Jessica Jackley: Poverty, money -- and love

162,012 views ・ 2010-10-18

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yifat Adler מבקר: Ido Dekkers
00:16
The stories we tell about each other
0
16260
2000
לסיפורים שאנו מספרים זה על זה
00:18
matter very much.
1
18260
3000
יש חשיבות רבה.
00:21
The stories we tell ourselves about our own lives matter.
2
21260
3000
לסיפורים שאנו מספרים לעצמנו על חיינו יש חשיבות.
00:24
And most of all,
3
24260
2000
וחשוב מכל,
00:26
I think the way that we participate in each other's stories
4
26260
2000
הדרך בה אנו משתתפים זה בסיפורו של זה
00:28
is of deep importance.
5
28260
3000
היא בעלת חשיבות עליונה.
00:31
I was six years old
6
31260
2000
כשהייתי בת שש
00:33
when I first heard stories about the poor.
7
33260
2000
שמעתי לראשונה סיפורים על העניים.
00:35
Now I didn't hear those stories from the poor themselves,
8
35260
2000
לא שמעתי את הסיפורים מהעניים עצמם,
00:37
I heard them from my Sunday school teacher
9
37260
3000
שמעתי אותם מהמורה בבית הספר של יום ראשון,
00:40
and Jesus, kind of via my Sunday school teacher.
10
40260
3000
ומישו, באמצעות המורה שלי.
00:43
I remember learning that people who were poor
11
43260
3000
אני זוכרת שלמדתי שהאנשים העניים
00:46
needed something material --
12
46260
2000
זקוקים למשהו חומרי --
00:48
food, clothing, shelter -- that they didn't have.
13
48260
2000
אוכל, ביגוד, מחסה -- שחסר להם.
00:50
And I also was taught, coupled with that,
14
50260
3000
ויחד עם זאת למדתי
00:53
that it was my job -- this classroom full of five and six year-old children --
15
53260
3000
שזהו תפקידנו -- היינו ילדים בני חמש ושש --
00:56
it was our job, apparently, to help.
16
56260
2000
שזהו תפקידנו, מסתבר, לעזור.
00:58
This is what Jesus asked of us.
17
58260
2000
זה מה שישו ביקש מאיתנו:
01:00
And then he said, "What you do for the least of these, you do for me."
18
60260
3000
"אומר אני לכם: מה שעשיתם לאחד מאחי הקטנים האלה, לי עשיתם."
01:03
Now I was pretty psyched.
19
63260
2000
התלהבתי מאוד מהרעיון.
01:05
I was very eager to be useful in the world --
20
65260
2000
השתוקקתי להביא תועלת לעולם.
01:07
I think we all have that feeling.
21
67260
2000
אני חושבת שזו תחושה משותפת לכולנו.
01:09
And also, it was kind of interesting that God needed help.
22
69260
2000
ובנוסף, היה מעניין לשמוע שאלוהים זקוק לעזרה.
01:11
That was news to me,
23
71260
2000
זה היה חדש עבורי,
01:13
and it felt like it was a very important thing to get to participate in.
24
73260
2000
והרגשתי שחשוב מאד לקחת חלק בעניין.
01:15
But I also learned very soon thereafter
25
75260
2000
אבל מהר מאוד למדתי
01:17
that Jesus also said, and I'm paraphrasing,
26
77260
2000
שישו גם אמר, ואני לא מצטטת במדוייק,
01:19
the poor would always be with us.
27
79260
2000
שהעניים תמיד יהיו איתנו.
01:21
This frustrated and confused me;
28
81260
2000
הייתי מתוסכלת ומבולבלת.
01:23
I felt like I had been just given a homework assignment
29
83260
2000
הרגשתי שקיבלתי שיעורי בית
01:25
that I had to do, and I was excited to do,
30
85260
2000
שדווקא התלהבתי לעשות
01:27
but no matter what I would do, I would fail.
31
87260
3000
אבל שאין סיכוי להצליח לעשות אותם כמו שצריך.
01:30
So I felt confused, a little bit frustrated and angry,
32
90260
3000
הייתי מבולבלת, קצת מתוסכלת וכעסתי.
01:33
like maybe I'd misunderstood something here.
33
93260
2000
חשבתי שאולי לא הבנתי משהו.
01:35
And I felt overwhelmed.
34
95260
2000
והייתי חסרת אונים.
01:37
And for the first time,
35
97260
2000
והתחלתי לחשוש
01:39
I began to fear this group of people
36
99260
2000
מקבוצת האנשים הזו
01:41
and to feel negative emotion towards a whole group of people.
37
101260
3000
ולחוש תחושות שליליות כלפי קבוצת אנשים שלמה.
01:44
I imagined in my head, a kind of long line of individuals
38
104260
3000
דמיינתי לי שורה ארוכה של אנשים
01:47
that were never going away, that would always be with us.
39
107260
2000
שלעולם לא תסתיים, שלעולם תישאר איתנו.
01:49
They were always going to ask me to help them and give them things,
40
109260
3000
הם תמיד יבקשו ממני עזרה וחפצים.
01:52
which I was excited to do,
41
112260
2000
שמחתי לעשות זאת
01:54
but I didn't know how it was going to work.
42
114260
2000
אבל לא ידעתי איך זה אמור להתנהל.
01:56
And I didn't know what would happen when I ran out of things to give,
43
116260
3000
ולא ידעתי מה יקרה כשיגמרו לי הדברים שאוכל לתת.
02:01
especially if the problem was never going away.
44
121260
2000
במיוחד, אם הבעיה עומדת להישאר לנצח.
02:03
In the years following,
45
123260
2000
ובשנים הבאות,
02:05
the other stories I heard about the poor growing up
46
125260
2000
הסיפורים ששמעתי אודות העניים
02:07
were no more positive.
47
127260
2000
לא היו יותר חיוביים.
02:09
For example, I saw pictures and images
48
129260
3000
לעיתים קרובות ראיתי תמונות
02:12
frequently of sadness and suffering.
49
132260
2000
של עצב וסבל.
02:14
I heard about things that were going wrong in the lives of the poor.
50
134260
3000
שמעתי על דברים שהשתבשו בחייהם של העניים.
02:17
I heard about disease, I heard about war --
51
137260
2000
שמעתי על מחלות. שמעתי על מלחמות.
02:19
they always seemed to be kind of related.
52
139260
2000
תמיד היה נראה שקיים קשר בין הדברים.
02:21
And in general,
53
141260
2000
ובאופן כללי,
02:23
I got this sort of idea
54
143260
2000
קיבלתי את הרושם
02:25
that the poor in the world lived lives
55
145260
2000
שחייהם של העניים בעולם
02:27
that were wrought with suffering and sadness,
56
147260
2000
כרוכים בסבל ועצבות,
02:29
devastation, hopelessness.
