24 hours on Earth -- in one image | Stephen Wilkes

103,193 views ・ 2020-11-04

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
翻訳: TED Translators Admin 校正: Noriko Yasumoto
00:12
Nature reveals itself to us in unique ways,
1
12150
3336
定点にいて 「時間の窓」から世界を見れば
00:15
if we stop and look at the world through a window of time.
2
15510
3517
自然は 自然ならではの方法で 真の姿を見せてくれます
00:19
Over the last decade,
3
19900
1566
この10年間
00:21
I've observed endangered species and habitats around the world,
4
21490
3666
世界中の絶滅危惧種とその生息地を 観察してきました
00:25
using a photographic technique that captures the passage of time,
5
25180
3831
日中から夜までの時間の経過を たった1枚の写真に写し込む技法が
00:29
literally from day to night,
6
29035
1931
00:30
all within a single image.
7
30990
2033
ものをいいます
00:33
It has allowed me to witness
8
33550
1423
1日のうちの
00:34
the fleeting moments between wildlife and the natural habitat
9
34997
4009
時間の変化と相まって 野生生物と自然環境が織りなす
00:39
as time changes over the course of a single day.
10
39030
3123
刹那の風景の 目撃者になれます
セレンゲティ国立公園では 5週間続いた日照りの際
00:43
In the Serengeti, during a five-week drought,
11
43000
3356
00:46
I discovered a watering hole and watched, for 26 hours,
12
46380
4466
水場の存在に気づいたのですが そこで私は26時間
00:50
diverse and competitive wildlife
13
50870
2186
敵であるはずのいろいろな動物どうしが
00:53
calmly share our planet's most precious resource:
14
53080
3678
地球上で最も貴重な資源 すなわち水を 穏やかに分かち合っている様子を見ました
00:56
water.
15
56782
1209
00:59
On Lake Bogoria in Kenya, I photographed the great migration of flamingos.
16
59110
4616
ケニアのボゴリア湖では フラミンゴの大移動の写真を撮りました
01:03
This happens normally during the peak of dry season,
17
63750
3246
大移動は 通常 乾季の真っ只中に見られる光景ですが
01:07
but climate change has created evening thunderstorms,
18
67020
3216
気候変動が起き 激しい夕立が 発生するようになった結果
01:10
turning normally dry hills green
19
70260
2216
乾燥地の多くの丘に植物が生え
01:12
and creating freshwater streams in which the flamingos joyously bathe.
20
72500
4410
淡水の小川が流れるようになり フラミンゴが 水浴びを楽しむ環境ができたのです
01:18
Our planet is changing before our eyes.
21
78890
2868
我々の住む星は 我々の目の前で変化しています
01:21
But to witness that change
22
81782
1774
その変化を目撃するということは
01:23
is also to witness the remarkable relationships between all of nature,
23
83580
4406
大自然の中に存在する森羅万象が関わり合う 感動的な様子を目撃し
自然の無限の美しさを知るということであり
01:28
to see the infinite beauty of it,
24
88010
2376
01:30
to learn how much bigger than us it is
25
90410
2686
その体験は 自然の偉大さと
01:33
and why it is worth fighting for.
26
93120
2503
それを守るために戦う意義を 教えてくれます
01:36
In 2019, the Greenland ice sheet was experiencing its largest melt
27
96970
4318
2019年にグリーンランドの氷床融解が 観測史上最大の規模で起こりました
01:41
in recorded history:
28
101312
1764
01:43
200 billion tons of ice liquified into the ocean.
29
103100
3665
2000億トンもの氷が海に流れ出たのです
01:47
When glacial ice melts,
30
107520
1848
氷河の氷がとけるという現象自体は
01:49
caving icebergs release sediments and particles into the seawater,
31
109392
3994
通常のことで 氷塊が分離するときに 沈殿物や固体粒子が海水に流れ出て
01:53
initiating our ocean's food chain.
32
113410
2636
それらは 私たちの海の食物連鎖の底辺となります
01:56
Plankton feed on the sediment,
33
116070
1706
プランクトンが それらの物質を食べ
01:57
krill eat plankton,
34
117800
1366
沖アミがプランクトンを食べ
01:59
and the humpback whales feed on the krill.
35
119190
2896
座頭クジラが沖アミを食べます
02:02
This photograph is the result of witnessing with my camera
36
122110
3306
この写真は カメラを通して
02:05
a 36-hour feast by humpback whales.
37
125440
2844
座頭クジラたちの 36時間にわたる饗宴を捉えたものです
02:10
We assume that the greatest threat of glacial melt
38
130030
2756
我々の頭にあるのは 氷河の融解による最も深刻な脅威は
02:12
will be sea level rise,
39
132810
1946
海面上昇だということであり
02:14
which will certainly have major impacts on coastlines
40
134780
2551
確かに それは世界中で海岸の地形や住民に 重大な影響を与えます
02:17
and populations around the world.
41
137355
2521
02:19
But within this image,
42
139900
1366
しかし この写真を見ると
02:21
we discover that perhaps the greatest threat from glacial melt
43
141290
2956
氷河の融解により 最も影響を受ける恐れがあるのは
02:24
might be our ocean's ability to feed itself.
44
144270
3207
海が自ら栄養をつくり出す 能力なのではないかと気づきます
02:28
Without ice,
45
148060
1151
氷がなければ
02:29
the ocean food chain may break.
46
149235
1672
海の食物連鎖は成立しないでしょう
02:31
Creating this photograph opened my consciousness.
47
151700
3126
この写真を作成することにより 私は新たな視点を得ました
02:34
I hope through your willingness to look and see,
48
154850
3356
皆さんにも この写真を見て 理解しようとすることにより
02:38
it may open yours.
49
158230
1503
気づきを得ていただきたいと思います
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7