David Brooks: The social animal

212,699 views ・ 2011-03-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Budianastas Prastyatama Reviewer: Indra Wibisana
00:15
When I got my current job, I was given a good piece of advice,
0
15260
3000
Ketika memperoleh pekerjaan saya yang sekarang, saya mendapat nasehat yang bagus
00:18
which was to interview three politicians every day.
1
18260
3000
yaitu untuk mewawancarai tiga politisi setiap harinya.
00:21
And from that much contact with politicians,
2
21260
2000
Dan dari seringnya berinteraksi dengan para politisi itu,
00:23
I can tell you they're all emotional freaks of one sort or another.
3
23260
3000
bisa saya katakan kalau mereka semua adalah sejenis orang aneh yang emosional.
00:27
They have what I called "logorrhea dementia,"
4
27260
2000
Mereka memiliki sesuatu yang saya sebut "demensia logorrhea,"
00:29
which is they talk so much they drive themselves insane.
5
29260
3000
yaitu berbicara panjang lebar hingga membuat mereka sendiri gila.
00:32
(Laughter)
6
32260
2000
(Tawa)
00:34
But what they do have is incredible social skills.
7
34260
3000
Tapi yang benar-benar mereka miliki adalah kecakapan sosial yang luar biasa.
00:37
When you meet them, they lock into you,
8
37260
2000
Ketika Anda bertemu dengan mereka, mereka seakan masuk ke dalam Anda,
00:39
they look you in the eye,
9
39260
2000
mereka menatap mata Anda,
00:41
they invade your personal space,
10
41260
2000
mereka menyerobot ruang pribadi Anda,
00:43
they massage the back of your head.
11
43260
2000
mereka memijat bagian belakang kepala Anda.
00:45
I had dinner with a Republican senator several months ago
12
45260
2000
Beberapa bulan lalu saya makan malam bersama seorang senator Partai Republik.
00:47
who kept his hand on my inner thigh
13
47260
2000
yang terus menaruh tangannya di bagian dalam paha saya
00:49
throughout the whole meal -- squeezing it.
14
49260
3000
selama acara berlangsung -- meremasnya.
00:52
I once -- this was years ago --
15
52260
2000
Sekali waktu -- ini bertahun-tahun yang lalu --
00:54
I saw Ted Kennedy and Dan Quayle meet in the well of the Senate.
16
54260
2000
saya melihat Ted Kennedy dan Dan Quayle bertemu di ruang sidang Senat.
00:56
And they were friends, and they hugged each other
17
56260
2000
Mereka berteman, dan mereka saling berpelukan,
00:58
and they were laughing, and their faces were like this far apart.
18
58260
3000
dan mereka tertawa, dan jarak wajah mereka sejauh ini.
01:01
And they were moving and grinding
19
61260
2000
Mereka berjalan dan bergesekan,
01:03
and moving their arms up and down each other.
20
63260
2000
menggerak-gerakkan tangan mereka naik turun.
01:05
And I was like, "Get a room. I don't want to see this."
21
65260
3000
Dan saya hampir berkata, “Carilah kamar. Aku tak ingin melihat ini.“
01:08
But they have those social skills.
22
68260
2000
Tetapi mereka memiliki kecakapan sosial itu.
01:10
Another case:
23
70260
2000
Peristiwa lainnya:
01:12
Last election cycle,
24
72260
2000
Pada putaran pemilu lalu,
01:14
I was following Mitt Romney around New Hampshire,
25
74260
2000
saya mengikuti Mitt Romney berkeliling New Hampshire.
01:16
and he was campaigning with his five perfect sons:
26
76260
3000
dan dia berkampanye dengan lima anak laki-laki sempurnanya:
01:19
Bip, Chip, Rip, Zip, Lip and Dip.
27
79260
2000
Bip, Chip, Rip, Zip, Lip dan Dip.
01:21
(Laughter)
28
81260
2000
(Tertawa)
01:23
And he's going into a diner.
29
83260
2000
Dan dia pergi ke sebuah kedai makan.
01:25
And he goes into the diner, introduces himself to a family
30
85260
3000
Dia masuk ke dalam kedai makan itu, memperkenalkan dirinya pada sebuah keluarga
01:28
and says, "What village are you from in New Hampshire?"
31
88260
2000
dan berkata, "Anda berasal dari desa mana di New Hampshire?"
01:30
And then he describes the home he owned in their village.
32
90260
3000
Kemudian ia menggambarkan rumah yang dimilikinya di desa mereka.
01:34
And so he goes around the room,
33
94260
3000
Dia mengelilingi ruangan,
01:37
and then as he's leaving the diner,
34
97260
2000
dan ketika dia meninggalkan kedai makan,
01:39
he first-names almost everybody he's just met.