57
149260
3000
חורבן וחוסר תקווה.
02:32
And after a while, I developed what I think many of us do,
58
152260
2000
ובסופו של דבר, פיתחתי תגובה די צפוייה
02:34
is this predictable response,
59
154260
2000
שרבים מאיתנו מפתחים.
02:36
where I started to feel bad every time I heard about them.
60
156260
3000
כששמעתי עליהם - התחלתי להרגיש רע.
02:39
I started to feel guilty for my own relative wealth,
61
159260
3000
התחלתי להרגיש רגשות אשם על העושר היחסי שלי,
02:42
because I wasn't doing more, apparently, to make things better.
62
162260
3000
על שלא עשיתי יותר כדי לשפר את מצבם.
02:45
And I even felt a sense of shame because of that.
63
165260
3000
והתחלתי גם להרגיש בושה.
02:48
And so naturally,
64
168260
2000
וכך, באופן טבעי,
02:50
I started to distance myself.
65
170260
2000
התחלתי להתרחק.
02:52
I stopped listening to their stories
66
172260
2000
הפסקתי לעקוב מקרוב אחר הסיפורים שלהם
02:54
quite as closely as I had before.
67
174260
2000
כפי שנהגתי לעשות בעבר.
02:56
And I stopped expecting things to really change.
68
176260
3000
הפסקתי לצפות לשיפור במצב.
02:59
Now I still gave -- on the outside it looked like I was still quite involved.
69
179260
3000
עדיין נתתי. כלפי חוץ נראה שאני עדיין מעורבת.
03:02
I gave of my time and my money,
70
182260
2000
נתתי מהזמן ומהכסף שלי.
03:04
I gave when solutions were on sale.
71
184260
2000
נתתי כשפתרונות הועמדו למכירה.
03:06
The cost of a cup of coffee can save a child's life, right.
72
186260
2000
מחירה של כוס קפה יוכל להציל חיי ילד. כן, בטח.
03:08
I mean who can argue with that?
73
188260
2000
איך אפשר בכלל להתווכח עם זה?
03:10
I gave when I was cornered, when it was difficult to avoid
74
190260
3000
נתתי כשהייתי מודאגת, כשהיה קשה להתעלם,
03:13
and I gave, in general, when the negative emotions built up enough
75
193260
3000
ונתתי, באופן כללי, כשהצטברו מספיק רגשות שליליים.
03:16
that I gave to relieve my own suffering,
76
196260
2000
נתתי כדי להקל על הסבל שלי
03:18
not someone else's.
77
198260
2000
ולא של האחרים.
03:20
The truth be told, I was giving out of that place,
78
200260
3000
זהו המקום ממנו נתתי.
03:23
not out of a genuine place of hope
79
203260
3000
לא ממקום אמיתי של תקווה
03:26
and excitement to help and of generosity.
80
206260
2000
והתרגשות ורצון לעזור ונדיבות.
03:28
It became a transaction for me,
81
208260
2000
זה הפך לעיסקת חבילה,
03:30
became sort of a trade.
82
210260
2000
סחר חליפין.
03:32
I was purchasing something --
83
212260
2000
אני רכשתי משהו.
03:34
I was buying my right to go on with my day
84
214260
3000
קניתי את הזכות לחיות את חיי היומיום שלי
03:37
and not necessarily be bothered by this bad news.
85
217260
3000
ולא להיות מוטרדת מהחדשות הרעות האלה.
03:40
And I think the way that we go through that sometimes
86
220260
3000
צורת ההתמודדות שלנו עלולה,
03:43
can, first of all,
87
223260
2000
דבר ראשון,
03:45
disembody a group of people, individuals out there in the world.
88
225260
3000
ליטול את הממשות של האנשים האלה אי שם בעולם.
03:48
And it can also turn into a commodity,
89
228260
2000
ובנוסף, היא עלולה להפוך לסחר חליפין,
03:50
which is a very scary thing.
90
230260
2000
דבר מפחיד למדי.
03:52
So as I did this, and as I think many of us do this,
91
232260
3000
וכך, אני, כמו רבים אחרים,
03:55
we kind of buy our distance,
92
235260
2000
קונים את הריחוק שלנו.
03:57
we kind of buy our right to go on with our day.
93
237260
2000
אנחנו קונים את הזכות שלנו לחיות את חיי היומיום.
03:59
I think that exchange can actually get in the way of the very thing that we want most.
94
239260
3000
וסחר החליפין הזה מונע מאיתנו את מה שאנחנו הכי רוצים.
04:02
It can get in the way of our desire
95
242260
2000
הוא עלול להיות למכשול לשאיפה שלנו
04:04
to really be meaningful and useful in another person's life
96
244260
3000
להיות משמעותיים ולהביא תועלת אמיתית לאנשים אחרים
04:07
and, in short to love.
97
247260
3000
ובמילה אחת - לאהוב.
04:10
Thankfully, a few years ago, things shifted for me
98
250260
2000
לשמחתי הרבה, לפני מספר שנים חל אצלי שינוי
04:12
because I heard this gentleman speak, Dr. Muhammad Yunus.
99
252260
3000
לאחר ששמעתי הרצאה של ד"ר מוחמד יונוס.
04:15
I know many in the room probably know exactly who he is,
100
255260
3000
קרוב לודאי שרבים כאן מכירים אותו.
04:18
but to give the shorthand version
101
258260
2000
אבל תקציר
04:20
for any who have not heard him speak,
102
260260
2000
למי שלא שמע אותו -
04:22
Dr. Yunus won the Nobel Peace Prize a few years ago
103
262260
2000
ד"ר יונוס זכה בפרס נובל לשלום לפני מספר שנים
04:24
for his work pioneering modern microfinance.
104
264260
3000
עבור עבודתו החלוצית במיקרו-מימון.
04:27
When I heard him speak, it was three years before that.
105
267260
3000
ההרצאה ששמעתי נערכה 3 שנים קודם לכן.
04:30
But basically, microfinance -- if this is new to you as well --
106
270260
3000
מיקרו-מימון -- אם לא שמעתם על כך --
04:33
think of that as financial services for the poor.
107
273260
2000
הינו אספקה של שירותי בנקאות לעניים.
04:35
Think of all the things you get at your bank
108
275260
2000
חישבו על כל השירותים שהבנק מספק לכם
04:37
and imagine those products and services
109
277260
2000
ודמיינו את אותם מוצרים ושירותים
04:39
tailored to the needs of someone living on a few dollars a day.
110
279260
2000
מותאמים לצרכים של אנשים שחיים על כמה דולרים ליום.
