ajuns să îi cunosc în ultimii ani,
12:05
have taught me what entrepreneurship is.
296
725260
2000
m-au învățat ce înseamnă antreprenoriatul.
12:07
And I think, at its core, it's deciding that you want your life to be better.
297
727260
3000
Și în esență, cred eu, înseamnă să decizi că îți dorești o viață mai bună.
12:10
You see an opportunity
298
730260
2000
Vezi o oportunitate,
12:12
and you decide what you're going to do to try to seize that.
299
732260
2000
și decizi ce ai de gând să faci pentru a ajunge acolo.
12:14
In short, it's deciding that tomorrow can better than today
300
734260
2000
Pe scurt, înseamnă să decizi că mâine poate fi mai bine decât azi
12:16
and going after that.
301
736260
2000
și să urmărești să ajungi acolo.
12:18
Second thing that I've learned is that loans are a very interesting tool for connectivity.
302
738260
3000
Cel de-al doilea lucru pe care l-am învățat e că împrumuturile sunt o unealtă foarte interesantă pentru conectivitate.
12:21
So they're not a donation.
303
741260
2000
Așadar acestea nu sunt donații.
12:23
Yeah, maybe it doesn't sound that much different.
304
743260
2000
Mda, poate nu par a fi foarte diferite.
12:25
But in fact, when you give something to someone
305
745260
2000
Însă, de fapt, atunci când dăruiești ceva unei persoane
12:27
and they say, "Thanks," and let you know how things go,
306
747260
2000
iar ei spun "Mulțumesc," după care îți povestesc cum au decurs lucrurile
12:29
that's one thing.
307
749260
2000
înseamnă ceva.
12:31
When you lend them money, and they slowly pay you back over time,
308
751260
3000
Atunci când le împrumuți bani, iar în timp, ei îți plătesc încet înapoi,
12:34
you have this excuse to have an ongoing dialogue.
309
754260
2000
tu ai această scuză pentru a avea un dialog continuu.
12:36
This continued attention -- this ongoing attention --
310
756260
2000
Această atenție continuă, această atenție neoprită,
12:38
is a really big deal
311
758260
2000
înseamnă foarte mult
12:40
to build different kinds of relationships among us.
312
760260
3000
pentru a construi un alt fel de relații printre noi.
12:43
And then third, from what I've heard from the entrepreneurs I've gotten to know,
313
763260
3000
Iar apoi în al treilea rând, din ce-am auzit de la antreprenorii pe care am ajuns să îi cunosc,
12:46
when all else is equal,
314
766260
2000
atunci când toate celelalte sunt la egalitate,
12:48
given the option to have just money to do what you need to do,
315
768260
3000
și dacă ți se dă opțiunea să rămâi numai cu banii pentru a face ce ai de făcut
12:51
or money plus the support and encouragement
316
771260
3000
sau banii și în plus, susținerea și încurajările
12:54
of a global community,
317
774260
2000
unei comunități globale,
12:56
people choose the community plus the money.
318
776260
2000
lumea decide să aleagă comunitatea și banii.
12:58
That's a much more meaningful combination, a more powerful combination.
319
778260
3000
Aceasta este o combinație mai plină de sens, o combinație mai puternică.
13:01
So with that in mind, this particular incident
320
781260
2000
Așadar, având acestea în minte, acest incident particular
13:03
has led to the things that I'm working on now.
321
783260
3000
a dus la toate activitățile la care lucrez acum
13:06
I see entrepreneurs everywhere now, now that I'm tuned into this.
322
786260
2000
Acum văd antreprenori peste tot, acum că sunt setată pe asta.
13:08
And one thing that I've seen
323
788260
2000
Și un lucru pe care l-am văzut
13:10
is there are a lot of supportive communities that already exist in the world.
324
790260
2000
este că în lume deja există foarte multe comunități care se susțin.
13:12
With social networks,
325
792260
2000
Cu rețelele sociale,
13:14
it's an amazing way, growing the number of people that we all have around us
326
794260
3000
e o cale fantastică de a crește rapid numărul persoanelor pe care le avem în jurul nostru
13:17
in our own supportive communities, rapidly.
327
797260
3000
în comunitățile noastre personale care ne susțin.
13:20
And so, as I have been thinking about this,
328
800260
2000
Și astfel, deoarece mă gândeam la asta
13:22
I've been wondering: how can we engage these supportive communities
329
802260
3000
mă întrebam: cum am putea implica aceste comunități
13:25
to catalyze even more entrepreneurial ideas
330
805260
2000
spre a cataliza chiar mai multe idei antreprenoriale
13:27
and to catalyze all of us
331
807260
2000
și spre a ne cataliza pe noi toți
13:29
to make tomorrow better than today?