35
99260
3000
dia menyebut nama hampir semua orang yang baru dia temui dengan nama kecil mereka.
01:42
I was like, "Okay, that's social skill."
36
102260
2000
Saya hampir bilang, "Oke, itulah kemampuan sosial."
01:44
But the paradox is,
37
104260
2000
Tapi yang menjadi paradoks adalah,
01:46
when a lot of these people slip into the policy-making mode,
38
106260
4000
ketika banyak dari orang-orang ini masuk ke ranah pembuatan kebijakan,
01:50
that social awareness vanishes
39
110260
2000
kesadaran sosial itu menghilang
01:52
and they start talking like accountants.
40
112260
2000
dan mereka mulai berbicara seperti akuntan.
01:54
So in the course of my career,
41
114260
2000
Jadi dalam perjalanan karier saya,
01:56
I have covered a series of failures.
42
116260
2000
saya telah meliput serangkaian kegagalan.
01:58
We sent economists in the Soviet Union
43
118260
2000
Kita mengirim ekonom ke Uni Soviet
02:00
with privatization plans when it broke up,
44
120260
2000
dengan rencana privatisasi saat negeri itu pecah,
02:02
and what they really lacked was social trust.
45
122260
3000
dan kekurangan mereka yang terutama adalah kepercayaan sosial.
02:05
We invaded Iraq with a military
46
125260
2000
Kita menginvasi Irak secara militer
02:07
oblivious to the cultural and psychological realities.
47
127260
3000
tanpa menghiraukan realitas budaya dan psikologis.
02:10
We had a financial regulatory regime
48
130260
2000
Kita memiliki rezim regulasi keuangan
02:12
based on the assumptions
49
132260
2000
berdasarkan asumsi
02:14
that traders were rational creatures
50
134260
2000
bahwa pedagang adalah makhluk rasional
02:16
who wouldn't do anything stupid.
51
136260
2000
yang tidak akan bertindak bodoh.
02:18
For 30 years, I've been covering school reform
52
138260
3000
Selama 30 tahun, saya telah meliput reformasi sekolah
02:21
and we've basically reorganized the bureaucratic boxes --
53
141260
3000
dan pada dasarnya kita sudah menata ulang kotak-kotak birokratik --
02:24
charters, private schools, vouchers --
54
144260
3000
surat izin pendirian sekolah, sekolah swasta, voucher;
02:27
but we've had disappointing results year after year.
55
147260
4000
tetapi dari waktu ke waktu kita mendapat hasil yang mengecewakan.
02:31
And the fact is, people learn from people they love.
56
151260
3000
Dan faktanya adalah, orang belajar dari orang yang mereka cintai.
02:34
And if you're not talking about the individual relationship
57
154260
2000
Dan jika Anda tidak berbicara tentang hubungan individu
02:36
between a teacher and a student,
58
156260
2000
antara seorang guru dan murid,
02:38
you're not talking about that reality.
59
158260
2000
Anda tidak berbicara tentang realitas itu,
02:40
But that reality is expunged
60
160260
2000
namun realitas itu dihapuskan
02:42
from our policy-making process.
61
162260
2000
dari proses pembuatan kebijakan kita.
02:44
And so that's led to a question for me:
62
164260
3000
Dan itu membuat saya bertanya:
02:47
Why are the most socially-attuned people on earth
63
167260
3000
Mengapa orang-orang yang paling peka sosial di muka bumi
02:50
completely dehumanized
64
170260
2000
menjadi sama sekali tidak manusiawi
02:52
when they think about policy?
65
172260
3000
ketika mereka memikirkan kebijakan?
02:55
And I came to the conclusion,
66
175260
2000
Dan akhirnya saya menyimpulkan,
02:57
this is a symptom of a larger problem.
67
177260
3000
ini adalah gejala dari masalah yang lebih besar.
03:00
That, for centuries, we've inherited a view of human nature
68
180260
3000
Selama berabad-abad, kita telah mewarisi pandangan tentang hakikat manusia
03:03
based on the notion
69
183260
2000
berdasarkan gagasan
03:05
that we're divided selves,
70
185260
2000
bahwa kita adalah pribadi yang terpisah,
03:07
that reason is separated from the emotions
71
187260
3000
bahwa alasan itu terpisah dari emosi
03:10
and that society progresses
72
190260
2000
dan bahwa masyarakat berkembang
03:12
to the extent that reason can suppress the passions.
73
192260
3000
sampai batas di mana akal dapat menekan hasrat keinginan.
03:15
And it's led to a view of human nature
74
195260
3000
Hal itu menuntun pada pandangan tentang hakikat manusia
03:18
that we're rational individuals
75
198260
2000
bahwa kita adalah individu-individu rasional
03:20
who respond in straightforward ways to incentives,
76
200260
3000
yang bereaksi terhadap rangsangan secara langsung,
03:23
and it's led to ways of seeing the world
77
203260
3000
dan ini memunculkan cara pandang terhadap dunia
03:26
where people try to use the assumptions of physics
78
206260
3000
di mana orang mencoba untuk memakai asumsi-asumsi fisika
03:29
to measure how human behavior is.