04:41
Dr. Yunus shared his story,
111
281260
2000
ד"ר יונוס שיתף אותנו בסיפורו,
04:43
explaining what that was,
112
283260
2000
נתן הסברים,
04:45
and what he had done with his Grameen Bank.
113
285260
2000
וסיפר על בנק גראמין, הבנק שהקים.
04:47
He also talked about, in particular, microlending,
114
287260
2000
הוא דיבר גם על מיקרו-הלוואות -
04:49
which is a tiny loan
115
289260
2000
אלו הן הלוואות קטנטנות
04:51
that could help someone start or grow a business.
116
291260
2000
שיכולות לסייע למישהו להתחיל עסק או לפתח אותו.
04:53
Now, when I heard him speak, it was exciting for a number of reasons.
117
293260
3000
כששמעתי את ההרצאה שלו, התרגשתי מכמה סיבות.
04:56
First and foremost, I learned about this new method of change in the world
118
296260
3000
בראש ובראשונה, הכרתי שיטה חדשה לשינוי עולמי,
04:59
that, for once, showed me, maybe,
119
299260
2000
שיטה שפתחה בפני
05:01
a way to interact with someone
120
301260
2000
דרך אפשרית לתקשורת הדדית,
05:03
and to give, to share of a resource in a way that wasn't weird
121
303260
2000
דרך אפשרית לתת ולחלק משאבים
05:05
and didn't make me feel bad --
122
305260
3000
בדרך שלא נראתה מוזרה ולא גרמה לי להרגיש רע.
05:08
that was exciting.
123
308260
2000
זה היה מרגש.
05:10
But more importantly, he told stories about the poor
124
310260
3000
וחשוב מכך, הסיפורים שלו על העניים
05:13
that were different than any stories I had heard before.
125
313260
2000
היו שונים מכל הסיפורים ששמעתי לפני כן.
05:15
In fact, those individuals he talked about who were poor was sort of a side note.
126
315260
4000
למעשה, את העוני הוא הזכיר רק בהערת שוליים.
05:19
He was talking about strong, smart,
127
319260
2000
הוא דיבר על יזמים חזקים, חכמים
05:21
hardworking entrepreneurs who woke up every day
128
321260
3000
וחרוצים שקמו כל בוקר
05:24
and were doing things to make their lives and their family's lives better.
129
324260
3000
וחיפשו דרכים לשפר את חייהם וחיי המשפחות שלהם.
05:27
All they needed to do that more quickly and to do it better
130
327260
3000
וכדי לעשות זאת מהר יותר וטוב יותר
05:30
was a little bit of capital.
131
330260
2000
הם היו זקוקים להון קטן.
05:32
It was an amazing sort of insight for me.
132
332260
2000
זו היתה תובנה מדהימה עבורי.
05:34
And I, in fact, was so deeply moved by this --
133
334260
2000
זה נגע כל כך לליבי.
05:36
it's hard to express now how much that affected me --
134
336260
3000
קשה לתאר כמה התרגשתי.
05:39
but I was so moved that I actually quit my job a few weeks later,
135
339260
3000
זה כל כך נגע לליבי שהתפטרתי כעבור כמה שבועות
05:42
and I moved to East Africa
136
342260
2000
ועברתי למזרח אפריקה
05:44
to try to see for myself what this was about.
137
344260
2000
כדי לראות בעצמי במה מדובר.
05:46
For the first time, actually, in a long time
138
346260
2000
לראשונה מזה זמן רב
05:48
I wanted to meet those individuals, I wanted to meet these entrepreneurs,
139
348260
3000
רציתי לפגוש את האנשים, רציתי לפגוש את היזמים
05:51
and see for myself what their lives were actually about.
140
351260
3000
ולראות בעצמי איך החיים שלהם נראים.
05:54
So I spent three months in Kenya, Uganda and Tanzania
141
354260
3000
שהיתי 3 חודשים בקניה, אוגנדה וטנזניה.
05:57
interviewing entrepreneurs that had received 100 dollars
142
357260
2000
ראיינתי יזמים שקיבלו 100 דולר
05:59
to start or grow a business.
143
359260
2000
כדי להתחיל עסק או לפתח אותו.
06:01
And in fact, through those interactions,
144
361260
2000
למעשה, התקשורת ההדדית
06:03
for the first time, I was starting to get to be friends
145
363260
2000
איפשרה לי, לראשונה, להתחבר
06:05
with some of those people in that big amorphous group out there
146
365260
3000
עם אנשים מהקבוצה האמורפית
06:08
that was supposed to be far away.
147
368260
3000
שהיתה אמורה להיות מרוחקת ביותר.
06:11
I was starting to be friends and get to know their personal stories.
148
371260
3000
התחלתי לרכוש חברים ולהכיר את סיפוריהם האישיים.
06:14
And over and over again,
149
374260
2000
ושוב ושוב,
06:16
as I interviewed them and spent my days with them,
150
376260
2000
כשראיינתי אותם וכשחייתי ביניהם,
06:18
I did hear stories of life change
151
378260
2000
שמעתי סיפורים על חיים שהשתנו,
06:20
and amazing little details of change.
152
380260
2000
שינויים קטנים ומדהימים.
06:22
So I would hear from goat herders
153
382260
2000
שמעתי סיפורים של רועי צאן
06:24
who had used that money that they had received to buy a few more goats.
154
384260
3000
שהשתמשו בכסף כדי לקנות עוד כמה עיזים.
06:27
Their business trajectory would change.
155
387260
2000
בעקבות כך, העסק שלהם משנה את מסלולו.
06:29
They would make a little bit more money;
156
389260
2000
הם מרוויחים קצת יותר כסף.
06:31
their standard of living
157
391260
2000
רמת החיים שלהם
06:33
would shift and would get better.
158
393260
2000
משתפרת.
06:35
And they would make really interesting little adjustments in their lives,
159
395260
3000
החיים שלהם יכולים להשתנות בדרכים רבות.
06:38
like they would start to send their children to school.
160
398260
2000
אולי הם מתחילים לשלוח את הילדים לבית הספר.
06:40
They might be able to buy mosquito nets.
161
400260
2000
אולי הם רוכשים רשתות נגד יתושים.
06:42
Maybe they could afford a lock for the door and feel secure.
162
402260
3000
אולי הם מתקינים מנעול על הדלת ומשפרים את בטחונם.
06:45
Maybe it was just that they could put sugar in their tea
163
405260
2000
ואולי הם רק מוסיפים סוכר לתה
06:47
and offer that to me when I came as their guest
164
407260
2000
שהם מגישים לי כשאני מתארחת אצלם
06:49
and that made them feel proud.
165
409260
2000
וחשים גאווה על כך.
