What is net-zero? | Kristen Bell + Giant Ant

213,160 views ・ 2020-10-13

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Translator: Raya Mezeklieva Reviewer: Anton Hikov
00:01
What is net zero?
1
1190
2055
Какво са нулеви нетни емисии?
00:03
We release 55 gigatons of greenhouse gases into the air every year.
2
3269
5197
Всяка година изпускаме във въздуха 55 гигатона парникови газове.
00:08
To stop global warming,
3
8490
1486
За да спрем глобалното затопляне,
00:10
we have to get our greenhouse gas emissions down to zero.
4
10000
3856
трябва да сведем емисиите си на парникови газове до нула.
00:13
But for every country to immediately shut down
5
13880
2856
За всяка държава обаче, незабавното прекратяване
00:16
all greenhouse gas-releasing activities
6
16760
2206
на всички дейности, излъчващи парникови газове
00:18
would be an enormous challenge,
7
18990
2061
би било огромно предизвикателство,
00:21
especially since some countries
8
21075
1551
особено след като някои страни
00:22
have built up an economic head start with no restrictions.
9
22650
3619
дължат икономическия си разтеж на липсата на такива ограничения.
00:26
So instead, we can use an approach called net zero.
10
26293
4293
Вместо това, вариант са нулевите нетни емисии:
00:30
Net zero means that for every molecule of greenhouse gas we put into the air,
11
30610
4980
за всяка молекула парникови газове, която изпускаме във въздуха
00:35
we also take one out,
12
35614
1864
ние също отстраняваме една,
00:37
making our net emissions zero.
13
37502
2682
свеждайки нетните ни емисии до нула.
00:40
Net zero requires us to make big changes today,
14
40208
3058
Този процес изисква да направим големи промени днес -
00:43
use less more efficiently,
15
43290
1916
да употребяваме по-малко и по-ефективно,
00:45
and even bigger technological changes for the future,
16
45230
3036
но дори и по-значителни технологични промени за бъдещето,
00:48
like replacing all greenhouse gas-emitting activities with clean ones.
17
48290
4106
като заместването на всички дейности, изпускащи парникови газове с по-чисти.
00:52
We'll also have to capture greenhouse gases from the air
18
52420
2716
Ще трябва и да улавяме парникови газове от въздуха
00:55
and store them permanently.
19
55160
1797
и да ги съхраняваме трайно. И все пак,
00:57
And yet, net zero is our best chance for a sustainable future.
20
57672
4881
нулевите нетни емисии са най-добрата ни възможност за устойчиво бъдеще.
01:05
[Countdown
21
65090
1562
[Countdown Предприемете действие
01:06
Take action on climate change at Countdown.ted.com]
22
66676
2660
относно изменението на климата на Countdown.ted.com]
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7