David Brooks: The social animal

212,699 views ・ 2011-03-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Bamarouf المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
When I got my current job, I was given a good piece of advice,
0
15260
3000
في بداية عملي في مهنتي الحالية، تلقيت نصيحة جيدة،
00:18
which was to interview three politicians every day.
1
18260
3000
وهي أن أقوم بمقابلة ثلاث شخصيات سياسية يومياً.
00:21
And from that much contact with politicians,
2
21260
2000
ومن كثرة تواصلي مع السياسيين،
00:23
I can tell you they're all emotional freaks of one sort or another.
3
23260
3000
أستطيع أن أخبركم أنهم جميعاً شاعريين بشكل أو بآخر.
00:27
They have what I called "logorrhea dementia,"
4
27260
2000
إنهم مصابون بما أدعوه بعته الثرثرة،
00:29
which is they talk so much they drive themselves insane.
5
29260
3000
أي أنهم يتحدثون كثيراً لدرجة الجنون.
00:32
(Laughter)
6
32260
2000
(ضحك)
00:34
But what they do have is incredible social skills.
7
34260
3000
ولكن ما يمتلكونه بالفعل هو مهارات اجتماعية مذهلة.
00:37
When you meet them, they lock into you,
8
37260
2000
فعندما تلتقيهم، فإنهم يصبون اهتمامهم عليك،
00:39
they look you in the eye,
9
39260
2000
وينظرون في عينيك مباشرة،
00:41
they invade your personal space,
10
41260
2000
ويغزون محيطك الشخصي،
00:43
they massage the back of your head.
11
43260
2000
ويربتون على مؤخرة رأسك.
00:45
I had dinner with a Republican senator several months ago
12
45260
2000
منذ عدة أشهر، تناولت العشاء مع عضو جمهوري في مجلس الشيوخ
00:47
who kept his hand on my inner thigh
13
47260
2000
والذي ظل واضعاً يده على فخذي
00:49
throughout the whole meal -- squeezing it.
14
49260
3000
طوال الوجبة -- ضاغطاً عليها.
00:52
I once -- this was years ago --
15
52260
2000
ذات مرة منذ اعوام
00:54
I saw Ted Kennedy and Dan Quayle meet in the well of the Senate.
16
54260
2000
رأيت تيد كينيدي ودان كوايلي في مجلس الشيوخ.
00:56
And they were friends, and they hugged each other
17
56260
2000
لقد كانوا أصدقاء، فاحتضنا بعضهم البعض
00:58
and they were laughing, and their faces were like this far apart.
18
58260
3000
وكانا يضحكان، بالكاد توجد مسافة بين وجهيهما.
01:01
And they were moving and grinding
19
61260
2000
وكانا يتحركان معاً
01:03
and moving their arms up and down each other.
20
63260
2000
ويحركان ذراعيهما اعلى واسفل كل منهما.
01:05
And I was like, "Get a room. I don't want to see this."
21
65260
3000
وكنت كمن يوشك ان يقول "اذهبا الى غرفة اخرى ,لا ارغب في رؤية هذا"
01:08
But they have those social skills.
22
68260
2000
ولكن كانا بالفعل يمتلكان هذه المهارات الاجتماعية.
01:10
Another case:
23
70260
2000
حالة أخرى:
01:12
Last election cycle,
24
72260
2000
في آخر الدورات الانتخابية،
01:14
I was following Mitt Romney around New Hampshire,
25
74260
2000
كنت أتبع مت رومني في أنحاء نيو هامبشاير.
01:16
and he was campaigning with his five perfect sons:
26
76260
3000
وكان يقوم بحملته مع أبناءه الخمس المثاليين:
01:19
Bip, Chip, Rip, Zip, Lip and Dip.
27
79260
2000
بيب وشيب وريب وزيب وليب وديب.
01:21
(Laughter)
28
81260
2000
(ضحك)
01:23
And he's going into a diner.
29
83260
2000
وكان على وشك الدخول إلى مطعم.
01:25
And he goes into the diner, introduces himself to a family
30
85260
3000
ودخل المطعم، وقام بتقديم نفسه لإحدى العائلات
01:28
and says, "What village are you from in New Hampshire?"
31
88260
2000
قائلاً، "من أي قرية في نيوهامبشاير أنتم؟"
01:30
And then he describes the home he owned in their village.
32
90260
3000
ومن ثم يصف المنزل الذي يمتلكه في قريتهم.
01:34
And so he goes around the room,
33
94260
3000
ثم يدور في انحاء الغرفة،
01:37
and then as he's leaving the diner,
34
97260
2000
ويعدها، وبينما هو على وشك الخروج،
01:39
he first-names almost everybody he's just met.
35
99260
3000
يدعو كل من قابله تقريباً باسمه الأول.
01:42
I was like, "Okay, that's social skill."
36
102260
2000
فقلت حينها، "حسناً، تلك هي المهارات الاجتماعية."
01:44
But the paradox is,
37
104260
2000
ولكن المفارقة تظهر،
01:46
when a lot of these people slip into the policy-making mode,
38
106260
4000
عندما يتحول الكثير من هؤلاء إلى الشخصية السياسية،
01:50
that social awareness vanishes
39
110260
2000
فيختفي هذا الوعي الاجتماعي
01:52
and they start talking like accountants.
40
112260
2000
ويأخذوا في الحديث بطريقة المحاسبين.
01:54
So in the course of my career,
41
114260
2000
إذاً فخلال مشوار حياتي المهنية،
01:56
I have covered a series of failures.
42
116260
2000
قمت بتغطية سلسلة من الإخفاقات.
01:58
We sent economists in the Soviet Union
43
118260
2000
قمنا بإرسال الاقتصاديين إلى الإتحاد السوفييتي
02:00
with privatization plans when it broke up,
44
120260
2000
محملين بخطط للخصخصة وقت انفصاله
02:02
and what they really lacked was social trust.
45
122260
3000
ووقت كان أكثر ما ينقصهم هو الثقة الاجتماعية.
02:05
We invaded Iraq with a military
46
125260
2000
قمنا بغزو العراق بقوات عسكرية
02:07
oblivious to the cultural and psychological realities.
47
127260
3000
لا دراية لها بالحقائق الثقافية والنفسية.
02:10
We had a financial regulatory regime
48
130260
2000
أسسنا نظام مالي تنظيمي
02:12
based on the assumptions
49
132260
2000
قائم على الافتراض
02:14
that traders were rational creatures
50
134260
2000
أن التجار هم أشخاص عاقلون منطقيون
02:16
who wouldn't do anything stupid.
51
136260
2000
لن يرتكبوا أي أفعال غبية.