06:51
But there were these beautiful details, even if I talked to 20 goat herders in a row,
166
411260
3000
פרטים יפהפיים. גם אם דיברתי עם 20 רועי צאן ברצף,
06:54
and some days that's what happened --
167
414260
2000
כמו שקרה לפעמים,
06:56
these beautiful details of life change
168
416260
2000
פרטים יפהפיים של שינויי חיים
06:58
that were meaningful to them.
169
418260
2000
משמועתיים עבורם.
07:00
That was another thing that really touched me.
170
420260
2000
דבר נוסף נגע לליבי.
07:02
It was really humbling to see for the first time,
171
422260
2000
חשתי ענווה כשקלטתי בפעם הראשונה,
07:04
to really understand
172
424260
2000
הבנתי באמת,
07:06
that even if I could have taken a magic wand and fixed everything,
173
426260
3000
שגם אם הייתי יכולה לתקן הכל בעזרת מקל קסמים,
07:09
I probably would have gotten a lot wrong.
174
429260
2000
הייתי גורמת לנזק רב.
07:11
Because the best way for people to change their lives
175
431260
3000
תהליך השינוי צריך להיות בשליטת האנשים
07:14
is for them to have control and to do that in a way that they believe is best for them.
176
434260
3000
ובדרכים שהם מאמינים שהן הטובות ביותר עבורם.
07:17
So I saw that and it was very humbling.
177
437260
3000
ההבנה הזאת העמידה אותי במקום.
07:20
Anyway, another interesting thing happened while I was there.
178
440260
3000
דבר מעניין נוסף התרחש כשהייתי שם.
07:23
I never once was asked for a donation,
179
443260
3000
לא ביקשו ממני תרומות.
07:26
which had kind of been my mode, right.
180
446260
2000
וזאת היתה צורת המחשבה שלי,
07:28
There's poverty, you give money to help --
181
448260
2000
"אם יש עוני - נותנים כסף לסיוע."
07:30
no one asked me for a donation.
182
450260
2000
אבל אף אחד לא ביקש ממני תרומה.
07:32
In fact, no one wanted me to feel bad for them at all.
183
452260
3000
הם לא רצו שאני ארחם עליהם.
07:35
If anything, they just wanted to be able to do more of what they were doing already
184
455260
2000
הם רק רצו אפשרות לעשות יותר ממה שהם כבר עשו
07:37
and to build on their own capabilities.
185
457260
2000
ולבנות את היכולות שלהם.
07:39
So what I did hear, once in a while,
186
459260
2000
מה שכן שמעתי, מדי פעם,
07:41
was that people wanted a loan --
187
461260
2000
הם אנשים שביקשו הלוואות --
07:43
I thought that sounded very reasonable and really exciting.
188
463260
3000
חשבתי שזה מאוד הגיוני ומאוד מרגש.
07:46
And by the way, I was a philosophy and poetry major in school,
189
466260
3000
ודרך אגב, המקצועות הראשיים שלמדתי היו פילוסופיה ושירה,
07:49
so I didn't know the difference between profit and revenue when I went to East Africa.
190
469260
3000
וכך, כשנסעתי למזרח אפריקה לא ידעתי מה ההבדל בין רווח לבין הכנסה.
07:52
I just got this impression that the money would work.
191
472260
3000
היה לי רושם כללי שהכסף עובד.
07:55
And my introduction to business
192
475260
2000
למדתי מבוא לעסקים
07:57
was in these $100 little infuses of capital.
193
477260
3000
בהזרקות ההון הקטנות האלה של ה-100$.
08:00
And I learned about profit and revenue, about leverage, all sorts of things,
194
480260
3000
למדתי על רווח והכנסה ועל מינוף
08:03
from farmers, from seamstresses, from goat herders.
195
483260
3000
מאיכרים, מתופרות, מרועי צאן.
08:06
So this idea
196
486260
2000
המחשבה שאוכל לחלוק
08:08
that these new stories of business and hope
197
488260
3000
את הסיפורים החדשים של עסקים ותקווה
08:11
might be shared with my friends and family,
198
491260
2000
עם חברי ומשפחתי,
08:13
and through that, maybe we could get some of the money that they needed
199
493260
3000
וכך אולי גם לגייס הלוואות
08:17
to be able to continue their businesses as loans,
200
497260
3000
כדי שיוכלו להמשיך לפתח את העסקים שלהם,
08:20
that's this little idea that turned into Kiva.
201
500260
2000
המחשבה הקטנה הזו הפכה לקיווה.
08:22
A few months later, I went back to Uganda
202
502260
2000
כעבור מספר חודשים, חזרתי לאוגנדה
08:24
with a digital camera and a basic website
203
504260
3000
עם מצלמה דיגיטלית ואתר אינטרנט בסיסי
08:27
that my partner, Matthew, and I had kind of built,
204
507260
2000
שהקמתי ביחד עם השותף שלי, מתיו,
08:29
and took pictures of seven of my new friends,
205
509260
3000
וצילמתי שבעה מחברי החדשים,
08:32
posted their stories, these stories of entrepreneurship, up on the website,
206
512260
4000
ותיארתי את הסיפורים שלהם, סיפורי היזמות, באתר האינטרנט.
08:36
spammed friends and family and said, "We think this is legal.
207
516260
2000
הצפתי חברים ומשפחה במסר, "אנחנו חושבים שזה חוקי.
08:38
Haven't heard back yet from SEC on all the details,
208
518260
3000
עוד לא קיבלנו תשובה מ-SEC,
08:41
but do you say, do you want to help participate in this,
209
521260
2000
אבל האם הייתם רוצים להיות שותפים?
08:43
provide the money that they need?"
210
523260
2000
האם הייתם רוצים לספק את הכסף לו הם זקוקים?"
08:45
The money came in basically overnight.
211
525260
2000
כספים הגיעו בן לילה.
08:47
We sent it over to Uganda.
212
527260
2000
שלחנו אותם לאוגנדה.
08:49
And over the next six months, a beautiful thing happened;
213
529260
2000
בששת החודשים הבאים, התרחש דבר יפהפה.
08:51
the entrepreneurs received the money,
214
531260
2000
היזמים קיבלו את הכסף,
08:53
they were paid, and their businesses, in fact, grew,
215
533260
3000
העסקים שלהם התרחבו,
08:56
and they were able to support themselves
216
536260
2000
והם היו יכולים לפרנס את עצמם
08:58
and change the trajectory of their lives.
217
538260
2000
ולשנות את מסלול חייהם.
09:01
In October of '05,
218
541260
2000
באוקטובר 2005,
09:03
after those first seven loans were paid,
219
543260
2000
לאחר ששבע ההלוואות הראשונות הוחזרו,
09:05
Matt and I took the word beta off of the site.
220
545260
2000
מת ואני הורדנו את ה"ביתא" מהאתר שלנו.