79
209260
4000
untuk mengukur cara manusia berperilaku.
03:34
And it's produced a great amputation,
80
214260
2000
Asumsi tersebut menimbulkan pemenggalan besar-besaran,
03:36
a shallow view of human nature.
81
216260
3000
sebuah pandangan yang dangkal tentang hakikat manusia.
03:39
We're really good at talking about material things,
82
219260
2000
Kita benar-benar pandai berbicara tentang hal-hal materi,
03:41
but we're really bad at talking about emotions.
83
221260
3000
tapi kita amat buruk saat berbicara tentang emosi.
03:44
We're really good at talking about skills
84
224260
2000
Kita sungguh pandai berbicara tentang keterampilan
03:46
and safety and health;
85
226260
2000
dan keselamatan serta kesehatan,
03:48
we're really bad at talking about character.
86
228260
3000
kita betul-betul buruk saat berbicara tentang karakter.
03:51
Alasdair MacIntyre, the famous philosopher,
87
231260
3000
Alasdair MacIntyre, filsuf terkenal,
03:54
said that, "We have the concepts of the ancient morality
88
234260
3000
mengatakan, "Kita memiliki konsep moralitas kuno
03:57
of virtue, honor, goodness,
89
237260
2000
dalam kebajikan, kehormatan, kebaikan,
03:59
but we no longer have a system
90
239260
2000
tapi kita tidak lagi memiliki sebuah sistem
04:01
by which to connect them."
91
241260
2000
yang dapat digunakan untuk menghubungkan mereka."
04:03
And so this has led to a shallow path in politics,
92
243260
3000
Sehingga ini telah menyebabkan lintasan yang dangkal dalam politik,
04:06
but also in a whole range of human endeavors.
93
246260
4000
tetapi juga dalam seluruh cakupan kegiatan manusia.
04:10
You can see it in the way we raise our young kids.
94
250260
3000
Anda dapat melihatnya dalam cara kita membesarkan anak-anak kita.
04:13
You go to an elementary school at three in the afternoon
95
253260
3000
Anda pergi ke sebuah sekolah dasar pada pukul tiga sore
04:16
and you watch the kids come out,
96
256260
2000
dan Anda melihat anak-anak keluar,
04:18
and they're wearing these 80-pound backpacks.
97
258260
3000
dan mereka memakai ransel seberat 36 kilogram.
04:21
If the wind blows them over, they're like beetles stuck there on the ground.
98
261260
4000
Jika angin menerpa, mereka seperti kumbang lengket di tanah.
04:25
You see these cars that drive up --
99
265260
2000
Anda dapat melihat mobil-mobil yang berdatangan --
04:27
usually it's Saabs and Audis and Volvos,
100
267260
3000
umumnya Saab, juga Audi dan Volvo,
04:30
because in certain neighborhoods it's socially acceptable to have a luxury car,
101
270260
3000
karena dalam lingkungan tertentu memiliki sebuah mobil mewah bisa diterima secara sosial,
04:33
so long as it comes from a country hostile to U.S. foreign policy --
102
273260
3000
asalkan mobil itu berasal dari negara yang menentang kebijakan luar negeri AS,
04:36
that's fine.
103
276260
2000
tidak masalah. (Tawa)
04:38
They get picked up by these creatures I've called uber-moms,
104
278260
3000
Mereka dijemput oleh makhluk yang saya sebut ‘super-mama’,
04:41
who are highly successful career women
105
281260
2000
wanita karir yang sangat sukses
04:43
who have taken time off to make sure all their kids get into Harvard.
106
283260
3000
yang telah meluangkan waktu untuk memastikan seluruh anak mereka masuk Harvard.
04:46
And you can usually tell the uber-moms
107
286260
2000
Dan umumnya Anda dapat mengenali para super-mama itu,
04:48
because they actually weigh less than their own children.
108
288260
2000
karena sebenarnya berat badan mereka lebih ringan daripada anak-anak mereka.
04:50
(Laughter)
109
290260
2000
(Tawa)
04:52
So at the moment of conception,
110
292260
2000
Jadi pada saat pembuahan,
04:54
they're doing little butt exercises.
111
294260
2000
mereka jarang melatih pantat.
04:56
Babies flop out,
112
296260
2000
Bayi terpencet keluar,
04:58
they're flashing Mandarin flashcards at the things.
113
298260
3000
mereka menunjukkan kartu pintar Mandarin kepada mereka secara sepintas.