02:18
For 30 years, I've been covering school reform
52
138260
3000
لمدة 30 عام، قمت بتغطية إصلاح المدارس
02:21
and we've basically reorganized the bureaucratic boxes --
53
141260
3000
وقد قمنا بإعادة ترتيب الأطر البيروقراطية بشكل أساسي --
02:24
charters, private schools, vouchers --
54
144260
3000
مدارس مستقلة وخاصة، وكوبونات --
02:27
but we've had disappointing results year after year.
55
147260
4000
ولكن ظلت النتائج تأتي مخيبة للآمال، سنة تلو الأخرى.
02:31
And the fact is, people learn from people they love.
56
151260
3000
والحقيقة هي أن الناس يكتسبون المعرفة ممن يحبون.
02:34
And if you're not talking about the individual relationship
57
154260
2000
وإذا لم تكن تتحدث عن علاقة فردية
02:36
between a teacher and a student,
58
156260
2000
بين المدرس والطالب
02:38
you're not talking about that reality.
59
158260
2000
فأنت تتجاهل هذه الحقيقة،
02:40
But that reality is expunged
60
160260
2000
لكن هذه الحقيقة قد انمحت تماماً
02:42
from our policy-making process.
61
162260
2000
من عملية صنع السياسات لدينا.
02:44
And so that's led to a question for me:
62
164260
3000
ولذا أنبثق أمامي هذا السؤال:
02:47
Why are the most socially-attuned people on earth
63
167260
3000
لماذا يتحول أكثر البشر ذكاءً وفطنة اجتماعياً على وجه الأرض
02:50
completely dehumanized
64
170260
2000
إلى أناس منزوعي الإنسانية
02:52
when they think about policy?
65
172260
3000
عندما يفكروا في السياسة؟
02:55
And I came to the conclusion,
66
175260
2000
وتوصلت إلى الاستنتاج،
02:57
this is a symptom of a larger problem.
67
177260
3000
أن هذا مجرد عرض لمشكلة أكبر.
03:00
That, for centuries, we've inherited a view of human nature
68
180260
3000
أننا، ومنذ قرون، ورثنا هذه النظرة إلى الطبيعة الإنسانية
03:03
based on the notion
69
183260
2000
التي تقوم على فكرة
03:05
that we're divided selves,
70
185260
2000
أننا أرواح متفرقة، منفصلة
03:07
that reason is separated from the emotions
71
187260
3000
وأن العقل منفصل عن العاطفة
03:10
and that society progresses
72
190260
2000
وأن تقدم المجتمع يأتي
03:12
to the extent that reason can suppress the passions.
73
192260
3000
مع زيادة قدرة العقل على كبت وقمع العواطف.
03:15
And it's led to a view of human nature
74
195260
3000
وهذا أدى إلى النظر إلى الطبيعة الإنسانية
03:18
that we're rational individuals
75
198260
2000
على أننا أفراد عقلانيون
03:20
who respond in straightforward ways to incentives,
76
200260
3000
يتجاوبون مع المحفزات بطريقة مباشرة وصريحة.
03:23
and it's led to ways of seeing the world
77
203260
3000
مما أدى إلى طرق لرؤية العالم
03:26
where people try to use the assumptions of physics
78
206260
3000
حيث يحاول الناس استخدام فرضيات الفيزياء
03:29
to measure how human behavior is.
79
209260
4000
لقياس سلوكيات البشر.
03:34
And it's produced a great amputation,
80
214260
2000
لقد نتج عن ذلك فصلاً تاماً،
03:36
a shallow view of human nature.
81
216260
3000
نظرة سطحية للطبيعة البشرية.
03:39
We're really good at talking about material things,
82
219260
2000
نحن بارعون حقاً في الحديث عن الأمور المادية،
03:41
but we're really bad at talking about emotions.
83
221260
3000
ولكننا فاشلون للغاية في الحديث عن المشاعر.
03:44
We're really good at talking about skills
84
224260
2000
نحن بارعون في الحديث عن المهارات
03:46
and safety and health;
85
226260
2000
والسلامة والصحة،
03:48
we're really bad at talking about character.
86
228260
3000
ولكننا فاشلون في الحديث عن سمات الشخصية.
03:51
Alasdair MacIntyre, the famous philosopher,
87
231260
3000
يقول الفيلسوف الشهير، الاسدر ماكينتاير،
03:54
said that, "We have the concepts of the ancient morality
88
234260
3000
"نحن نمتلك مبادئ الأخلاق القديمة،
03:57
of virtue, honor, goodness,
89
237260
2000
من الفضيلة والشرف والخير،
03:59
but we no longer have a system
90
239260
2000
ولكن لم يعد لدينا النظام
04:01
by which to connect them."
91
241260
2000
الذي يصل بينها جميعاً."
04:03
And so this has led to a shallow path in politics,
92
243260
3000
وقد أدى ذلك إلى نهج سطحي ليس في السياسة فقط،
04:06
but also in a whole range of human endeavors.
93
246260
4000
بل في عدد كبير من مساع البشر.
04:10
You can see it in the way we raise our young kids.
94
250260
3000
ستلمسون هذا في الطريقة التي نربي بها أبنائنا.
04:13
You go to an elementary school at three in the afternoon
95
253260
3000
فلو ذهبت إلى مدرسة إبتدائية في الثالثة عصراً
04:16
and you watch the kids come out,
96
256260
2000
وراقبت الأطفال وهم يخرجون،
04:18
and they're wearing these 80-pound backpacks.
97
258260
3000
مرتدين حقائب الظهر الثقيلة التي تزن 80 باوند.
04:21
If the wind blows them over, they're like beetles stuck there on the ground.
98
261260
4000
فلو أطاحت بهم الرياح، لانقلبوا على ظهرهم على الأرض كالخنافس، لا يقوون على النهوض.
04:25
You see these cars that drive up --
99
265260
2000
وترون هذه السيارات تتجه نحو المدرسة --
04:27
usually it's Saabs and Audis and Volvos,
100
267260
3000
وهي عادة من نوع الساب والأودي والفولفو،
04:30
because in certain neighborhoods it's socially acceptable to have a luxury car,
101
270260
3000
لأنه مقبول اجتماعياً في بعض الأحياء أن تمتلك سيارة مرفهة،
04:33
so long as it comes from a country hostile to U.S. foreign policy --
102
273260
3000
طالما أنها تأتي من بلد معادية للسياسة الخارجية للولايات المتحدة --
04:36
that's fine.
103
276260
2000
فلا مشكلة.
04:38
They get picked up by these creatures I've called uber-moms,
104
278260
3000
تأتي لتأخذ الأطفال كائنات أدعوها بلقب الأمهات السوبر،
04:41
who are highly successful career women
105
281260
2000
وهن سيدات عاملات ناجحات للغاية
04:43
who have taken time off to make sure all their kids get into Harvard.
