24 hours on Earth -- in one image | Stephen Wilkes

103,270 views ・ 2020-11-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Translator: Coral Navalón Reviewer: Pablo Giner
00:12
Nature reveals itself to us in unique ways,
1
12150
3336
La natura es revela per nosaltres de maneres úniques,
00:15
if we stop and look at the world through a window of time.
2
15510
3517
si ens aturem i mirem el món a través d’una finestra de temps.
00:19
Over the last decade,
3
19900
1566
Durant l’última dècada,
00:21
I've observed endangered species and habitats around the world,
4
21490
3666
he observat espècies i hàbitats en perill d’extinció a tot el món,
00:25
using a photographic technique that captures the passage of time,
5
25180
3831
mitjançant una tècnica fotogràfica que capta el pas del temps,
00:29
literally from day to night,
6
29035
1931
literalment, del dia a la nit,
00:30
all within a single image.
7
30990
2033
tot dins d’una mateixa imatge.
00:33
It has allowed me to witness
8
33550
1423
M’ha permès presenciar
00:34
the fleeting moments between wildlife and the natural habitat
9
34997
4009
els moments fugaços entre la vida salvatge i l’hàbitat natural
00:39
as time changes over the course of a single day.
10
39030
3123
a mesura que el temps canvia al llarg d’un sol dia.
00:43
In the Serengeti, during a five-week drought,
11
43000
3356
Al Serengeti, durant una sequera de cinc setmanes,
00:46
I discovered a watering hole and watched, for 26 hours,
12
46380
4466
vaig descobrir un abeurador i vaig observar, durant 26 hores,
00:50
diverse and competitive wildlife
13
50870
2186
una fauna diversa i competitiva
00:53
calmly share our planet's most precious resource:
14
53080
3678
que compartia tranquil·lament el recurs més preuat del nostre planeta:
00:56
water.
15
56782
1209
l'aigua.
00:59
On Lake Bogoria in Kenya, I photographed the great migration of flamingos.
16
59110
4616
Al llac Bogoria, a Kenya, vaig fotografiar la gran migració dels flamencs.
01:03
This happens normally during the peak of dry season,
17
63750
3246
Això passa normalment durant el pic de la temporada seca,
01:07
but climate change has created evening thunderstorms,
18
67020
3216
però el canvi climàtic ha creat tempestes al vespre,
01:10
turning normally dry hills green
19
70260
2216
que han fet verds els turons normalment secs
01:12
and creating freshwater streams in which the flamingos joyously bathe.
20
72500
4410
i creat rierols d’aigua dolça on els flamencs es banyen alegrement.
01:18
Our planet is changing before our eyes.
21
78890
2868
El nostre planeta canvia davant dels nostres ulls.
01:21
But to witness that change
22
81782
1774
Però assistir a aquest canvi
01:23
is also to witness the remarkable relationships between all of nature,
23
83580
4406
és també observar l'extraordinària relació que hi ha entre tota la natura,
01:28
to see the infinite beauty of it,
24
88010
2376
és veure la seva bellesa infinita,
01:30
to learn how much bigger than us it is
25
90410
2686
aprendre que és més gran que nosaltres
01:33
and why it is worth fighting for.
26
93120
2503
i per què val la pena defensar-la.
01:36
In 2019, the Greenland ice sheet was experiencing its largest melt
27
96970
4318
Al 2019, la capa de gel de Groenlàndia va experimentar la fusió més gran
01:41
in recorded history:
28
101312
1764
registrada a la història:
01:43
200 billion tons of ice liquified into the ocean.
29
103100
3665
200 000 milions de tones de gel liquades a l'oceà.
01:47
When glacial ice melts,
30
107520
1848
Quan el gel glacial es fon,
01:49
caving icebergs release sediments and particles into the seawater,
31
109392
3994
els desprendiments alliberen sediments i partícules a l’aigua del mar,
01:53
initiating our ocean's food chain.
32
113410
2636
iniciant la cadena alimentària del nostre oceà.
01:56
Plankton feed on the sediment,
33
116070
1706
El plàncton s’alimenta del sediment,
01:57
krill eat plankton,
34
117800
1366
el krill menja plàncton,
01:59
and the humpback whales feed on the krill.
35
119190
2896
i les balenes geperudes s’alimenten del krill.
02:02
This photograph is the result of witnessing with my camera
36
122110
3306
Aquesta fotografia la vaig fer amb la meva càmera
02:05
a 36-hour feast by humpback whales.
37
125440
2844
durant un banquet de 36 hores de les balenes geperudes.
02:10
We assume that the greatest threat of glacial melt
38
130030
2756
Suposem que la major amenaça de la fosa glacial
02:12
will be sea level rise,
39
132810
1946
serà l’augment del nivell del mar,
02:14
which will certainly have major impacts on coastlines
40
134780
2551
que sens dubte tindrà impactes importants sobre les costes
02:17
and populations around the world.
41
137355
2521
i les poblacions de tot el món.
02:19
But within this image,
42
139900
1366
Però dins d’aquesta imatge,
02:21
we discover that perhaps the greatest threat from glacial melt
43
141290
2956
descobrim que potser l’amenaça més gran de la fosa glacial
02:24
might be our ocean's ability to feed itself.
44
144270
3207
podria ser la capacitat del nostre oceà per alimentar-se.
02:28
Without ice,
45
148060
1151
Sense gel,
02:29
the ocean food chain may break.
46
149235
1672
la cadena alimentària oceànica es pot trencar.
02:31
Creating this photograph opened my consciousness.
47
151700
3126
Fer aquesta fotografia em va despertar la consciència.
02:34
I hope through your willingness to look and see,
48
154850
3356
Espero que, gràcies a la vostra voluntat de mirar i veure,
02:38
it may open yours.
49
158230
1503
potser desperti la vostra.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7