24 hours on Earth -- in one image | Stephen Wilkes

102,818 views ・ 2020-11-04

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Tłumaczenie: TED Translators Admin Korekta: Ola Królikowska
00:12
Nature reveals itself to us in unique ways,
1
12150
3336
Natura ukazuje się nam na wyjątkowe sposoby,
00:15
if we stop and look at the world through a window of time.
2
15510
3517
co widać, jeśli spojrzymy na świat przez pryzmat czasu.
00:19
Over the last decade,
3
19900
1566
W ciągu ostatnich 10 lat
00:21
I've observed endangered species and habitats around the world,
4
21490
3666
obserwowałem zagrożone gatunki i siedliska na całym świecie
00:25
using a photographic technique that captures the passage of time,
5
25180
3831
za pomocą techniki fotograficznej, która uchwyca upływ czasu
00:29
literally from day to night,
6
29035
1931
dosłownie od rana do nocy
00:30
all within a single image.
7
30990
2033
na jednym zdjęciu.
00:33
It has allowed me to witness
8
33550
1423
Dzięki temu stałem się świadkiem
00:34
the fleeting moments between wildlife and the natural habitat
9
34997
4009
ulotnych chwil między dzikimi zwierzętami a środowiskiem naturalnym,
00:39
as time changes over the course of a single day.
10
39030
3123
w miarę upływu czasu w ciągu jednego dnia.
Na równinie Serengeti podczas pięciotygodniowej suszy
00:43
In the Serengeti, during a five-week drought,
11
43000
3356
00:46
I discovered a watering hole and watched, for 26 hours,
12
46380
4466
odkryłem wodopój i przez 26 godzin oglądałem
00:50
diverse and competitive wildlife
13
50870
2186
różnorodne i konkurujące ze sobą zwierzęta
00:53
calmly share our planet's most precious resource:
14
53080
3678
spokojnie dzielące się najcenniejszym zasobem naszej planety,
00:56
water.
15
56782
1209
wodą.
00:59
On Lake Bogoria in Kenya, I photographed the great migration of flamingos.
16
59110
4616
Na jeziorze Bogoria w Kenii sfotografowałem wielką migrację flamingów.
01:03
This happens normally during the peak of dry season,
17
63750
3246
Zwykle ma ona miejsce w szczycie pory suchej,
01:07
but climate change has created evening thunderstorms,
18
67020
3216
ale przez zmiany klimatu powstają wieczorne burze,
01:10
turning normally dry hills green
19
70260
2216
po których typowo suche wzgórza zazieleniają się
01:12
and creating freshwater streams in which the flamingos joyously bathe.
20
72500
4410
i tworzą strumienie słodkiej wody, w której flamingi z radością się kąpią.
01:18
Our planet is changing before our eyes.
21
78890
2868
Nasza planeta zmienia się na naszych oczach.
01:21
But to witness that change
22
81782
1774
Ale doświadczanie tej zmiany
01:23
is also to witness the remarkable relationships between all of nature,
23
83580
4406
to także doświadczanie niezwykłych związków w przyrodzie,
zauważenie jej nieskończonego piękna.
01:28
to see the infinite beauty of it,
24
88010
2376
01:30
to learn how much bigger than us it is
25
90410
2686
To nauka o tym, jak mali w stosunku do niej jesteśmy
01:33
and why it is worth fighting for.
26
93120
2503
i dlaczego warto o nią walczyć.
01:36
In 2019, the Greenland ice sheet was experiencing its largest melt
27
96970
4318
W 2019 roku pokrywa lodowa Grenlandii przechodziła przez największe topnienie
01:41
in recorded history:
28
101312
1764
w historii pomiarów.
01:43
200 billion tons of ice liquified into the ocean.
29
103100
3665
200 miliardów ton lodu w postaci cieczy wpadło do oceanu.
01:47
When glacial ice melts,
30
107520
1848
Kiedy lód lodowcowy topnieje,
01:49
caving icebergs release sediments and particles into the seawater,
31
109392
3994
zapadające się góry lodowe wpuszczają osady i cząsteczki do wody morskiej,
01:53
initiating our ocean's food chain.
32
113410
2636
a tam zaczyna się łańcuch żywieniowy oceanu.
01:56
Plankton feed on the sediment,
33
116070
1706
Plankton żywi się tym osadem,
01:57
krill eat plankton,
34
117800
1366
szczętki zjadają plankton,
01:59
and the humpback whales feed on the krill.
35
119190
2896
a humbaki karmią się szczętkami.
02:02
This photograph is the result of witnessing with my camera
36
122110
3306
To zdjęcie jest efektem 36-godzinnej
02:05
a 36-hour feast by humpback whales.
37
125440
2844
obserwacji uczty humbaków.
Zakładamy, że największym zagrożeniem spowodowanym topnieniem lodowców
02:10
We assume that the greatest threat of glacial melt
38
130030
2756
02:12
will be sea level rise,
39
132810
1946
będzie wzrost poziomu mórz,
02:14
which will certainly have major impacts on coastlines
40
134780
2551
co pewnie znacznie wpłynie na linie brzegowe
02:17
and populations around the world.
41
137355
2521
i ludność na całym świecie.
02:19
But within this image,
42
139900
1366
Ale na tym zdjęciu
02:21
we discover that perhaps the greatest threat from glacial melt
43
141290
2956
odkrywamy, że największym zagrożeniem topniejących lodowców
02:24
might be our ocean's ability to feed itself.
44
144270
3207
może być zdolność oceanów do wykarmienia się.
02:28
Without ice,
45
148060
1151
Bez lodu
02:29
the ocean food chain may break.
46
149235
1672
oceaniczny łańcuch pokarmowy może się załamać.
02:31
Creating this photograph opened my consciousness.
47
151700
3126
Tworzenie tej fotografii zwiększyło moją świadomość.
02:34
I hope through your willingness to look and see,
48
154850
3356
Mam nadzieję, że przez waszą chęć rozglądania się i poznawania
02:38
it may open yours.
49
158230
1503
zwiększy także waszą.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7