106
283260
3000
واللاتي توقفن عن العمل، ليتأكدوا من التحاق أبنائهن بجامعة هارفارد.
04:46
And you can usually tell the uber-moms
107
286260
2000
ويمكنكم عادة معرفة الأمهات السوبر
04:48
because they actually weigh less than their own children.
108
288260
2000
لأنهن في الواقع يزنون أقل من أبنائهن.
04:50
(Laughter)
109
290260
2000
(ضحك)
04:52
So at the moment of conception,
110
292260
2000
ففي وقت الحمل
04:54
they're doing little butt exercises.
111
294260
2000
يقمن بقدر بسيط من تمارين التخسيس.
04:56
Babies flop out,
112
296260
2000
ثم يولد الأطفال،
04:58
they're flashing Mandarin flashcards at the things.
113
298260
3000
فيقمن بعرض بطاقات تعليم لغة الماندرين الصينية عليهم.
05:01
Driving them home, and they want them to be enlightened,
114
301260
3000
يصحبنهم إلى المنزل، هن يردن أن تتفتح أذهان أطفالهن،
05:04
so they take them to Ben & Jerry's ice cream company
115
304260
2000
فيأخذنهم إلى شركة بين آند جيري للمثلجات،
05:06
with its own foreign policy.
116
306260
2000
ذات السياسة الخارجية الخاصة بها.
05:08
In one of my books,
117
308260
2000
في أحد كتبي،
05:10
I joke that Ben & Jerry's should make a pacifist toothpaste --
118
310260
2000
أمزح معلقاً أن على شركة بين آند جيري صنع معجون أسنان مسالم --
05:12
doesn't kill germs, just asks them to leave.
119
312260
2000
فهو لا يقتل الجراثيم، بل يطلب منها الرحيل بأدب.
05:14
It would be a big seller.
120
314260
2000
سيحقق مبيعات طائلة.
05:16
(Laughter)
121
316260
2000
(ضحك)
05:18
And they go to Whole Foods to get their baby formula,
122
318260
3000
ويذهبن إلى سوق هول فودز ليحصلن على طعام أطفالهن.
05:21
and Whole Foods is one of those progressive grocery stores
123
321260
2000
وسوق هول فودز هو أحد تلك المتاجر التقدمية للبقالة
05:23
where all the cashiers look like they're on loan from Amnesty International.
124
323260
3000
حيث تجد جميع العاملين على صناديق الحساب يبدون كأنهم مبعوثون من منظمة العفو الدولية.
05:26
(Laughter)
125
326260
2000
(ضحك)
05:28
They buy these seaweed-based snacks there
126
328260
2000
فيشترين هذه المقرمشات المصنوعة من الطحالب
05:30
called Veggie Booty with Kale,
127
330260
2000
التي تدعى "فيجي بوتي" مع نبات الكيل،
05:32
which is for kids who come home and say,
128
332260
2000
المخصص للأطفال الذين يصيحون عند عودتهم إلى المنزل، قائلين:
05:34
"Mom, mom, I want a snack that'll help prevent colon-rectal cancer."
129
334260
3000
"أمي، أمي أريد مقرمشات تساعد على منع سرطان القولون والمستقيم."
05:37
(Laughter)
130
337260
2000
(ضحك)
05:39
And so the kids are raised in a certain way,
131
339260
2000
إذاً تتم تربية الأطفال بطريقة معينة،
05:41
jumping through achievement hoops of the things we can measure --
132
341260
3000
لنجعلهم يقفزون بين حلقات النجاح المتتالية في أشياء يمكننا قياسها --
05:44
SAT prep, oboe, soccer practice.
133
344260
3000
كالتحضير لاختبارات الكفاءة الدراسية، تمارين عزف البوق وكرة القدم.
05:47
They get into competitive colleges, they get good jobs,
134
347260
3000
فيلتحقون بكليات تنافسية، ويحصلون على وظائف جيدة،
05:50
and sometimes they make a success of themselves
135
350260
2000
وأحياناً يحققون النجاح لأنفسهم
05:52
in a superficial manner, and they make a ton of money.
136
352260
3000
بشكل سطحي، فيجمعون أطناناً من المال.
05:55
And sometimes you can see them at vacation places
137
355260
2000
وأحياناً ما يمكنك رؤيتهم في مناطق العطلات
05:57
like Jackson Hole or Aspen.
138
357260
2000
مثل جاكسون هول أو آسبن.
05:59
And they've become elegant and slender --
139
359260
2000
وقد أصبحوا يمتازون بالأناقة والرشاقة --
06:01
they don't really have thighs;
140
361260
2000
فليس لديهم أفخاذ عادية
06:03
they just have one elegant calve on top of another.
141
363260
3000
بل مجرد ساق أنيقة فوق أخرى.
06:06
(Laughter)
142
366260
2000
(ضحك)
06:08
They have kids of their own,
143
368260
2000
وقد أنجبوا هم الآخرين أطفالاً،
06:10
and they've achieved a genetic miracle by marrying beautiful people,
144
370260
3000
وقد حققوا المعجزة الوراثية بزواجهم بأشخاص حسني المظهر،
06:13
so their grandmoms look like Gertrude Stein,
145
373260
3000
فجداتهن يبدين كجيرترود شتاين،
06:16
their daughters looks like Halle Berry -- I don't know how they've done that.
146
376260
3000
وبناتهن يبدون كهالي بيري -- لا أعرف كيف فعلوا ذلك.
06:19
They get there and they realize
147
379260
3000
يحققوا كل ذلك ويدركون
06:22
it's fashionable now to have dogs a third as tall as your ceiling heights.
148
382260
4000
أن من الأناقة الآن أن تمتلك كلباً يرتفع عن الأرض ثلث ارتفاع السقف.
06:26
So they've got these furry 160-pound dogs --
149
386260
3000
فيمتلكون هذه الكلاب ذات الفرو الكثيف التي تزن 160 باوند --
06:29
all look like velociraptors,
150
389260
3000
وتشبه ديناصورات الفيلوسيرابتور،
06:32
all named after Jane Austen characters.
151
392260
3000
ويطلقون عليها دوماً أسماء شخصيات مؤلفات جين أوستن.
06:35
And then when they get old, they haven't really developed a philosophy of life,
152
395260
3000
ثم عندما يكبرون في السن، ولم تصبح لهم في الواقع اي فلسفة للحياة،
06:38
but they've decided, "I've been successful at everything;
153
398260
2000
ولكنهم قرروا، "لقد حققت النجاح في كل شيء،
06:40
I'm just not going to die."
154
400260
2000
فلا أنتوي الموت."