05:01
Driving them home, and they want them to be enlightened,
114
301260
3000
Mereka membawa anak-anak pulang, dan menginginkan agar anak-anak itu tercerahkan,
05:04
so they take them to Ben & Jerry's ice cream company
115
304260
2000
sehingga mereka membawa anak-anaknya ke pabrik es krim Ben & Jerry
05:06
with its own foreign policy.
116
306260
2000
dengan kebijakan luar negerinya sendiri.
05:08
In one of my books,
117
308260
2000
Dalam salah satu buku saya,
05:10
I joke that Ben & Jerry's should make a pacifist toothpaste --
118
310260
2000
saya berkelakar kalau Ben & Jerry harusnya membuat pasta gigi cinta damai --
05:12
doesn't kill germs, just asks them to leave.
119
312260
2000
tidak membunuh kuman, hanya memintanya pergi.
05:14
It would be a big seller.
120
314260
2000
Itu akan menjadi penjualan yang besar.
05:16
(Laughter)
121
316260
2000
(Tawa)
05:18
And they go to Whole Foods to get their baby formula,
122
318260
3000
Lalu mereka pergi ke Whole Foods untuk membeli formula bayi.
05:21
and Whole Foods is one of those progressive grocery stores
123
321260
2000
Whole Foods adalah salah satu toko bahan makanan progresif,
05:23
where all the cashiers look like they're on loan from Amnesty International.
124
323260
3000
semua kasirnya tampak seperti dipinjam dari Amnesty Internasional.
05:26
(Laughter)
125
326260
2000
(Tawa)
05:28
They buy these seaweed-based snacks there
126
328260
2000
Di sana mereka membeli makanan ringan berbahan dasar rumput laut
05:30
called Veggie Booty with Kale,
127
330260
2000
yang dinamakan Veggie Booty dengan Kale,
05:32
which is for kids who come home and say,
128
332260
2000
untuk anak-anak yang pulang ke rumah dan berkata,
05:34
"Mom, mom, I want a snack that'll help prevent colon-rectal cancer."
129
334260
3000
“Mama, Mama, aku ingin camilan yang akan membantu mencegah kanker usus besar dan dubur.”
05:37
(Laughter)
130
337260
2000
(Tawa)
05:39
And so the kids are raised in a certain way,
131
339260
2000
Jadi anak-anak itu dibesarkan dengan cara tertentu
05:41
jumping through achievement hoops of the things we can measure --
132
341260
3000
yang melompati lingkaran pencapaian dari hal-hal yang dapat kita ukur --
05:44
SAT prep, oboe, soccer practice.
133
344260
3000
persiapan SAT, berlatih oboe, berlatih sepak bola.
05:47
They get into competitive colleges, they get good jobs,
134
347260
3000
Mereka masuk ke perguruan tinggi yang bersaing, mendapat pekerjaan bagus,
05:50
and sometimes they make a success of themselves
135
350260
2000
dan kadang-kadang mencetak kesuksesan
05:52
in a superficial manner, and they make a ton of money.
136
352260
3000
dengan cara yang dangkal, sehingga mereka memperoleh uang dalam jumlah besar.
05:55
And sometimes you can see them at vacation places
137
355260
2000
Adakalanya Anda bisa melihat mereka di tempat-tempat liburan
05:57
like Jackson Hole or Aspen.
138
357260
2000
seperti Jackson Hole atau Aspen.
05:59
And they've become elegant and slender --
139
359260
2000
Tubuh mereka menjadi elegan dan langsing --
06:01
they don't really have thighs;
140
361260
2000
mereka benar-benar tak punya paha;
06:03
they just have one elegant calve on top of another.
141
363260
3000
mereka hanya mempunyai betis elegan yang bertumpuk.
06:06
(Laughter)
142
366260
2000
(Tawa)
06:08
They have kids of their own,
143
368260
2000
Mereka beranak-pinak,
06:10
and they've achieved a genetic miracle by marrying beautiful people,
144
370260
3000
mereka telah mencapai keajaiban genetik dengan menikahi wanita cantik,
06:13
so their grandmoms look like Gertrude Stein,
145
373260
3000
sehingga nenek mereka tampak seperti Gertrude Stein,
06:16
their daughters looks like Halle Berry -- I don't know how they've done that.
146
376260
3000
anak-anak perempuan mereka mirip Halle Berry -- saya tidak tahu cara mereka melakukannya.”
06:19
They get there and they realize
147
379260
3000
Mereka mencapainya dan menyadari
06:22
it's fashionable now to have dogs a third as tall as your ceiling heights.
148
382260
4000
bahwa trendi sekarang kalau mempunyai anjing yang tingginya sepertiga langit-langit.
06:26
So they've got these furry 160-pound dogs --
149
386260
3000
Jadi mereka mendapat anjing-anjing lucu seberat 72 kilogram,
06:29
all look like velociraptors,
150
389260
3000
yang tampak seperti velociraptor,
06:32
all named after Jane Austen characters.