09:07
We said, "Our little experiment has been a success.
221
547260
2000
אמרנו, "הניסוי הקטן שלנו נחל הצלחה.
09:09
Let's start for real." That was our official launch.
222
549260
3000
בואו ניגש לדבר האמיתי." זו היתה ההשקה הרשמית שלנו.
09:12
And then that first year, October '05 through '06,
223
552260
2000
בשנה הראשונה, אוקטובר 2005 עד 2006,
09:14
Kiva facilitated $500,000 in loans.
224
554260
3000
קיווה העניק הלוואות בגובה 500,000$.
09:17
The second year, it was a total of 15 million.
225
557260
3000
בשנה השניה הסכום גדל ל-15 מיליון.
09:20
The third year, the total was up to around 40.
226
560260
2000
בשנה השלישית, הגענו לכ-40 מיליון.
09:22
The fourth year, we were just short of 100.
227
562260
2000
בשנה הרביעית, כמעט הגענו ל-100 מיליון.
09:24
And today, less than five years in,
228
564260
2000
והיום, לאחר פחות מ-5 שנים,
09:26
Kiva's facilitated
229
566260
2000
קיווה גייס
09:28
more than 150 million dollars, in little 25-dollar bits,
230
568260
3000
יותר מ-150 מיליון דולר, במנות קטנות של 25 דולר,
09:31
from lenders and entrepreneurs --
231
571260
2000
ממלווים ויזמים --
09:33
more than a million of those, collectively in 200 countries.
232
573260
2000
יותר ממיליון איש ב-200 מדינות.
09:35
So that's where Kiva is today, just to bring you right up to the present.
233
575260
3000
זהו המקום בו קיווה נמצא היום.
09:38
And while those numbers and those statistics
234
578260
2000
וגם אם המספרים והסטטיסטיקות האלו
09:40
are really fun to talk about and they're interesting,
235
580260
3000
רבי עניין ומרתקים,
09:43
to me, Kiva's really about stories.
236
583260
3000
עבורי, קיווה הוא אודות סיפורים.
09:46
It's about retelling
237
586260
2000
הוא אודות סיפורם מחדש
09:48
the story of the poor,
238
588260
2000
של סיפוריהם של העניים,
09:50
and it's about giving ourselves
239
590260
2000
הוא אודות הענקת הזדמנויות
09:52
an opportunity to engage
240
592260
2000
לעצמנו להיות שותפים
09:54
that validates their dignity,
241
594260
2000
באופן שנותן תוקף לכבוד שלהם,
09:56
validates a partnership relationship,
242
596260
2000
נותן תוקף ליחסי שותפות
09:58
not a relationship that's based
243
598260
2000
ולא ליחסים המוזרים המסורתיים
10:00
on the traditional sort of donor beneficiary
244
600260
3000
של תורם - מוטב
10:03
weirdness that can happen.
245
603260
2000
שעלולים להיווצר.
10:05
But instead a relationship that can promote respect
246
605260
3000
יחסים שיכולים לעודד כבוד
10:08
and hope
247
608260
2000
ותקווה
10:10
and this optimism
248
610260
2000
ואופטימיות
10:12
that together we can move forward.
249
612260
3000
שביחד נוכל להתקדם.
10:15
So what I hope is that,
250
615260
2000
אני מקווה
10:17
not only can the money keep flowing forth through Kiva --
251
617260
2000
שבנוסף להמשך הזרימה של הכסף באמצעות קיווה --
10:19
that's a very positive and meaningful thing --
252
619260
2000
דבר חיובי ומשמעותי לכשעצמו --
10:21
but I hope Kiva can blur those lines, like I said,
253
621260
2000
אבל אני מקווה שקיווה יוכל לטשטש את הקווים
10:23
between the traditional rich and poor categories
254
623260
2000
בין הקטגוריות המסורתיות של עשירים ועניים
10:25
that we're taught to see in the world,
255
625260
2000
שלימדו אותנו לראות בעולם,
10:27
this false dichotomy of us and them, have and have not.
256
627260
3000
החלוקה השגויה בין אנחנו והם, בין אלו שיש להם ואלו שלא.
10:30
I hope that Kiva can blur those lines.
257
630260
2000
אני מקווה שקיווה יוכל לטשטש את הקווים האלה.
10:32
Because as that happens,
258
632260
2000
מכיוון שלאחר מכן
10:34
I think we can feel free to interact
259
634260
2000
נוכל, לדעתי, לתקשר
10:36
in a way that's more open, more just and more creative,
260
636260
3000
באופן פתוח יותר, נכון יותר ויצירתי יותר
10:39
to engage with each other and to help each other.
261
639260
3000
כשנרצה להיות מעורבים ולהגיש עזרה.
10:42
Imagine how you feel
262
642260
2000
דמיינו את התחושות שלכם
10:44
when you see somebody on street who is begging
263
644260
3000
כשאתם רואים מקבץ נדבות ברחוב
10:47
and you're about to approach them.
264
647260
2000
ואתם עומדים לגשת אליו.
10:49
Imagine how you feel;
265
649260
2000
דמיינו את התחושות שלכם.
10:51
and then imagine the difference when you might see somebody
266
651260
2000
ואז דמיינו את השוני בתחושותיכם
10:53
who has a story of entrepreneurship and hard work
267
653260
3000
כשאתם עומדים לפגוש אדם עם סיפור של יזמות ועבודה קשה
10:56
who wants to tell you about their business.
268
656260
3000
שרוצה לספר לכם על העסק שלו.
10:59
Maybe they're smiling, and they want to talk to you about what they've done.
269
659260
3000
אולי הוא מחייך אליכם ורוצה לספר לכם על עצמו.
11:02
Imagine if you're speaking with somebody
270
662260
2000
דמיינו שאתם משוחחים עם אדם
11:04
who's growing things and making them flourish,
271
664260
3000
שמגדל דברים וגורם להם לפרוח,
11:07
somebody who's using their talents
272
667260
3000
אדם שמנצל את כישרונותיו
11:10
to do something productive,
273
670260
2000
כדי לייצר,
11:12
somebody who's built their own business from scratch,
274
672260
3000
אדם שבנה את העסק שלו מאפס,
11:15
someone who is surrounded by abundance,
275
675260
2000
אדם שמוקף בשפע
11:17
not scarcity,
276
677260
2000
ולא במחסור,
11:19
who's in fact creating abundance,
277
679260
2000
אדם שלמעשה יוצר שפע,
11:21
somebody with full hands with something to offer,
278
681260
3000
אדם שידיו מלאות בדברים שביכולתו להציע
11:24
not empty hands
279
684260
2000
שידיו אינן ריקות,
11:26
asking for you to give them something.