332
809260
3000
să facem ca ziua de mâine să fie mai bună decât cea de azi?
13:32
As I've researched what's going on in the United States,
333
812260
2000
În timp ce cercetam ce se întâmplă în statele Unite
13:34
a few interesting little insights have come up.
334
814260
2000
au apărut câteva mici revelații.
13:36
So one is that, of course, as we all might expect,
335
816260
3000
Una dintre acestea este faptul că, așa cum ne-am fi așteptat,
13:39
many small businesses in the U.S. and all over the world
336
819260
2000
foarte multe afaceri mici din S.U.A. și din lumea întreagă
13:41
still need money to grow and to do more of what they want to do
337
821260
3000
au încă nevoie de bani pentru a crește și pentru a face mai mult din ce-și doresc să facă,
13:44
or they might need money during a hard month.
338
824260
2000
sau ar putea avea nevoie bani într-o lună mai grea.
13:46
But there's always a need for resources close by.
339
826260
3000
Însă întotdeauna este nevoie de resurse prin apropiere.
13:49
Another thing is, it turns out,
340
829260
2000
O altă chestie este, se pare,
13:51
those resources don't usually come from the places you might expect --
341
831260
3000
că aceste resurse de obicei nu vin de unde te aștepți să vină --
13:54
banks, venture capitalists,
342
834260
2000
de exemplu bănci, investitori de risc,
13:56
other organizations and support structures --
343
836260
2000
sau alte organizații și structuri de susținere --
13:58
they come from friends and family.
344
838260
2000
vin din partea prietenilor și a familiei.
14:00
Some statistics say 85 percent or more of funding for small businesses
345
840260
2000
Unele statistici spun că 85% sau chiar mai mult din fondurile alocate afacerilor mici
14:02
comes from friends and family.
346
842260
2000
vin din partea prietenilor și a familiei.
14:04
That's around 130 billion dollars a year --
347
844260
2000
Asta înseamnă în jur de 130 miliarde de dolari anual.
14:06
it's a lot.
348
846260
2000
Este enorm.
14:08
And third, so as people are doing this friends and family fundraising process,
349
848260
3000
Și în al treilea rând, în timp ce oamenii sunt preocupaţi de adunarea de fonduri de la prieteni și familie,
14:11
it's very awkward, people don't know exactly what to ask for,
350
851260
2000
e foarte ciudat, oamenii nu știu ce anume să ceară de fapt,
14:13
how to ask, what to promise in return,
351
853260
2000
cum să ceară, ce să promită în schimb,
14:15
even though they have the best of intentions
352
855260
2000
chiar dacă au cele mai bune intenții
14:17
and want to thank those people that are supporting them.
353
857260
3000
și își doresc să mulțumească tuturor acelor persoane care îi susțin.
14:20
So to harness the power of these supportive communities in a new way
354
860260
3000
Astfel pentru a utiliza puterea acestor comunități într-un alt mod
14:23
and to allow entrepreneurs to decide for themselves
355
863260
2000
și pentru a permite antreprenorilor să decidă pentru ei înșiși
14:25
exactly what that financial exchange should look like,
356
865260
2000
cum ar arăta mai exact schimbul acesta financiar
14:27
exactly what fits them and the people around them,
357
867260
3000
ce anume li se potrivește mai bine lor și celor din jur,
14:30
this week actually,
358
870260
2000
de fapt chiar săptămâna aceasta,
14:32
we're quietly doing a launch of Profounder,
359
872260
2000
lansăm, fără mare tam-tam, Profounder,
14:34
which is a crowd funding platform for small businesses to raise what they need
360
874260
3000
care e o platformă pentru adunare de fonduri pentru ca micile afaceri să adune ce au nevoie
14:37
through investments from their friends and family.
361
877260
2000
prin investiții din partea prietenilor și familiei.
14:39
And it's investments, not donations, not loans,
362
879260
2000
Și sunt investiții, nu donații, nu împrumuturi,
14:41
but investments that have a dynamic return.
363
881260
2000
ci investiții care au un ritm dinamic de înapoiere.
14:43
So the mapping of participating in the story,
364
883260
2000
Astfel încât cartarea participării în poveste
14:45
it actually flows with the up and down.
365
885260
2000
curge împreună cu situațiile mai bune sau mai rele.
14:47
So in short, it's a do-it-yourself tool
366
887260
3000
Așadar, pe scurt, este o unealtă de tipul "fă-singur"
14:50
for small businesses to raise these funds.
367
890260
2000
astfel încât afacerile mici să poată strânge aceste fonduri.
14:52
And what you can do is go onto the site, create a profile,
368
892260
3000
Și ce puteţi face este să mergeţi pe site, să vă creaţi un profil,
14:55
create investment terms in a really easy way.