06:42
And so they hire personal trainers;
155
402260
3000
فيقومون باستخدام مدربين شخصيين،
06:45
they're popping Cialis like breath mints.
156
405260
2000
ويتناولون دواء السياليس (منشط جنسي) كما يتناولون حلوى النعناع.
06:47
You see them on the mountains up there.
157
407260
2000
وترونهم في أعالي الجبال هناك.
06:49
They're cross-country skiing up the mountain
158
409260
2000
يتزلجون على الجبال عبر البلدان
06:51
with these grim expressions
159
411260
2000
بتعبيرات وجوههم المتجهمة
06:53
that make Dick Cheney look like Jerry Lewis.
160
413260
2000
التي تجعل ديك تشيني يشبه جيري لويس.
06:55
(Laughter)
161
415260
2000
(ضحك)
06:57
And as they whiz by you,
162
417260
2000
ويمرقون بسرعة رهيبة بجوارك،
06:59
it's like being passed by a little iron Raisinet
163
419260
2000
وكأنهم قطع حديدية صغيرة من الزبيب المغطى بالشوكولاتة
07:01
going up the hill.
164
421260
2000
تصعد على المنحدر.
07:03
(Laughter)
165
423260
2000
(ضحك)
07:05
And so this is part of what life is,
166
425260
3000
إذاً فكل هذا يمثل جزء مما تمثله الحياة،
07:08
but it's not all of what life is.
167
428260
3000
ولكنه ليس كل ما في الحياة.
07:11
And over the past few years,
168
431260
2000
وعلى مر السنوات القليلة الماضية،
07:13
I think we've been given a deeper view of human nature
169
433260
4000
أعتقد أننا قد منحنا نظرة أكثر عمقاً للطبيعة البشرية
07:17
and a deeper view of who we are.
170
437260
2000
ونظرة أكثر عمقاً لهويتنا.
07:19
And it's not based on theology or philosophy,
171
439260
2000
نظرة لا تقوم على أسس دينية أو فلسفية،
07:21
it's in the study of the mind,
172
441260
2000
بل هي في دراسة العقل،
07:23
across all these spheres of research,
173
443260
2000
عبر جميع المجالات البحثية،
07:25
from neuroscience to the cognitive scientists,
174
445260
2000
من علم الأعصاب إلى علماء الإدراك،
07:27
behavioral economists, psychologists,
175
447260
2000
أو علماء الاقتصاد السلوكي ، علماء النفس
07:29
sociology,
176
449260
2000
علم الاجتماع،
07:31
we're developing a revolution in consciousness.
177
451260
3000
فنحن نقوم بثورة في الوعي.
07:34
And when you synthesize it all,
178
454260
2000
وعندما ندمجها جميعاً في كيان واحد،
07:36
it's giving us a new view of human nature.
179
456260
2000
ستعطينا نظرة جديدة للطبيعة البشرية.
07:38
And far from being a coldly materialistic view of nature,
180
458260
3000
وهي نظرة بعيدة تماماً عن تلك الباردة المادية،
07:41
it's a new humanism, it's a new enchantment.
181
461260
3000
بل هي حركة إنسانية جديدة، لها سحرها الخاص.
07:44
And I think when you synthesize this research,
182
464260
2000
واعتقد انه عندم تقوم بدمج هذا البحث,
07:46
you start with three key insights.
183
466260
2000
ستنطلق من ثلاث مناظير رئيسية,
07:48
The first insight is
184
468260
2000
المنظور الاول هو
07:50
that while the conscious mind writes the autobiography of our species,
185
470260
3000
انه بينما يكون عقلنا الواعي يقوم بكتابة السيرة الذاتية لشخصنا,
07:53
the unconscious mind does most of the work.
186
473260
4000
يقوم عقلنا اللاواعي بمعظم العمل.
07:57
And so one way to formulate that is
187
477260
2000
توجد طريقة واحدة لصياغة ذلك,
07:59
the human mind can take in millions of pieces of information a minute,
188
479260
3000
ان العقل البشري قادر على اخذ ملايين الاجزاء من المعلومات في دقيقة واحدة,
08:02
of which it can be consciously aware of about 40.
189
482260
3000
بينما ما يدركه بوعي هو حوالي اربعين.
08:05
And this leads to oddities.
190
485260
2000
وهذا يقودنا الى ماهو غير معتاد.
08:07
One of my favorite is that people named Dennis
191
487260
2000
احد الاشياء التي افضلها ، هي ان الاشخاص الذين تكون اسماءهم دينيس
08:09
are disproportionately likely to become dentists,
192
489260
3000
يكون هناك احتمالية لان يصبحو اطباء اسنان,
08:12
people named Lawrence become lawyers,
193
492260
2000
الاشخاص الذين تكون اسماءهم لورينس يعملون محاميين,
08:14
because unconsciously we gravitate toward things
194
494260
2000
لاننا وبشكل غير واعي ننجذب للاشياء
08:16
that sound familiar,
195
496260
2000
التي تبدو مألوفة,
08:18
which is why I named my daughter President of the United States Brooks.
196
498260
3000
وهذا هو سبب تسميتي لابنتي "رئيس الولايات المتحدة بروكس".
08:21
(Laughter)
197
501260
3000
(ضحك)
08:24
Another finding is that the unconscious,
198
504260
3000
اكتشاف اخر وهو ان اللا وعي
08:27
far from being dumb and sexualized,
199
507260
2000
اذا استبعدنا كونه صامت وجنسي
08:29
is actually quite smart.
200
509260
2000
هو في الحقيقة ذكي.
08:31
So one of the most cognitively demanding things we do is buy furniture.
201
511260
3000
احد الاشياء التي نسعى اليها بعقلنا الواعي هو شراء الاثاث
08:34
It's really hard to imagine a sofa, how it's going to look in your house.
202
514260
3000
انه من الصعب تخيل الاريكة, كيف سوف تبدو في منزلك.
08:37
And the way you should do that
203
517260
2000
والطريقة المناسبة لعمل ذلك
08:39
is study the furniture,
204
519260
2000
ادرس قطعة الاثاث,
08:41
let it marinate in your mind, distract yourself,
205
521260
2000
دعها تختمر في عقلك, حرر نفسك.
08:43
and then a few days later, go with your gut,
206
523260
2000
وبعد عدة ايام اذهب واشتريها,
08:45
because unconsciously you've figured it out.
207
525260
2000
لانك سوف تكون قد ادركتها في اللا وعي.
08:47
The second insight
208
527260
2000
المنظور الثاني
08:49
is that emotions are at the center of our thinking.
209
529260
3000
ان العواطف هي مركز تفكيرنا.