280
686260
3000
והוא מבקש ממכם משהו.
11:29
Imagine if you could hear a story you didn't expect
281
689260
2000
דמיינו שאתם שומעים סיפור מפתיע
11:31
of somebody who wakes up every day
282
691260
2000
על אדם שקם כל בוקר
11:33
and works very, very hard to make their life better.
283
693260
3000
ועובד קשה מאוד כדי לשפר את חייו.
11:36
These stories can really change the way that we think about each other.
284
696260
3000
סיפורים אלה יכולים לשנות את דרך המחשבה שלנו.
11:39
And if we can catalyze
285
699260
2000
ואם נוכל לעודד הקמת
11:41
a supportive community to come around these individuals
286
701260
3000
קהילה תומכת שתגיע לאנשים האלה
11:44
and to participate in their story
287
704260
2000
ותשתתף בסיפורים שלהם
11:46
by lending a little bit of money,
288
706260
2000
באמצעות הלוואות קטנות,
11:48
I think that can change the way we believe in each other
289
708260
2000
נוכל לשנות את הדרך בה אנו מאמינים זה בזה
11:50
and each other's potential.
290
710260
2000
ובפוטנציאל איש של רעהו.
11:52
Now for me, Kiva is just the beginning.
291
712260
2000
עבורי, קיווה הוא רק ההתחלה.
11:54
And as I look forward to what is next,
292
714260
2000
וכשאני מצפה לשלבים הבאים,
11:56
it's been helpful to reflect on the things I've learned so far.
293
716260
3000
אני מהרהרת על הדברים שלמדתי עד עתה.
11:59
The first one is, as I mentioned, entrepreneurship was a new idea to me.
294
719260
3000
ראשית, כפי שהזכרתי - רעיון היזמות היה חדש עבורי.
12:02
Kiva borrowers, as I interviewed them and got to know them over the last few years,
295
722260
3000
הלווים של קיווה, אותם ראיינתי ולמדתי להכיר במשך השנים האחרונות,
12:05
have taught me what entrepreneurship is.
296
725260
2000
לימדו אותי יזמות מהי.
12:07
And I think, at its core, it's deciding that you want your life to be better.
297
727260
3000
בבסיסו של דבר, מדובר לדעתי, בהחלטה שברצונכם לשפר את חייכם.
12:10
You see an opportunity
298
730260
2000
אתם רואים הזדמנות,
12:12
and you decide what you're going to do to try to seize that.
299
732260
2000
ומחליטים מה לעשות כדי לנסות לנצל אותה.
12:14
In short, it's deciding that tomorrow can better than today
300
734260
2000
ובקצרה, זהו יישומה של ההחלטה
12:16
and going after that.
301
736260
2000
שהמחר יכול להיות טוב יותר מהיום.
12:18
Second thing that I've learned is that loans are a very interesting tool for connectivity.
302
738260
3000
שנית, למדתי שהלוואות הן כלי מאוד מעניין לחיבוריות.
12:21
So they're not a donation.
303
741260
2000
הן שונות מתרומות.
12:23
Yeah, maybe it doesn't sound that much different.
304
743260
2000
אולי הן נראות די דומות.
12:25
But in fact, when you give something to someone
305
745260
2000
אבל, למעשה, כשנותנים תרומה
12:27
and they say, "Thanks," and let you know how things go,
306
747260
2000
והמקבל אומר "תודה," ומעדכן אותך בהתפתחויות -
12:29
that's one thing.
307
749260
2000
זה דבר אחד.
12:31
When you lend them money, and they slowly pay you back over time,
308
751260
3000
אבל, שכשמלווים כסף, והמקבל מחזיר אותו לאט לאט במשך הזמן,
12:34
you have this excuse to have an ongoing dialogue.
309
754260
2000
יש תירוץ לדיאלוג מתמשך.
12:36
This continued attention -- this ongoing attention --
310
756260
2000
תשומת הלב המתמשכת הזו
12:38
is a really big deal
311
758260
2000
חשובה ביותר
12:40
to build different kinds of relationships among us.
312
760260
3000
לבניית סוגים שונים של מערכות יחסים בינינו.
12:43
And then third, from what I've heard from the entrepreneurs I've gotten to know,
313
763260
3000
ושלישית, לדברי היזמים שהכרתי,
12:46
when all else is equal,
314
766260
2000
אם כל שאר התנאים שווים,
12:48
given the option to have just money to do what you need to do,
315
768260
3000
בהנתן בחירה בין קבלת כסף
12:51
or money plus the support and encouragement
316
771260
3000
לקבלת כסף בתוספת תמיכה ועידוד
12:54
of a global community,
317
774260
2000
של קהילה גלובלית,
12:56
people choose the community plus the money.
318
776260
2000
הם יבחרו בקהילה בתוספת הכסף.
12:58
That's a much more meaningful combination, a more powerful combination.
319
778260
3000
זהו צירוף בעל משמעות גדולה יותר, צירוף בעל עוצמה רבה יותר.
13:01
So with that in mind, this particular incident
320
781260
2000
המחשבות והמאורעות האלה
13:03
has led to the things that I'm working on now.
321
783260
3000
הובילו לנושאים עליהם אני עובדת עכשיו.
13:06
I see entrepreneurs everywhere now, now that I'm tuned into this.
322
786260
2000
כעת, כשאני מכוונת לכך, אני רואה יזמים בכל מקום.
13:08
And one thing that I've seen
323
788260
2000
הבחנתי שכבר קיימות בכל העולם
13:10
is there are a lot of supportive communities that already exist in the world.
324
790260
2000
קהילות תומכות.
13:12
With social networks,
325
792260
2000
רשתות חברתיות
13:14
it's an amazing way, growing the number of people that we all have around us
326
794260
3000
מאפשרות גידול מדהים במספר האנשים
13:17
in our own supportive communities, rapidly.
327
797260
3000
השותפים לקהילות התמיכה שלנו.
13:20
And so, as I have been thinking about this,
328
800260
2000
ובזמן שחשבתי על כך
13:22
I've been wondering: how can we engage these supportive communities
329
802260
3000
תהיתי: איך נוכל לגייס את קהילות התמיכה האלה
13:25
to catalyze even more entrepreneurial ideas
330
805260
2000
כדי לעודד יותר רעיונות יזמות
13:27
and to catalyze all of us
331
807260
2000
וכדי לעודד את כולנו
13:29
to make tomorrow better than today?
332
809260
3000
להפוך את המחר לטוב יותר מהיום?
13:32
As I've researched what's going on in the United States,
333
812260
2000
כשחקרתי מה קורה בארה"ב,
13:34
a few interesting little insights have come up.
334
814260
2000
הגעתי לכמה תובנות קטנות אך מעניינות.