369
895260
2000
și să creaţi termenii de investiție într-un mod foarte simplu.
14:57
We make it really, really simple for me
370
897260
2000
L-am făcut foarte, foarte simplu pentru mine
14:59
as well as anyone else who wants to use the site.
371
899260
2000
ca și pentru oricine altcineva care dorește să folosească site-ul.
15:01
And we allow entrepreneurs to share a percentage of their revenues.
372
901260
2000
Şi le permitem antreprenorilor să împărtăşească o parte din profitul lor.
15:03
They can raise up to a million dollars
373
903260
2000
Ei pot să strângă până la maxim un milion de dolari
15:05
from an unlimited number of unaccredited, unsophisticated investors --
374
905260
3000
de la un număr nelimitat de investitori neacreditați, nesofisticați --
15:08
everyday people, heaven forbid --
375
908260
2000
oameni de rând, doamne ferește --
15:10
and they can share those returns over time --
376
910260
2000
și astfel ei pot împărți acele profituri în timp --
15:12
again, whatever terms they set.
377
912260
2000
din nou, oricare ar fi termenii care au fost deciși.
15:14
As investors choose to become involved
378
914260
2000
Deoarece investitorii aleg să se implice
15:16
based on those terms,
379
916260
2000
bazându-se pe acești termeni,
15:18
they can either take their rewards back as cash,
380
918260
2000
aceștia pot fie să își ridice răsplata sub forma unor sume de bani,
15:20
or they can decide in advance
381
920260
2000
sau pot decide, în avans,
15:22
to give those returns away to a non-profit.
382
922260
2000
să înapoieze acele profituri unei asociații non-profit.
15:24
So they can be a cash, or a cause, investor.
383
924260
3000
Astfel încât aceștia pot deveni fie investitori financiari, fie investitori într-o cauză.
15:27
It's my hope that this kind of tool can show anybody who has an idea
384
927260
3000
Speranța mea e că o această unealtă poate arăta oricui are o idee
15:30
a path to go do what they want to do in the world
385
930260
2000
o cale de urmat astfel încât să facă ceea ce își doresc în viață
15:32
and to gather the people around them that they already have,
386
932260
2000
și să adune persoanele pe care deja le au în jurul lor,
15:34
the people that know them best
387
934260
2000
persoanele care îi cunosc bine
15:36
and that love them and want to support them,
388
936260
2000
și care îi iubesc și doresc să îi susțină
15:38
to gather them to make this happen.
389
938260
2000
să îi adune pentru a realiza asta.
15:40
So that's what I'm working on now.
390
940260
2000
Așadar cam la asta lucrez acum.
15:42
And to close, I just want to say, look these are tools.
391
942260
2000
Și pentru a încheia, aș dori doar să spun, uitați-vă la aceste unelte.
15:44
Right now, Profounder's right at the very beginning,
392
944260
2000
În momentul de față, Profounder se află chiar la început,
15:46
and it's very palpable; it's very clear to me, that it's just a vessel, it's just a tool.
393
946260
3000
și este foarte palpabil, îmi este foarte clar, este doar un recipient, o unealtă.
15:49
What we need are for people to care, to actually go use it,
394
949260
3000
Noi avem nevoie de oameni cărora să le pese, care chiar să o folosească,
15:52
just like they've cared enough to use Kiva
395
952260
2000
așa cum le-a păsat suficient de mult să folosească Kiva
15:54
to make those connections.
396
954260
2000
pentru a face aceste legături.
15:56
But the good news is I don't think I need to stand here and convince you to care --
397
956260
2000
Însă vestea bună e că nu cred că trebuie să stau aici şi să vă conving să vă pese.
15:58
I'm not even going to try.
398
958260
2000
Nici măcar nu voi încerca.
16:00
I don't think, even though we often hear,
399
960260
2000
Eu nu cred, deși auzim adesea,
16:02
you know, hear the ethical and moral reasons,
400
962260
2000
știți, auzim adesea motivele etice și morale,
16:04
the religious reasons,
401
964260
2000
motivele religioase,
16:06
"Here's why caring and giving will make you happier."
402
966260
3000
"Uite de ce grija și generozitatea te vor face mai fericit."
16:09
I don't think we need to be convinced of that. I think we know;
403
969260
3000
Eu nu cred că avem nevoie să ne convingă cineva de asta. Eu cred că știm.