151
392260
3000
semuanya dinamai berdasarkan tokoh-tokoh ciptaan Jane Austen.
06:35
And then when they get old, they haven't really developed a philosophy of life,
152
395260
3000
Ketika beranjak tua, mereka belum mengembangkan filosofi kehidupan,
06:38
but they've decided, "I've been successful at everything;
153
398260
2000
tapi telah memutuskan, “Saya telah sukses segala-galanya,
06:40
I'm just not going to die."
154
400260
2000
saya tidak akan mati.”
06:42
And so they hire personal trainers;
155
402260
3000
Mereka menyewa pelatih pribadi,
06:45
they're popping Cialis like breath mints.
156
405260
2000
meminum Cialis seperti memakan permen mint penyegar mulut.
06:47
You see them on the mountains up there.
157
407260
2000
Anda lihat mereka jauh di pegunungan di atas sana.
06:49
They're cross-country skiing up the mountain
158
409260
2000
Mereka melintasi negeri dengan bermain ski di atas pegunungan
06:51
with these grim expressions
159
411260
2000
dengan raut muka suram
06:53
that make Dick Cheney look like Jerry Lewis.
160
413260
2000
yang membuat Dick Cheney tampak seperti Jerry Lewis.
06:55
(Laughter)
161
415260
2000
(Tawa)
06:57
And as they whiz by you,
162
417260
2000
Dan saat mereka mendesing melewati Anda,
06:59
it's like being passed by a little iron Raisinet
163
419260
2000
rasanya seperti dilewati oleh kaleng kecil Raisinet
07:01
going up the hill.
164
421260
2000
yang meluncur ke atas bukit.
07:03
(Laughter)
165
423260
2000
(Tawa)
07:05
And so this is part of what life is,
166
425260
3000
Jadi ini adalah bagian dari kehidupan,
07:08
but it's not all of what life is.
167
428260
3000
tapi bukan mengenai kehidupan secara utuh.
07:11
And over the past few years,
168
431260
2000
Beberapa tahun belakangan,
07:13
I think we've been given a deeper view of human nature
169
433260
4000
saya rasa kita telah mendapat pandangan tentang hakikat manusia yang lebih mendalam,
07:17
and a deeper view of who we are.
170
437260
2000
dan pandangan yang lebih dalam tentang siapa kita.
07:19
And it's not based on theology or philosophy,
171
439260
2000
Pandangan itu tidak didasarkan pada teologi, atau filosofi,
07:21
it's in the study of the mind,
172
441260
2000
tapi didasarkan pada penelitian mengenai pikiran,
07:23
across all these spheres of research,
173
443260
2000
melalui semua bidang penelitian ini,
07:25
from neuroscience to the cognitive scientists,
174
445260
2000
dari neurosains hingga pakar ilmu kognitif,
07:27
behavioral economists, psychologists,
175
447260
2000
ekonom perilaku, psikolog,
07:29
sociology,
176
449260
2000
sosiologi,
07:31
we're developing a revolution in consciousness.
177
451260
3000
kita sedang mengembangkan suatu revolusi kesadaran.
07:34
And when you synthesize it all,
178
454260
2000
Saat Anda menggabungkan semua itu,
07:36
it's giving us a new view of human nature.
179
456260
2000
terciptalah sebuah pandangan baru tentang hakikat manusia.
07:38
And far from being a coldly materialistic view of nature,
180
458260
3000
Jauh dari pandangan materialistik yang dingin,
07:41
it's a new humanism, it's a new enchantment.
181
461260
3000
ini adalah pandangan humanisme baru, pesona yang baru.
07:44
And I think when you synthesize this research,
182
464260
2000
Saya rasa saat Anda menyintesis riset ini,
07:46
you start with three key insights.
183
466260
2000
Anda memulainya dengan tiga wawasan.
07:48
The first insight is
184
468260
2000
Wawasan pertama adalah,
07:50
that while the conscious mind writes the autobiography of our species,
185
470260
3000
bahwa saat pikiran sadar menuliskan otobiografi spesies kita,
07:53
the unconscious mind does most of the work.
186
473260
4000
pikiran bawah sadar bekerja paling berat.
07:57
And so one way to formulate that is
187
477260
2000
Satu cara untuk merumuskannya,
07:59
the human mind can take in millions of pieces of information a minute,
188
479260
3000
pikiran manusia bisa mengambil sejuta keeping informasi dalam semenit
08:02
of which it can be consciously aware of about 40.
189
482260
3000
dari jumlah itu yang bisa disadari kira-kira 40.
08:05
And this leads to oddities.
190
485260
2000
Hal ini menimbulkan kejanggalan.