13:36
So one is that, of course, as we all might expect,
335
816260
3000
הראשונה היא כמובן, כפי שכולנו היינו מצפים -
13:39
many small businesses in the U.S. and all over the world
336
819260
2000
עסקים קטנים רבים בארה"ב ובכל רחבי העולם
13:41
still need money to grow and to do more of what they want to do
337
821260
3000
עדיין זקוקים לכסף בשביל לצמוח ולהתפתח,
13:44
or they might need money during a hard month.
338
824260
2000
או כדי לעבור חודש קשה.
13:46
But there's always a need for resources close by.
339
826260
3000
תמיד קיים צורך במשאבים קרובים.
13:49
Another thing is, it turns out,
340
829260
2000
גיליתי דבר נוסף -
13:51
those resources don't usually come from the places you might expect --
341
831260
3000
המשאבים האלה בד"כ לא מגיעים מהמקומות הצפויים --
13:54
banks, venture capitalists,
342
834260
2000
בנקים, השקעות הון סיכון
13:56
other organizations and support structures --
343
836260
2000
או ארגוני תמיכה --
13:58
they come from friends and family.
344
838260
2000
הם מגיעים מחברים ומשפחה.
14:00
Some statistics say 85 percent or more of funding for small businesses
345
840260
2000
85 אחוזים ומעלה של ההשקעות בעסקים קטנים
14:02
comes from friends and family.
346
842260
2000
מגיעים מחברים ומשפחה.
14:04
That's around 130 billion dollars a year --
347
844260
2000
סך של 130 מיליארד דולרים לשנה.
14:06
it's a lot.
348
846260
2000
סכום עצום.
14:08
And third, so as people are doing this friends and family fundraising process,
349
848260
3000
דבר שלישי, כשאנשים מבצעים את תהליך גיוס הכספים מחבריהם וממשפחתם,
14:11
it's very awkward, people don't know exactly what to ask for,
350
851260
2000
הם לא יודעים בדיוק מה לבקש,
14:13
how to ask, what to promise in return,
351
853260
2000
איך לבקש ומה להבטיח בתמורה,
14:15
even though they have the best of intentions
352
855260
2000
למרות שכוונותיהם טובות
14:17
and want to thank those people that are supporting them.
353
857260
3000
והם אסירי תודה לתומכים בהם.
14:20
So to harness the power of these supportive communities in a new way
354
860260
3000
ניתן לרתום את הכוח של קהילות התמיכה בדרך חדשה
14:23
and to allow entrepreneurs to decide for themselves
355
863260
2000
ולאפשר ליזמים להחליט בעצמם
14:25
exactly what that financial exchange should look like,
356
865260
2000
כיצד בדיוק יראו החילופין הכספיים,
14:27
exactly what fits them and the people around them,
357
867260
3000
ומה בדיוק מתאים להם ולאנשים סביבם.
14:30
this week actually,
358
870260
2000
למעשה, השבוע מתקיימת
14:32
we're quietly doing a launch of Profounder,
359
872260
2000
השקה שקטה של Profounder -
14:34
which is a crowd funding platform for small businesses to raise what they need
360
874260
3000
פלטפורמה למימון עסקים קטנים
14:37
through investments from their friends and family.
361
877260
2000
באמצעות השקעות של חברים ומשפחה.
14:39
And it's investments, not donations, not loans,
362
879260
2000
ומדובר בהשקעות. לא בתרומות או בהלוואות
14:41
but investments that have a dynamic return.
363
881260
2000
אלא בהשקעות עם החזרים דינאמיים.
14:43
So the mapping of participating in the story,
364
883260
2000
מיפוי השותפות בסיפור הזה
14:45
it actually flows with the up and down.
365
885260
2000
זורם בגלים שעולים ויורדים.
14:47
So in short, it's a do-it-yourself tool
366
887260
3000
זהו כלי של עשה זאת בעצמך
14:50
for small businesses to raise these funds.
367
890260
2000
שמשמש עסקים קטנים לגיוס כספים.
14:52
And what you can do is go onto the site, create a profile,
368
892260
3000
הם נכנסים לאתר, יוצרים פרופיל,
14:55
create investment terms in a really easy way.
369
895260
2000
יוצרים תנאי השקעה בדרך קלה ביותר.
14:57
We make it really, really simple for me
370
897260
2000
זה באמת פשוט מאוד עבורי
14:59
as well as anyone else who wants to use the site.
371
899260
2000
ועבור כל אדם אחר שיעשה שימוש באתר.
15:01
And we allow entrepreneurs to share a percentage of their revenues.
372
901260
2000
אנחנו מאפשרים ליזמים לחלק אחוז מההכנסות שלהם.
15:03
They can raise up to a million dollars
373
903260
2000
הם יכולים לגייס עד מיליון דולרים
15:05
from an unlimited number of unaccredited, unsophisticated investors --
374
905260
3000
ממספר בלתי מוגבל של משקיעים בלתי מוסמכים, בלתי מתוחכמים --
15:08
everyday people, heaven forbid --
375
908260
2000
אנשים פשוטים, לא עלינו --
15:10
and they can share those returns over time --
376
910260
2000
והם מחלקים את התמורות במשך הזמן
15:12
again, whatever terms they set.
377
912260
2000
בתנאים שהם הציבו.
15:14
As investors choose to become involved
378
914260
2000
כשמשקיעים בוחרים להיות מעורבים
15:16
based on those terms,
379
916260
2000
בהתבסס על התנאים האלה,
15:18
they can either take their rewards back as cash,
380
918260
2000
הם יכולים לקבל את ההחזרים במזומן,
15:20
or they can decide in advance
381
920260
2000
או להחליט מראש
15:22
to give those returns away to a non-profit.
382
922260
2000
להעביר את ההחזרים לארגון שלא למטרות רווח.
15:24
So they can be a cash, or a cause, investor.
383
924260
3000
וכך הם יכולים להשקיע בכסף או במטרה.
15:27
It's my hope that this kind of tool can show anybody who has an idea
384
927260
3000
אני מקווה שהכלי הזה יסלול בפני כל מי שיש לו רעיון
15:30
a path to go do what they want to do in the world
385
930260
2000
את הדרך להגשים את הרעיון
15:32
and to gather the people around them that they already have,
386
932260
2000
ולאסוף את האנשים שכבר נמצאים סביבו,
15:34
the people that know them best
387
934260
2000
האנשים המקורבים אליו ביותר
15:36
and that love them and want to support them,
388
936260
2000
שאוהבים אותו ורוצים לתמוך בו,
15:38
to gather them to make this happen.
389
938260
2000
כדי להגשים את הרעיון.
15:40
So that's what I'm working on now.
390
940260
2000
בכך אני עוסקת כעת.
