24 hours on Earth -- in one image | Stephen Wilkes

102,775 views ・ 2020-11-04

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Prevoditelj: Vlatka Svec Recezent: Nađa Muhić
00:12
Nature reveals itself to us in unique ways,
1
12150
3336
Priroda nam se pokazuje na jedinstvene načine
00:15
if we stop and look at the world through a window of time.
2
15510
3517
ako se zaustavimo i pogledamo svijet kroz prizmu vremena.
00:19
Over the last decade,
3
19900
1566
Tijekom posljednjeg desetljeća
00:21
I've observed endangered species and habitats around the world,
4
21490
3666
promatrao sam ugrožene vrste i staništa diljem svijeta,
00:25
using a photographic technique that captures the passage of time,
5
25180
3831
koristeći tehniku fotografiranja koja prikazuje protok vremena,
00:29
literally from day to night,
6
29035
1931
doslovno od dana do noći
00:30
all within a single image.
7
30990
2033
u samo jednoj slici.
00:33
It has allowed me to witness
8
33550
1423
Tako sam postao svjedokom
00:34
the fleeting moments between wildlife and the natural habitat
9
34997
4009
prolaznih trenutaka između divljih životinja i njihovih prirodnih staništa,
00:39
as time changes over the course of a single day.
10
39030
3123
dok se vrijeme mijenja u samo jednom danu.
00:43
In the Serengeti, during a five-week drought,
11
43000
3356
U Serengetiju za vrijeme petotjedne suše
00:46
I discovered a watering hole and watched, for 26 hours,
12
46380
4466
otkrio sam pojilište i 26 sati promatrao
00:50
diverse and competitive wildlife
13
50870
2186
kako različite divlje životinje koje se inače nadmeću,
00:53
calmly share our planet's most precious resource:
14
53080
3678
mirno dijele najvrjedniji resurs našeg planeta:
00:56
water.
15
56782
1209
vodu.
00:59
On Lake Bogoria in Kenya, I photographed the great migration of flamingos.
16
59110
4616
Na jezeru Bogoria u Keniji fotografirao sam veliku migraciju plamenaca.
01:03
This happens normally during the peak of dry season,
17
63750
3246
Ona se inače događa na vrhuncu sušnoga razdoblja,
01:07
but climate change has created evening thunderstorms,
18
67020
3216
ali večernje oluje uzrokovane klimatskim promjenama
01:10
turning normally dry hills green
19
70260
2216
pretvorile su suha brda u zelena
01:12
and creating freshwater streams in which the flamingos joyously bathe.
20
72500
4410
i stvorile izvore slatke vode u kojima se plamenci radosno kupaju.
01:18
Our planet is changing before our eyes.
21
78890
2868
Planet nam se mijenja pred očima.
01:21
But to witness that change
22
81782
1774
Biti svjedokom toj promjeni
01:23
is also to witness the remarkable relationships between all of nature,
23
83580
4406
znači i svjedočiti čudesnim vezama unutar prirode,
01:28
to see the infinite beauty of it,
24
88010
2376
vidjeti njenu beskrajnu ljepotu
01:30
to learn how much bigger than us it is
25
90410
2686
da bismo naučili koliko je veća od nas
01:33
and why it is worth fighting for.
26
93120
2503
i zašto je vrijedna borbe.
01:36
In 2019, the Greenland ice sheet was experiencing its largest melt
27
96970
4318
Godine 2019. grenlandski ledeni pokrov doživio je najveće otapanje
01:41
in recorded history:
28
101312
1764
u zabilježenoj povijesti:
01:43
200 billion tons of ice liquified into the ocean.
29
103100
3665
200 milijardi tona leda otopilo se u ocean.
01:47
When glacial ice melts,
30
107520
1848
Kad se ledenjački led topi,
01:49
caving icebergs release sediments and particles into the seawater,
31
109392
3994
raspadajući ledenjaci ispuštaju sedimente i čestice u morsku vodu,
01:53
initiating our ocean's food chain.
32
113410
2636
tako pokrećući oceanov hranidbeni lanac.
01:56
Plankton feed on the sediment,
33
116070
1706
Planktoni se hrane sedimentima,
01:57
krill eat plankton,
34
117800
1366
račići se hrane planktonima,
01:59
and the humpback whales feed on the krill.
35
119190
2896
a grbavi kit račićima.
02:02
This photograph is the result of witnessing with my camera
36
122110
3306
Ova fotografija rezultat je
36-satne gozbe grbavih kitova zabilježene mojom kamerom.
02:05
a 36-hour feast by humpback whales.
37
125440
2844
02:10
We assume that the greatest threat of glacial melt
38
130030
2756
Pretpostavljamo da će najveća opasnost otapanja ledenjaka
02:12
will be sea level rise,
39
132810
1946
biti podizanje razine mora,
02:14
which will certainly have major impacts on coastlines
40
134780
2551
što će svakako značajno utjecati na obalna područja
02:17
and populations around the world.
41
137355
2521
i populacije diljem svijeta.
02:19
But within this image,
42
139900
1366
Ali ova nam slika otkriva
02:21
we discover that perhaps the greatest threat from glacial melt
43
141290
2956
da bi možda najveća opasnost zbog otapanja ledenjaka
02:24
might be our ocean's ability to feed itself.
44
144270
3207
mogla biti nemogućnost oceana da se prehrani.
02:28
Without ice,
45
148060
1151
Bez leda, oceanski hranidbeni lanac
02:29
the ocean food chain may break.
46
149235
1672
bi se mogao prekinuti.
02:31
Creating this photograph opened my consciousness.
47
151700
3126
Stvaranje ove fotografije otvorilo je moju svijest.
02:34
I hope through your willingness to look and see,
48
154850
3356
Nadam se da će, ako ste voljni vidjeti i čuti,
02:38
it may open yours.
49
158230
1503
otvoriti i vašu.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7