08:52
People with strokes and lesions
210
532260
2000
الاشخاص المصابين بالسكتات الدماغية والافات
08:54
in the emotion-processing parts of the brain
211
534260
2000
في الجزء المتعلق بمعالجة العواطف في الدماغ
08:56
are not super smart,
212
536260
2000
ليسو بذلك القدر من الذكاء
08:58
they're actually sometimes quite helpless.
213
538260
2000
في الواقع هم في بعض الاحيان عاجزين.
09:00
And the "giant" in the field is in the room tonight
214
540260
2000
والعملاق في هذا المجال موجود في هذه القاعة الليلة
09:02
and is speaking tomorrow morning -- Antonio Damasio.
215
542260
3000
وسوفي يتحدث غدا صباحا-- انتونيو داماسيو.
09:05
And one of the things he's really shown us
216
545260
2000
واحد الاشياء التي عرضها لنا
09:07
is that emotions are not separate from reason,
217
547260
3000
انا العواطف غير منفصلة عن الادراك,
09:10
but they are the foundation of reason
218
550260
2000
بل انها الأساس لهذا الادراك
09:12
because they tell us what to value.
219
552260
2000
لانها تخبرنا مالذي نقيسه
09:14
And so reading and educating your emotions
220
554260
2000
بالتالي قراءة وتثقيف عواطفك
09:16
is one of the central activities of wisdom.
221
556260
3000
هي واحدة من المظاهر المركزية للحكمة
09:19
Now I'm a middle-aged guy.
222
559260
2000
انا رجل في متوسط العمر
09:21
I'm not exactly comfortable with emotions.
223
561260
2000
انا لست متوافقا مع العواطف.
09:23
One of my favorite brain stories described these middle-aged guys.
224
563260
3000
احدى القصص المتعلقة بالعقل تشرح اولئك الرجال متوسطي العمر
09:26
They put them into a brain scan machine --
225
566260
3000
لقد وضعوهم في جهاز مسح المخ--
09:29
this is apocryphal by the way, but I don't care --
226
569260
3000
بالمناسبه هذا مختلق, لكنني لا اهتم--
09:32
and they had them watch a horror movie,
227
572260
3000
وجعلوه يشاهدون فلم مرعب,
09:35
and then they had them describe their feelings toward their wives.
228
575260
4000
ثم طلبو منهم التحدث عن مشاعرهم تجاه زوجاتهم.
09:39
And the brain scans were identical in both activities.
229
579260
3000
وكانت نتيجة تصور المخ متشابهة في الحالتين.
09:42
It was just sheer terror.
230
582260
2000
كانت تشترك في الرعب.
09:44
So me talking about emotion
231
584260
2000
عندما اتحدث عن العاطفة
09:46
is like Gandhi talking about gluttony,
232
586260
2000
ابدو مثل غاندي وهو يتحدث عن النهم,
09:48
but it is the central organizing process
233
588260
2000
لكنها عملية مركزية
09:50
of the way we think.
234
590260
2000
في الطريقة التي نفكر بها.
09:52
It tells us what to imprint.
235
592260
2000
انها تخبرنا ما نميز به الاشياء.
09:54
The brain is the record of the feelings of a life.
236
594260
2000
العقل هو سجل المشاعر للحياة.
09:56
And the third insight
237
596260
2000
المنظور الثالث
09:58
is that we're not primarily self-contained individuals.
238
598260
4000
اننا لسنا افراد في المقام الاول.
10:02
We're social animals, not rational animals.
239
602260
3000
نحن حيوانات اجتماعية, ولسنا حيوانات عقلانية
10:05
We emerge out of relationships,
240
605260
2000
لقد ظهرنا للوجود نتيجة العلاقات,
10:07
and we are deeply interpenetrated, one with another.
241
607260
3000
ونحن ندخل احداها بالاخرى.
10:10
And so when we see another person,
242
610260
2000
ولذلك عندما نشاهد شخص اخر,
10:12
we reenact in our own minds
243
612260
2000
نعيد تمثيل في عقولنا
10:14
what we see in their minds.
244
614260
2000
ما نراه في عقولهم
10:16
When we watch a car chase in a movie,
245
616260
2000
عندما نشاهد مطاردة السيارات في احد الافلام
10:18
it's almost as if we are subtly having a car chase.
246
618260
3000
يبدو كما لو كنا قمنا بمطاردة سيارات بمهارة
10:21
When we watch pornography,
247
621260
2000
عندما نشاهد فيلم اباحي,
10:23
it's a little like having sex,
248
623260
2000
نبدو لو بشكل يسير كما لو قمنا بممارسة الجنس
10:25
though probably not as good.
249
625260
2000
بالرغم انه لم يكن بتلك اللذة
10:27
And we see this when lovers walk down the street,
250
627260
3000
وشاهدنا الاحباب عندما يسيرون في الشارع,
10:30
when a crowd in Egypt or Tunisia
251
630260
2000
حيث الجماهير في مصر وتونس
10:32
gets caught up in an emotional contagion,
252
632260
2000
اصيبو بعدوى عاطفية
10:34
the deep interpenetration.
253
634260
2000
التداخل العميق.
10:36
And this revolution in who we are
254
636260
3000
وهذه ثورة في من نحن
10:39
gives us a different way of seeing, I think, politics,
255
639260
3000
اعطتنا طريقة مختلفة للنظر في السياسة كما اعتقد
10:42
a different way, most importantly,
256
642260
2000
بطريقة مختلفة, على قدر اعلى من الاهمية,
10:44
of seeing human capital.
257
644260
2000
في رؤية رأس المال الانساني.
10:46
We are now children of the French Enlightenment.
258
646260
4000
نحن الان اطفال التنوير الفرنسي.
10:50
We believe that reason is the highest of the faculties.
259
650260
3000
نحن نعتقد ان الادراك هو اعلى الكليات.
10:53
But I think this research shows
260
653260
2000
لكنني اعتقد ان هذا البحث يبين
10:55
that the British Enlightenment, or the Scottish Enlightenment,
261
655260
2000
انا التنوير البريطاني , او التنوير الاسكتلندي,
10:57
with David Hume, Adam Smith,
262
657260
2000
عن طريق دايفيد هوم, ادام سميث,
10:59
actually had a better handle on who we are --
263
659260
3000
في الحقيقة تعاملت مع من نكون--
11:02
that reason is often weak, our sentiments are strong,
264
662260
3000
ان الادراك غالبا ضعيف , وان مشاعرنا اقوى,
11:05
and our sentiments are often trustworthy.
265
665260
3000
وان مشاعرنا دائما ما تكون جديرة بالثقة.
11:08
And this work corrects that bias in our culture,
266
668260
3000
وهذا العمل يصحح ذلك الانحياز في حضارتنا,
11:11
that dehumanizing bias.
267
671260
2000
ذلك الانحياز اللاانساني.