08:07
One of my favorite is that people named Dennis
191
487260
2000
Satu yang saya favoritkan adalah bahwa orang bernama Dennis
08:09
are disproportionately likely to become dentists,
192
489260
3000
lebih besar kemungkinannya memilih menjadi "dentist" (dokter gigi). (Tawa)
08:12
people named Lawrence become lawyers,
193
492260
2000
Orang dinamai Lawrence menjadi lawyer (pengacara),
08:14
because unconsciously we gravitate toward things
194
494260
2000
karena secara tidak sadar kita tertarik pada hal-hal
08:16
that sound familiar,
195
496260
2000
yang terdengar akrab,
08:18
which is why I named my daughter President of the United States Brooks.
196
498260
3000
oleh karena itulah saya menamai putri saya Presiden Amerika Serikat Brooks.
08:21
(Laughter)
197
501260
3000
(Tawa)
08:24
Another finding is that the unconscious,
198
504260
3000
Penemuan lainnya adalah bahwa pikiran bawah sadar,
08:27
far from being dumb and sexualized,
199
507260
2000
jauh dari bodoh dan seksual,
08:29
is actually quite smart.
200
509260
2000
sebenarnya sangat cerdas.
08:31
So one of the most cognitively demanding things we do is buy furniture.
201
511260
3000
Jadi salah satu hal yang secara kognitif paling menuntut untuk kita lakukan adalah membeli perabot
08:34
It's really hard to imagine a sofa, how it's going to look in your house.
202
514260
3000
sangat sulit membayangkan sebuah sofa, bagaimana benda terlihat di dalam rumah Anda.
08:37
And the way you should do that
203
517260
2000
Dan cara agar terbaik untuk melakukannya adalah
08:39
is study the furniture,
204
519260
2000
mempelajari perabot itu,
08:41
let it marinate in your mind, distract yourself,
205
521260
2000
biarkan benda itu meresapi pikiran Anda, mengalihkan Anda,
08:43
and then a few days later, go with your gut,
206
523260
2000
dan beberapa hari kemudian, pergilah berbekal intuisi Anda
08:45
because unconsciously you've figured it out.
207
525260
2000
karena secara tidak sadar Anda sudah memutuskannya.
08:47
The second insight
208
527260
2000
Wawasan kedua
08:49
is that emotions are at the center of our thinking.
209
529260
3000
adalah bahwa emosi adalah pusat dari pikiran kita.
08:52
People with strokes and lesions
210
532260
2000
Penderita stroke dan kerusakan
08:54
in the emotion-processing parts of the brain
211
534260
2000
di bagian pengolah emosi pada otak mereka
08:56
are not super smart,
212
536260
2000
tidaklah super pintar,
08:58
they're actually sometimes quite helpless.
213
538260
2000
malah mereka sebenarnya tidak berdaya.
09:00
And the "giant" in the field is in the room tonight
214
540260
2000
"Dan raksasa dari padang ada di dalam ruangan malam ini
09:02
and is speaking tomorrow morning -- Antonio Damasio.
215
542260
3000
dan bicara besok pagi" - Antonio Damasio
09:05
And one of the things he's really shown us
216
545260
2000
Dan salah satu hal yang dia tunjukkan kepada kita
09:07
is that emotions are not separate from reason,
217
547260
3000
adalah bahwa emosi tidak terpisahkan dari akal,
09:10
but they are the foundation of reason
218
550260
2000
malahan mereka adalah landasan akal
09:12
because they tell us what to value.
219
552260
2000
karena emosi menunjukkan hal apa yang pantas dihargai
09:14
And so reading and educating your emotions
220
554260
2000
Jadi membaca dan mendidik emosi Anda
09:16
is one of the central activities of wisdom.
221
556260
3000
adalah aktivitas sentral dalam kebijaksanaan.
09:19
Now I'm a middle-aged guy.
222
559260
2000
Sekarang saya sudah separuh baya.
09:21
I'm not exactly comfortable with emotions.
223
561260
2000
Saya sedikit canggung dalam urusan emosi.
09:23
One of my favorite brain stories described these middle-aged guys.
224
563260
3000
Salah satu cerita otak favorit saya menggambarkan tentang orang-orang paruh baya macam ini.
09:26
They put them into a brain scan machine --
225
566260
3000
Mereka memasukkan orang-orang ini ke dalam pemindai otak --
09:29
this is apocryphal by the way, but I don't care --
226
569260
3000
sebenarnya ini diragukan kebenarannya, tapi saya tidak peduli --
09:32
and they had them watch a horror movie,
227
572260
3000
dan mereka disuguhi film horor
09:35
and then they had them describe their feelings toward their wives.
228
575260
4000
dan kemudian diminta menceritakan perasaan-perasaan mereka terhadap istri masing-masing.
09:39
And the brain scans were identical in both activities.
