24 hours on Earth -- in one image | Stephen Wilkes

102,805 views ・ 2020-11-04

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Tradutor: Pedro Silva Revisora: Tiago Ventura Alves
00:12
Nature reveals itself to us in unique ways,
1
12150
3336
A Natureza revela-se de maneiras únicas,
00:15
if we stop and look at the world through a window of time.
2
15510
3517
se pararmos e olharmos para o mundo pela janela que é o tempo.
00:19
Over the last decade,
3
19900
1566
Na última década,
00:21
I've observed endangered species and habitats around the world,
4
21490
3666
pude observar espécies e habitats em vias de extinção à volta do mundo,
00:25
using a photographic technique that captures the passage of time,
5
25180
3831
utilizando uma técnica de fotografia que capta a passagem do tempo,
00:29
literally from day to night,
6
29035
1931
literalmente de manhã à noite,
00:30
all within a single image.
7
30990
2033
tudo dentro da mesma imagem.
00:33
It has allowed me to witness
8
33550
1423
Permitiu-me assistir
00:34
the fleeting moments between wildlife and the natural habitat
9
34997
4009
aos breves momentos entre a vida selvagem e o seu habitat natural
00:39
as time changes over the course of a single day.
10
39030
3123
à medida que o tempo passa ao longo do dia.
00:43
In the Serengeti, during a five-week drought,
11
43000
3356
No Serengeti, durante uma seca de cinco semanas,
00:46
I discovered a watering hole and watched, for 26 hours,
12
46380
4466
descobri um bebedouro e observei, durante 26 horas,
00:50
diverse and competitive wildlife
13
50870
2186
uma vida selvagem competitiva e diversa,
00:53
calmly share our planet's most precious resource:
14
53080
3678
a partilhar calmamente o recurso mais precioso do nosso planeta:
00:56
water.
15
56782
1209
a água.
00:59
On Lake Bogoria in Kenya, I photographed the great migration of flamingos.
16
59110
4616
No lago Bogoria, no Quénia, fotografei uma grande migração de flamingos.
01:03
This happens normally during the peak of dry season,
17
63750
3246
Isto costuma acontecer durante o pico das secas,
mas as alterações climáticas criaram trovoadas durante os finais de tarde,
01:07
but climate change has created evening thunderstorms,
18
67020
3216
01:10
turning normally dry hills green
19
70260
2216
tornando verdes colinas que estão normalmente secas
01:12
and creating freshwater streams in which the flamingos joyously bathe.
20
72500
4410
e criando cursos de água fresca nos quais os flamingos se banham alegremente.
01:18
Our planet is changing before our eyes.
21
78890
2868
O nosso planeta está a mudar diante dos nosso olhos.
01:21
But to witness that change
22
81782
1774
Mas observar essa mudança
01:23
is also to witness the remarkable relationships between all of nature,
23
83580
4406
é também observar as relações notáveis entre toda a Natureza,
01:28
to see the infinite beauty of it,
24
88010
2376
ver a sua beleza infinita,
01:30
to learn how much bigger than us it is
25
90410
2686
aprender o quão maior que nós é
01:33
and why it is worth fighting for.
26
93120
2503
e porque é que vale a pena lutar por ela.
01:36
In 2019, the Greenland ice sheet was experiencing its largest melt
27
96970
4318
Em 2019, o glaciar da Gronelândia estava a sofrer o maior derretimento
01:41
in recorded history:
28
101312
1764
da sua história:
01:43
200 billion tons of ice liquified into the ocean.
29
103100
3665
200 mil milhões de toneladas de gelo derretido no oceano.
01:47
When glacial ice melts,
30
107520
1848
Quando o gelo glaciar derrete,
01:49
caving icebergs release sediments and particles into the seawater,
31
109392
3994
os icebergues que se afundam
soltam sedimentos e partículas para a água do mar,
01:53
initiating our ocean's food chain.
32
113410
2636
iniciando a cadeia alimentar do oceano.
01:56
Plankton feed on the sediment,
33
116070
1706
O plâncton alimenta-se dos sedimentos,
01:57
krill eat plankton,
34
117800
1366
o "krill" digere o plâncton,
01:59
and the humpback whales feed on the krill.
35
119190
2896
e as baleias-corcundas comem o "krill".
02:02
This photograph is the result of witnessing with my camera
36
122110
3306
Esta fotografia é o resultado de ter assistido com a minha câmara
02:05
a 36-hour feast by humpback whales.
37
125440
2844
a um banquete de 36 horas de baleias-corcundas.
Nós assumimos que a maior ameaça do derretimento dos glaciares
02:10
We assume that the greatest threat of glacial melt
38
130030
2756
02:12
will be sea level rise,
39
132810
1946
será a subida do nível médio do mar,
02:14
which will certainly have major impacts on coastlines
40
134780
2551
que certamente terá grandes impactos na linha costeira
02:17
and populations around the world.
41
137355
2521
e nas populações por todo o mundo.
02:19
But within this image,
42
139900
1366
Mas dentro desta imagem,
02:21
we discover that perhaps the greatest threat from glacial melt
43
141290
2956
descobrimos que a maior ameaça do derretimento dos glaciares
02:24
might be our ocean's ability to feed itself.
44
144270
3207
poderá ser a capacidade de o nosso oceano se alimentar a si mesmo.
02:28
Without ice,
45
148060
1151
Sem gelo,
02:29
the ocean food chain may break.
46
149235
1672
a sua cadeia alimentar pode quebrar-se.
02:31
Creating this photograph opened my consciousness.
47
151700
3126
Criar esta fotografia abriu a minha consciência.
02:34
I hope through your willingness to look and see,
48
154850
3356
Espero que, através da vontade de olhar e ver,
02:38
it may open yours.
49
158230
1503
também possa abrir a vossa.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7