11:13
It gives us a deeper sense
268
673260
2000
انه يعطينا ادراك عميق
11:15
of what it actually takes
269
675260
2000
مالذي تاخذه
11:17
for us to thrive in this life.
270
677260
2000
لكي نزدهر في هذه الحياة
11:19
When we think about human capital
271
679260
2000
عندما نفكر في الاساس الانساني
11:21
we think about the things we can measure easily --
272
681260
3000
نفكر في الاشياء التي يمكن قياسها بسهولة--
11:24
things like grades, SAT's, degrees,
273
684260
3000
اشياء مثل الدرجات والتقديرات,
11:27
the number of years in schooling.
274
687260
2000
عدد السنوات في المدرسة.
11:29
What it really takes to do well, to lead a meaningful life,
275
689260
3000
ما نبذله لكي نعمل بجد, لنصل الى حياة ذات معنى
11:32
are things that are deeper,
276
692260
2000
هي اشياء عميقة,
11:34
things we don't really even have words for.
277
694260
3000
اشياء ليس لدينا كلمات لوصفها.
11:37
And so let me list just a couple of the things
278
697260
2000
لذلك دعوني استعرض شيئين
11:39
I think this research points us toward trying to understand.
279
699260
4000
اعتقد ان هذا البحث يوجهنا نحو محاولة فهم
11:43
The first gift, or talent, is mindsight --
280
703260
3000
الموهبة الاولى، قراءة الافكار
11:46
the ability to enter into other people's minds
281
706260
4000
القدرة على النفاذ الى عقول الاخرين
11:50
and learn what they have to offer.
282
710260
2000
ومعرفة ما يمكن ان يقدموه
11:52
Babies come with this ability.
283
712260
2000
الاطفال لديهم هذه القدرة.
11:54
Meltzoff, who's at the University of Washington,
284
714260
2000
ميلتزوف من جامعة واشنطن
11:56
leaned over a baby who was 43 minutes old.
285
716260
3000
قام بدراسة مولوده عمرها 43 دقيقة.
11:59
He wagged his tongue at the baby.
286
719260
2000
قام باخراج لسانه للطفلة.
12:01
The baby wagged her tongue back.
287
721260
3000
فقامت الطفلة باخراج بسانها له.
12:04
Babies are born to interpenetrate into Mom's mind
288
724260
3000
الطفال يولدون قادرين على اختراق عقول امهاتهم
12:07
and to download what they find --
289
727260
2000
وتحميل ما يجدونه--
12:09
their models of how to understand reality.
290
729260
2000
اسلوبهم في فهم الواقع.
12:11
In the United States, 55 percent of babies
291
731260
3000
في الولايات المتحدة, 55% من الاطفال
12:14
have a deep two-way conversation with Mom
292
734260
2000
يقومون بحوار عميق مع امهاتهم
12:16
and they learn models to how to relate to other people.
293
736260
3000
ويتعلمون اسلوب التواصل مع الاخرين
12:19
And those people who have models of how to relate
294
739260
2000
ولاؤلئك الاشخاص الذين لديهم اسلوب في التواصل
12:21
have a huge head start in life.
295
741260
2000
وضعيه عظيمة في الحياة.
12:23
Scientists at the University of Minnesota did a study
296
743260
2000
قام العلماء في جامعة ميني سوتا بعمل دراسة
12:25
in which they could predict
297
745260
2000
ان كان بامكانهم التنبؤ
12:27
with 77 percent accuracy, at age 18 months,
298
747260
3000
بمقدار دقة يبلغ 77 % , في عمر ال 18 شهر ,
12:30
who was going to graduate from high school,
299
750260
2000
من الاطفال سيكون قادر على التخرج من الثانوية العامة,
12:32
based on who had good attachment with mom.
300
752260
3000
بالاعتماد على من منهم لديه تواصل جيد مع امه
12:35
Twenty percent of kids do not have those relationships.
301
755260
3000
20 % من الاطفال لا ينعمون بتلك العلاقة
12:38
They are what we call avoidantly attached.
302
758260
2000
ينطبق عليهم ما نسميه مفتقد الارتباط
12:40
They have trouble relating to other people.
303
760260
2000
لديهم مشاكل في التواصل مع الاخرين
12:42
They go through life
304
762260
2000
يمضون في الحياة
12:44
like sailboats tacking into the wind --
305
764260
2000
مثل المركب الذي تعبث به الرياح--
12:46
wanting to get close to people,
306
766260
2000
يرغبون في الاقتراب من الناس,
12:48
but not really having the models of how to do that.
307
768260
3000
لكن لا يمتلكون الاسلوب لكيفية القيام بذلك.
12:51
And so this is one skill
308
771260
2000
وهذه مهارة
12:53
of how to hoover up knowledge, one from another.
309
773260
2000
عن كيفية اكتساب المعرفة من شخص لاخر.
12:55
A second skill is equipoise,
310
775260
3000
المهارة الثانية هي التوازن
12:58
the ability to have the serenity
311
778260
2000
القدرة على الحصول على الصفاء
13:00
to read the biases and failures in your own mind.
312
780260
3000
لقراءة التحيزات والفشل في عقلك.
13:03
So for example, we are overconfidence machines.
313
783260
3000
على سبيل المثال , نحن الات واثقة
13:06
Ninety-five percent of our professors report
314
786260
3000
95 % من البروفسورات يخبرون
13:09
that they are above-average teachers.
315
789260
2000
انهم فوق مستوى المدرسين العاديين.
13:11
Ninety-six percent of college students
316
791260
2000
96 % من طلبة الكليات
13:13
say they have above-average social skills.
317
793260
3000
يقولون انهم فوق المهارات الاجتماعية المعتادة
13:16
Time magazine asked Americans, "Are you in the top one percent of earners?"
318
796260
3000
مجلة التايم سألت الامريكيين, "هل انتم من ضمن افضل 1% من ذوي الدخول؟"
13:19
Nineteen percent of Americans are in the top one percent of earners.
319
799260
3000
19% من الامريكيين من ضمن 1% من ذوي الدخول
13:22
(Laughter)
320
802260
2000
(ضحك)
13:24
This is a gender-linked trait, by the way.
321
804260
2000
بالمناسبة هذه سمة مرتبطة بنوع الجنس .
13:26
Men drown at twice the rate of women,
322
806260
2000
الرجال يغرقون بنسبة الضعف عن النساء,
13:28
because men think they can swim across that lake.
323
808260
3000
لان الرجال يعتقدون ان بامكانهم السباحة عبر البحيرة.
13:31
But some people have the ability and awareness
324
811260
3000
لكن بعض الاشخاص الذين لديهم القدرة والوعي
13:34
of their own biases, their own overconfidence.