229
579260
3000
Dan hasil pindai otaknya identik pada kedua kegiatan itu.
09:42
It was just sheer terror.
230
582260
2000
Yaitu semata-mata teror.
09:44
So me talking about emotion
231
584260
2000
Jadi saya berbicara tentang emosi
09:46
is like Gandhi talking about gluttony,
232
586260
2000
adalah seperti Gandhi berbicara tentang kerakusan,
09:48
but it is the central organizing process
233
588260
2000
tapi hal itu adalah proses utama yang mengatur
09:50
of the way we think.
234
590260
2000
cara kita berpikir.
09:52
It tells us what to imprint.
235
592260
2000
Ia mengarahkan kita hal apa yang perlu diingat.
09:54
The brain is the record of the feelings of a life.
236
594260
2000
Otak adalah rekaman berbagai perasaan dalam hidup.
09:56
And the third insight
237
596260
2000
Dan wawasan ketiga
09:58
is that we're not primarily self-contained individuals.
238
598260
4000
adalah bahwa kita pada dasarnya bukanlah individu-individu yang mandiri.
10:02
We're social animals, not rational animals.
239
602260
3000
Kita adalah hewan sosial, bukan hewan rasional.
10:05
We emerge out of relationships,
240
605260
2000
Kita tumbuh dari berbagai hubungan.
10:07
and we are deeply interpenetrated, one with another.
241
607260
3000
dan kita saling memengaruhi secara mendalam satu sama lain.
10:10
And so when we see another person,
242
610260
2000
Jadi ketika kita melihat orang lain,
10:12
we reenact in our own minds
243
612260
2000
kita memerankan ulang di dalam pikiran kita
10:14
what we see in their minds.
244
614260
2000
apa yang kita lihat dalam pikiran mereka.
10:16
When we watch a car chase in a movie,
245
616260
2000
Ketika kita melihat kejar-kejaran mobil di sebuah film,
10:18
it's almost as if we are subtly having a car chase.
246
618260
3000
seakan-akan kitalah yang sedang berkejar-kejaran itu.
10:21
When we watch pornography,
247
621260
2000
Ketika kita menonton pornografi,
10:23
it's a little like having sex,
248
623260
2000
mirip seperti kalau kita sedang melakukan hubungan seksual sendiri,
10:25
though probably not as good.
249
625260
2000
walaupun tidak sama nikmatnya.
10:27
And we see this when lovers walk down the street,
250
627260
3000
Dan kita melihat hal ini ketika sepasang kekasih sedang berjalan,
10:30
when a crowd in Egypt or Tunisia
251
630260
2000
ketika sekelompok massa di Mesir atau Tunisia
10:32
gets caught up in an emotional contagion,
252
632260
2000
terperangkap dalam wabah emosi yang menular,
10:34
the deep interpenetration.
253
634260
2000
interpenetrasi yang mendalam.
10:36
And this revolution in who we are
254
636260
3000
Revolusi dalam hal siapa kita
10:39
gives us a different way of seeing, I think, politics,
255
639260
3000
memberikan cara yang berbeda dalam memandang politik,
10:42
a different way, most importantly,
256
642260
2000
cara yang berbeda, lebih penting lagi,
10:44
of seeing human capital.
257
644260
2000
dalam memandang sumber daya manusia.
10:46
We are now children of the French Enlightenment.
258
646260
4000
Kita adalah anak-anak Pencerahan Perancis.
10:50
We believe that reason is the highest of the faculties.
259
650260
3000
Kita meyakini bahwa akal adalah kemampuan yang tertinggi.
10:53
But I think this research shows
260
653260
2000
Tapi menurut saya riset ini menunjukkan
10:55
that the British Enlightenment, or the Scottish Enlightenment,
261
655260
2000
bahwa Pencerahan Inggris, atau Pencerahan Skotlandia,
10:57
with David Hume, Adam Smith,
262
657260
2000
dengan David Hume, Adam Smith,
10:59
actually had a better handle on who we are --
263
659260
3000
sebenarnya memberikan pegangan lebih baik tentang siapa kita --
11:02
that reason is often weak, our sentiments are strong,
264
662260
3000
bahwa akal kadang kala lemah, sentimen kitalah yang kuat,
11:05
and our sentiments are often trustworthy.
265
665260
3000
dan sentimen kita sering kali layak dipercaya.
11:08
And this work corrects that bias in our culture,
266
668260
3000
Dan karya ini meluruskan bias tersebut dalam budaya kita,
11:11
that dehumanizing bias.
267
671260
2000
bias yang tidak memanusiakan itu.
11:13
It gives us a deeper sense
268
673260
2000
Ini memberikan pemahaman lebih mendalam
11:15
of what it actually takes
269
675260
2000
tentang apa yang sebetulnya diperlukan
11:17
for us to thrive in this life.