16:12
in fact, I think we know so much,
404
972260
2000
De fapt, eu cred că știm atât de bine,
16:14
and it's such a reality
405
974260
2000
și este o realitate atât de puternică
16:16
that we care so deeply,
406
976260
2000
ideea că ne pasă atât de mult
16:18
that in fact, what usually stops us
407
978260
2000
încât, de fapt, ceea ce ne oprește de obicei
16:20
is that we're afraid to try and to mess up,
408
980260
2000
e că ne este teamă să încercăm și să greșim
16:22
because we care so very much about helping each other
409
982260
2000
tocmai pentru că vrem atât de mult să îi ajutăm pe ceilalți
16:24
and being meaningful in each other's lives.
410
984260
3000
și să căpătăm un sens în viețile celorlalți.
16:27
So what I think I can do today,
411
987260
3000
Așadar ce cred eu că aș putea să fac astăzi,
16:30
that best thing I can give you --
412
990260
2000
cel mai bun lucru pe care aș putea să vi-l dăruiesc --
16:32
I've given you my story, which is the best I can do.
413
992260
2000
v-am dăruit povestea mea, și cu asta am făcut ce am putut mai bine.
16:34
And I think I can remind us that we do care.
414
994260
3000
Și cred că aș putea să reamintesc faptul că tuturor ne pasă.
16:37
I think we all already know that.
415
997260
2000
Eu cred că deja știm cu toții asta.
16:39
And I think we know that love is resilient enough
416
999260
3000
Și cred că știm și că iubirea este suficient de răbdătoare
16:42
for us to get out there and try.
417
1002260
2000
pentru ca noi să facem acel pas și să încercăm pur și simplu.
16:45
Just a sec.
418
1005260
2000
O secundă.
16:51
(Applause)
419
1011260
2000
(Aplauze)
16:53
Thanks.
420
1013260
2000
Mulțumesc.
16:55
(Applause)
421
1015260
10000
(Aplauze)
17:05
Thanks.
422
1025260
2000
Mulțumesc.
17:07
(Applause)
423
1027260
2000
(Aplauze)
17:09
For me, the best way to be inspired to try
424
1029260
3000
Pentru mine, cea mai bună cale pentru a mă inspira să încerc
17:12
is to stop and to listen
425
1032260
2000
este să mă opresc și să ascult
17:14
to someone else's story.
426
1034260
2000
povestea unei alte persoane.
17:16
And I'm grateful that I've gotten to do that here at TED.
427
1036260
3000
Și sunt recunoscătoare că am ajuns să fac asta aici la TED.
17:19
And I'm grateful that whenever I do that,
428
1039260
3000
Și sunt recunoscătoare pentru faptul că, de fiecare dată când fac asta,
17:22
guaranteed, I am inspired --
429
1042260
2000
în mod garantat, sunt inspirată,
17:24
I am inspired by the person I am listening to.
430
1044260
3000
sunt inspirată de către persoana pe care o ascult.
17:27
And I believe more and more every time I listen
431
1047260
3000
Și cred din ce în ce mai mult, pe măsură ce ascult
17:30
in that that person's potential to do great things in the world
432
1050260
3000
în potențialul acelei persoane de a face lucruri minunate în această lume
17:33
and in my own potential to maybe help.
433
1053260
3000
și în potențialul meu de a ajuta.
17:36
And that --
434
1056260
2000
Și asta --
17:38
forget the tools, forget the moving around of resources --
435
1058260
2000
uitați de unelte, uitați de umblatul după resurse --
17:40
that stuff's easy.
436
1060260
2000
chestia asta e ușor de făcut.
17:42
Believing in each other,
437
1062260
2000
Având încredere unii în alții,
17:44
really being sure when push comes to shove
438
1064260
2000
și fiind convinși cu-adevărat că atunci când trebuie să punem umărul
17:46
that each one of us can do amazing things in the world,
439
1066260
3000
că fiecare dintre noi poate face lucruri incredibile în lume,
17:49
that is what can make our stories into love stories
440
1069260
3000
asta este ce poate să ne transforme poveştile în povești de dragoste
17:52
and our collective story
441
1072260
2000
iar povestea noastră colectivă
17:54
into one that continually perpetuates hope
442
1074260
2000
poate fi transformată într-una care perpetuează speranța
17:56
and good things for all of us.
443
1076260
2000
și lucrurile bune pentru fiecare dintre noi.
17:58
So that, this belief in each other,
444
1078260
2000
Astfel încât, această încredere pe care o avem unii în alții,
18:00
knowing that without a doubt
445
1080260
2000
știind asta fără urmă de îndoială
18:02
and practicing that every day in whatever you do,
446
1082260
2000
și practicând asta în fiecare zi, în orice situație,
18:04
that's what I believe will change the world and make tomorrow better than today.
447
1084260
3000
asta e ceea ce, cred eu, va schimba lumea și va face ca mâine să fie mai bun decât azi.
18:07
Thank you.
448
1087260
2000
Vă mulțumesc.
18:09
(Applause)
449
1089260
17000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7