325
814260
3000
بتحيزاتهم , وثقتهم العمياء.
13:37
They have epistemological modesty.
326
817260
2000
لديهم اعتدال معرفي
13:39
They are open-minded in the face of ambiguity.
327
819260
3000
انهم منفتحين في مواجهة الغموض
13:42
They are able to adjust strength of the conclusions
328
822260
2000
لديهم القدرة على تكييف قوة الاستنتاجات
13:44
to the strength of their evidence.
329
824260
2000
لصالح قوة براهينهم
13:46
They are curious.
330
826260
2000
انهم يحبون الاطلاع.
13:48
And these traits are often unrelated and uncorrelated with IQ.
331
828260
3000
وهذه الصفات غالبا لا علاقة لها وغير مرتبطة بمستوى الذكاء
13:51
The third trait is metis,
332
831260
2000
الصفة الثالثة هي الميدية
13:53
what we might call street smarts -- it's a Greek word.
333
833260
3000
ما نطلق عليه الذكاء المكتسب خارج المدرسة-- انها كلمة يونانية.
13:56
It's a sensitivity to the physical environment,
334
836260
2000
انها الحساسية تجاه البيئة المادية
13:58
the ability to pick out patterns in an environment --
335
838260
2000
القابلية على اختيار الانماط في البيئة--
14:00
derive a gist.
336
840260
2000
والوصول الى الجوهر
14:02
One of my colleagues at the Times
337
842260
2000
احد الزملاء في صحيفة التايمز
14:04
did a great story about soldiers in Iraq
338
844260
2000
كتب قصة رائعة عن الجنود في العراق
14:06
who could look down a street and detect somehow
339
846260
3000
الذين بامكانهم النظر في الشارع وبطريقة ما يحدد
14:09
whether there was an IED, a landmine, in the street.
340
849260
2000
ما اذا كان يوحد هناك عبوات ناسفة,الغام ارضية , في الشارع
14:11
They couldn't tell you how they did it,
341
851260
2000
لايستطيعون التفسير لك كيف قامو بذلك,
14:13
but they could feel cold, they felt a coldness,
342
853260
3000
لكنهم يمكنهم الشعور ببرد, لقد شعروا ببرودة,
14:16
and they were more often right than wrong.
343
856260
3000
وهم على صوب بصورة اكبر من ان يكونوا على خطأ.
14:19
The third is what you might call sympathy,
344
859260
2000
الثالثة هي ما يمكنكم تسميته المشاركة الوجدانية,
14:21
the ability to work within groups.
345
861260
3000
القدرة على العمل ضمن مجموعات.
14:24
And that comes in tremendously handy,
346
864260
3000
وذلك يكون ناتجه بارع جدا,
14:27
because groups are smarter than individuals.
347
867260
2000
لان المجموعات تكون اذكى من الافراد--
14:29
And face-to-face groups are much smarter
348
869260
2000
والمجموعات التي تكون وجها لوجه تكون اكثر ذكاءا
14:31
than groups that communicate electronically,
349
871260
3000
من المجموعات التي تتواصل الكترونيا,
14:34
because 90 percent of our communication is non-verbal.
350
874260
3000
لأن 90 % من تواصلنا غير لفظي
14:37
And the effectiveness of a group
351
877260
2000
وفاعلية المجموعة
14:39
is not determined by the IQ of the group;
352
879260
3000
لاتتحدد بمستوى ذكاء المجموعة.
14:42
it's determined by how well they communicate,
353
882260
3000
انها تتحدد بكيفية تواصلهم,
14:45
how often they take turns in conversation.
354
885260
3000
والمرات التي سوف يتناوبو على التحادث
14:48
Then you could talk about a trait like blending.
355
888260
3000
لذلك فانك تتحدث عن صفة تشبه الخلط.
14:51
Any child can say, "I'm a tiger," pretend to be a tiger.
356
891260
3000
اي طفل يمكنه ان يقول "انا نمر" يتظاهر انه نمر.
14:54
It seems so elementary.
357
894260
2000
انه يبدو بدائيا.
14:56
But in fact, it's phenomenally complicated
358
896260
2000
لكن في الواقع معقد جدا
14:58
to take a concept "I" and a concept "tiger"
359
898260
2000
باخذ مفهوم "انا" ومفهوم " نمر"
15:00
and blend them together.
360
900260
2000
وخلطهما معا.
15:02
But this is the source of innovation.
361
902260
2000
لكن هذا هو مصدر الابتكار.
15:04
What Picasso did, for example,
362
904260
2000
مالذي فعله بيكاسو على سبيل المثال,
15:06
was take the concept "Western art"
363
906260
2000
هو اخذ مفهوم الفن الغربي
15:08
and the concept "African masks"
364
908260
2000
ومفهوم الاقنعة الفريقية
15:10
and blend them together --
365
910260
2000
وخلطهما معا --
15:12
not only the geometry,
366
912260
2000
ليس هندسيا فقط
15:14
but the moral systems entailed in them.
367
914260
2000
لكن النظم الروحية التابعة لها.
15:16
And these are skills, again, we can't count and measure.
368
916260
2000
وايضا تلك مهارات نحن غير قادرين على قياسها.
15:18
And then the final thing I'll mention
369
918260
2000
ومن ثم الشيء الاخير الذي سـأتطرق اليه
15:20
is something you might call limerence.
370
920260
2000
هو الشيء الذي يمكنك تسميته الشعور بالمتعة
15:22
And this is not an ability;
371
922260
2000
وهذه ليست قوة,
15:24
it's a drive and a motivation.
372
924260
3000
انها حافز وحيوية.
15:27
The conscious mind hungers for success and prestige.
373
927260
3000
العقل الواعي متجوع للنجاح والحظوة.
15:30
The unconscious mind hungers
374
930260
2000
العقل اللا الواعي متجوع
15:32
for those moments of transcendence,
375
932260
2000
للحظات السمو والرفعة
15:34
when the skull line disappears
376
934260
2000
عندما يختفي خط الجمجمة
15:36
and we are lost in a challenge or a task --
377
936260
3000
ونهيم في تحدي او مهمة --
15:39
when a craftsman feels lost in his craft,
378
939260
3000
عندما يهيم قائد المركبة في مركبته,
15:42
when a naturalist feels at one with nature,
379
942260
3000
عندما يشعر عالم الطبيعة بالتوحد مع الطبيعة,
15:45
when a believer feels at one with God's love.
380
945260
3000
عندما يتوحد المؤمن مع محبة الله.
15:48
That is what the unconscious mind hungers for.
381
948260
3000
تلك الاشياء التي يتعطش لها العقل اللا واعي.
15:51
And many of us feel it in love
382
951260
2000
وكثير منا يشعر بها في الحب
15:53
when lovers feel fused.