15:42
And to close, I just want to say, look these are tools.
391
942260
2000
ולסיום, ברצוני לומר שאלו רק כלים.
15:44
Right now, Profounder's right at the very beginning,
392
944260
2000
Profounder נמצא כרגע בתחילת דרכו
15:46
and it's very palpable; it's very clear to me, that it's just a vessel, it's just a tool.
393
946260
3000
ומאוד ברור לי שזהו רק כלי.
15:49
What we need are for people to care, to actually go use it,
394
949260
3000
אנו זקוקים לאנשים עם אכפתיות שיעשו בו שימוש,
15:52
just like they've cared enough to use Kiva
395
952260
2000
כמו שאנשים אכפתיים עשו שימוש בקיווה
15:54
to make those connections.
396
954260
2000
ויצרו דרכו קשרים.
15:56
But the good news is I don't think I need to stand here and convince you to care --
397
956260
2000
החדשות הטובות הן שאני לא חושבת שצריך לשכנע אתכם להיות אכפתיים.
15:58
I'm not even going to try.
398
958260
2000
אני גם לא עומדת לנסות.
16:00
I don't think, even though we often hear,
399
960260
2000
למרות שלעיתים קרובות אנחנו שומעים
16:02
you know, hear the ethical and moral reasons,
400
962260
2000
סיבות אתניות ומוסריות,
16:04
the religious reasons,
401
964260
2000
סיבות דתיות
16:06
"Here's why caring and giving will make you happier."
402
966260
3000
"אלו הסיבות לכך שאכפתיות ועזרה לזולת יגרמו לכם אושר."
16:09
I don't think we need to be convinced of that. I think we know;
403
969260
3000
אני לא חושבת שצריך לשכנע אותנו בכך. אנחנו יודעים.
16:12
in fact, I think we know so much,
404
972260
2000
למעשה, אנחנו יודעים כל כך הרבה,
16:14
and it's such a reality
405
974260
2000
וזוהי המציאות,
16:16
that we care so deeply,
406
976260
2000
כל כך אכפת לנו
16:18
that in fact, what usually stops us
407
978260
2000
שלמעשה, מה שעוצר בעדנו
16:20
is that we're afraid to try and to mess up,
408
980260
2000
הוא הפחד לנסות ולהכשל.
16:22
because we care so very much about helping each other
409
982260
2000
מכיוון שאנחנו כל כך רוצים לעזור לזולת
16:24
and being meaningful in each other's lives.
410
984260
3000
ולהיות משמעותיים עבור אנשים אחרים.
16:27
So what I think I can do today,
411
987260
3000
היום אני יכולה,
16:30
that best thing I can give you --
412
990260
2000
הדבר הטוב ביותר שביכולתי לתת לכם --
16:32
I've given you my story, which is the best I can do.
413
992260
2000
נתתי לכם את הסיפור שלי. זהו הטוב ביותר שביכולתי לעשות.
16:34
And I think I can remind us that we do care.
414
994260
3000
אני יכולה להזכיר לנו שאכפת לנו.
16:37
I think we all already know that.
415
997260
2000
ואני חושבת שכולנו כבר יודעים זאת.
16:39
And I think we know that love is resilient enough
416
999260
3000
ואני חושבת שכולנו יודעים שהאהבה גמישה מספיק
16:42
for us to get out there and try.
417
1002260
2000
כדי לאפשר לנו לצאת ולנסות.
16:45
Just a sec.
418
1005260
2000
רק שניה.
16:51
(Applause)
419
1011260
2000
[מחיאות כפיים]
16:53
Thanks.
420
1013260
2000
תודה.
16:55
(Applause)
421
1015260
10000
[מחיאות כפיים]
17:05
Thanks.
422
1025260
2000
תודה.
17:07
(Applause)
423
1027260
2000
[מחיאות כפיים]
17:09
For me, the best way to be inspired to try
424
1029260
3000
הדרך הטובה ביותר עבורי לקבל השראה לנסות
17:12
is to stop and to listen
425
1032260
2000
היא לעצור ולהקשיב
17:14
to someone else's story.
426
1034260
2000
לסיפור של אדם אחר.
17:16
And I'm grateful that I've gotten to do that here at TED.
427
1036260
3000
אני מודה ל-TED על האפשרות לעשות זאת כאן.
17:19
And I'm grateful that whenever I do that,
428
1039260
3000
אני מודה שבכל פעם שאני עושה זאת
17:22
guaranteed, I am inspired --
429
1042260
2000
אני מקבלת השראה,
17:24
I am inspired by the person I am listening to.
430
1044260
3000
אני מקבלת השראה מהאדם לו אני מקשיבה.
17:27
And I believe more and more every time I listen
431
1047260
3000
וככל שאני מקשיבה, אני מאמינה יותר ויותר
17:30
in that that person's potential to do great things in the world
432
1050260
3000
בפוטנציאל של האדם הזה לעשות דברים נפלאים בעולם
17:33
and in my own potential to maybe help.
433
1053260
3000
ובפוטנציאל שלי לסייע לו.
17:36
And that --
434
1056260
2000
וזה --
17:38
forget the tools, forget the moving around of resources --
435
1058260
2000
תשכחו את הכלים, תשכחו את הנעת המשאבים --
17:40
that stuff's easy.
436
1060260
2000
זה החלק הקל.
17:42
Believing in each other,
437
1062260
2000
לתת אמון זה בזה,
17:44
really being sure when push comes to shove
438
1064260
2000
להיות בטוחים שבהגיע רגע המבחן
17:46
that each one of us can do amazing things in the world,
439
1066260
3000
כל אחד מאיתנו יכול לעשות דברים מדהימים בעולם.
17:49
that is what can make our stories into love stories
440
1069260
3000
דבר זה יהפוך את הסיפורים שלנו לסיפורים של אהבה
17:52
and our collective story
441
1072260
2000
ואת הסיפור המשותף שלנו
17:54
into one that continually perpetuates hope
442
1074260
2000
לסיפור שמפיח תקווה
17:56
and good things for all of us.
443
1076260
2000
ודברים טובים עבור כולנו.
17:58
So that, this belief in each other,
444
1078260
2000
וכך, האמונה שלנו בזולת,
18:00
knowing that without a doubt
445
1080260
2000
האמונה המוחלטת,
18:02
and practicing that every day in whatever you do,
446
1082260
2000
והיישום היומיומי בכל מעשיכם
18:04
that's what I believe will change the world and make tomorrow better than today.
447
1084260
3000
ישנו, לדעתי, את העולם ויהפכו את העתיד לטוב יותר מהיום.
18:07
Thank you.
448
1087260
2000
תודה לכם.
18:09
(Applause)
449
1089260
17000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7