383
953260
2000
عندما يشعر المحبين بالانصهار.
15:55
And one of the most beautiful descriptions
384
955260
2000
واحد اجمل التوصيفات
15:57
I've come across in this research
385
957260
3000
التي توصلت اليها خلال هذا البحث
16:00
of how minds interpenetrate
386
960260
2000
حول كيف تخترق العقول
16:02
was written by a great theorist and scientist
387
962260
2000
كتب بواصطة عالم ومنظّر عظيم
16:04
named Douglas Hofstadter at the University of Indiana.
388
964260
3000
اسمه دوجلاس هوفستادتر في جامعة انديانا
16:07
He was married to a woman named Carol,
389
967260
2000
كان متزوجا من امرأة اسمها كارول,
16:09
and they had a wonderful relationship.
390
969260
2000
وكانت بينهم علاقة رائعة.
16:11
When their kids were five and two,
391
971260
2000
عندما كان طفلاهما في عمر الخامسة والثانية,
16:13
Carol had a stroke and a brain tumor and died suddenly.
392
973260
4000
اصيبت كارول بجلطة دماعية ورم في المخ وماتت فجـأة.
16:17
And Hofstadter wrote a book
393
977260
2000
وقام هوفستادتر بتأليف كتاب
16:19
called "I Am a Strange Loop."
394
979260
2000
اسماه " انا حلقة غريبة"
16:21
In the course of that book, he describes a moment --
395
981260
2000
في محتوى الكتاب , وصف لحظة--
16:23
just months after Carol has died --
396
983260
3000
بعد شهر واحد من وفاة كارول--
16:26
he comes across her picture on the mantel,
397
986260
2000
مر بصورتها فوق المنقد
16:28
or on a bureau in his bedroom.
398
988260
2000
او على منضدة في غرفة النوم.
16:30
And here's what he wrote:
399
990260
2000
وهذا ما كتبه:
16:32
"I looked at her face,
400
992260
2000
"نظرت في وجهها,
16:34
and I looked so deeply
401
994260
2000
ونظرت بعمق
16:36
that I felt I was behind her eyes.
402
996260
2000
بحيث شعرت انني خلف عينيها.
16:38
And all at once I found myself saying
403
998260
2000
وفي الحال وجدت نفسي اقول
16:40
as tears flowed,
404
1000260
2000
فيما كانت الدموع تتدفق,
16:42
'That's me. That's me.'
405
1002260
2000
" هذا انا هذا انا."
16:44
And those simple words
406
1004260
2000
وتلك الكلمات البسيطة
16:46
brought back many thoughts that I had had before,
407
1006260
2000
استرجعت الكثير من الافكار التي فكرت فيها من قبل,
16:48
about the fusion of our souls
408
1008260
2000
عن اندماج ارواحنا
16:50
into one higher-level entity,
409
1010260
2000
في كينونة من مستوى اعلى
16:52
about the fact that at the core of both our souls
410
1012260
3000
عن الحقية في جوهر ارواحنا
16:55
lay our identical hopes and dreams for our children,
411
1015260
4000
تستلقي احلامنا وامانينا المتطابقة تجاه طفلانا,
16:59
about the notion that those hopes
412
1019260
2000
عن مفهوم ان تلك الاماني
17:01
were not separate or distinct hopes,
413
1021260
2000
لم تكن اماني مستقلة او منفصلة,
17:03
but were just one hope,
414
1023260
2000
لكن كانت امنية واحدة
17:05
one clear thing that defined us both,
415
1025260
2000
شيئ واضح كان يعبر عن كلينا,
17:07
that welded us into a unit --
416
1027260
2000
يلحمنا في وحدة---
17:09
the kind of unit I had but dimly imagined
417
1029260
3000
ذلك النوع من الوحدة الذي عشته لكن بتصور خافت
17:12
before being married and having children.
418
1032260
3000
قبل ان اتزوج وارزق بالابناء
17:15
I realized that, though Carol had died,
419
1035260
2000
ادركت انها بالرغم من ان كارول ماتت,
17:17
that core piece of her had not died at all,
420
1037260
3000
ذلك الجزء الجوهري منها لم يمت بتاتا,
17:20
but had lived on very determinedly in my brain."
421
1040260
4000
لكنه عاش باصرار شديد في عقلي"
17:24
The Greeks say we suffer our way to wisdom.
422
1044260
3000
يقول اليونانيون: نحن نتكبد العناء في طريقنا للحكمة
17:27
Through his suffering, Hofstadter understood
423
1047260
2000
خلال معاناته فهم هوفستادتر
17:29
how deeply interpenetrated we are.
424
1049260
3000
مقدار عمق اختراقنا.
17:32
Through the policy failures of the last 30 years,
425
1052260
3000
خلال سياسة الفشل في ال 30 سنة الماضية,
17:35
we have come to acknowledge, I think,
426
1055260
3000
نحن بصدد التسليم, اعتقد,
17:38
how shallow our view of human nature has been.
427
1058260
3000
مقدار ضحالة نظرتنا لطبيعة الانسان.
17:41
And now as we confront that shallowness
428
1061260
3000
والان باعتبارنا نواجه الضحالة
17:44
and the failures that derive from our inability
429
1064260
2000
والفشل الذي نتج من عجزنا
17:46
to get the depths of who we are,
430
1066260
2000
للوصول الى عمق من نكون,
17:48
comes this revolution in consciousness --
431
1068260
2000
تاتي هذه الثورة في الوعي--
17:50
these people in so many fields
432
1070260
3000
اولئك الاشخاص في مواقع مختلفة
17:53
exploring the depth of our nature
433
1073260
2000
يستكشفون عمق طبيعتنا
17:55
and coming away with this enchanted,
434
1075260
2000
ويجلبون لنا هذا السحر,
17:57
this new humanism.
435
1077260
2000
الانسانية الجديدة
17:59
And when Freud discovered his sense of the unconscious,
436
1079260
2000
وعندما اكتشف فرويد حاسته باللا وعي,
18:01
it had a vast effect on the climate of the times.
437
1081260
3000
كان لذلك تاثير عظيم على المناخ العام
18:04
Now we are discovering a more accurate vision
438
1084260
3000
نحن الان نكتشف رؤية اكثر دقة
18:07
of the unconscious, of who we are deep inside,
439
1087260
3000
عن اللاوعي-- على عمق من نكون
18:10
and it's going to have a wonderful and profound
440
1090260
2000
وسوف يكون لذلك عمق وبديع
18:12
and humanizing effect on our culture.
441
1092260
2000
وتاثير انساني على ثقافتنا
18:14
Thank you.
442
1094260
2000
شكراً لكم.
18:16
(Applause)
443
1096260
20000
(تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7