270
677260
2000
bagi kita untuk berkembang dalam hidup ini.
11:19
When we think about human capital
271
679260
2000
Ketika kita berpikir tentang sumber daya manusia
11:21
we think about the things we can measure easily --
272
681260
3000
kita berpikir tentang hal-hal yang bisa kita ukur dengan mudah --
11:24
things like grades, SAT's, degrees,
273
684260
3000
seperti hasil tes, ujian, gelar,
11:27
the number of years in schooling.
274
687260
2000
lamanya bersekolah.
11:29
What it really takes to do well, to lead a meaningful life,
275
689260
3000
Apa yang sebenarnya diperlukan untuk hidup, menjalani hidup yang berarti,
11:32
are things that are deeper,
276
692260
2000
adalah hal-hal yang lebih mendalam,
11:34
things we don't really even have words for.
277
694260
3000
hal-hal yang bahkan sulit untuk digambarkan.
11:37
And so let me list just a couple of the things
278
697260
2000
Maka ijinkan saya menyebutkan dua dari hal-hal itu
11:39
I think this research points us toward trying to understand.
279
699260
4000
Menurut saya riset ini mengarahkan kita pada upaya pemahaman.
11:43
The first gift, or talent, is mindsight --
280
703260
3000
Karunia, atau bakat yang pertama adalah peka-pikiran --
11:46
the ability to enter into other people's minds
281
706260
4000
kemampuan untuk memasuki pikiran orang lain
11:50
and learn what they have to offer.
282
710260
2000
dan mempelajari apa yang ada di dalamnya.
11:52
Babies come with this ability.
283
712260
2000
Bayi-bayi terlahir dengan kemampuan ini.
11:54
Meltzoff, who's at the University of Washington,
284
714260
2000
Meltzoff, di Universitas Washington,
11:56
leaned over a baby who was 43 minutes old.
285
716260
3000
membungkuk di atas bayi yang baru berusia 43 menit.
11:59
He wagged his tongue at the baby.
286
719260
2000
Dia menggoyang-goyangkan lidahnya ke arah si bayi.
12:01
The baby wagged her tongue back.
287
721260
3000
Si bayi membalas menggoyangkan lidahnya.
12:04
Babies are born to interpenetrate into Mom's mind
288
724260
3000
Para bayi terlahir untuk terjalin ke dalam pikiran sang ibu
12:07
and to download what they find --
289
727260
2000
dan mengunduh apa yang mereka temukan --
12:09
their models of how to understand reality.
290
729260
2000
patokan mereka untuk memahami kenyataan.
12:11
In the United States, 55 percent of babies
291
731260
3000
Di Amerika Serikat, 55 persen bayi
12:14
have a deep two-way conversation with Mom
292
734260
2000
melakukan percakapan dua arah mendalam dengan ibunya
12:16
and they learn models to how to relate to other people.
293
736260
3000
dan mereka belajar menirukan bagaimana berhubungan dengan orang lain.
12:19
And those people who have models of how to relate
294
739260
2000
Dan mereka yang punya teladan tentang bagaimana membina hubungan
12:21
have a huge head start in life.
295
741260
2000
mempunyai awalan yang besar dalam kehidupan.
12:23
Scientists at the University of Minnesota did a study
296
743260
2000
Para ilmuwan di Universitas Minnesota melakukan studi
12:25
in which they could predict
297
745260
2000
yang menunjukkan bahwa mereka dapat menduga
12:27
with 77 percent accuracy, at age 18 months,
298
747260
3000
dengan 77 persen ketepatan, pada usia 18 bulan,
12:30
who was going to graduate from high school,
299
750260
2000
siapa yang akan lulus SMU,
12:32
based on who had good attachment with mom.
300
752260
3000
berdasarkan siapa yang punya ikatan yang baik dengan ibu.
12:35
Twenty percent of kids do not have those relationships.
301
755260
3000
dua puluh persen anak-anak tidak memiliki hubungan demikian.
12:38
They are what we call avoidantly attached.
302
758260
2000
Mereka adalah yang kita sebut terikat tapi dihindari.
12:40
They have trouble relating to other people.
303
760260
2000
Mereka kesulitan berhubungan dengan orang lain.
12:42
They go through life
304
762260
2000
Mereka menjalani hidup
12:44
like sailboats tacking into the wind --
305
764260
2000
bagai kapal layar yang menangkap angin --
12:46
wanting to get close to people,
306
766260
2000
ingin mendekat pada orang-orang,
12:48
but not really having the models of how to do that.
307
768260
3000
tapi tidak memiliki acuan bagaimana melakukannya.
12:51
And so this is one skill
308
771260
2000
Jadi ini adalah satu keterampilan
12:53
of how to hoover up knowledge, one from another.
309
773260
2000
tentang bagaimana menyerap pengetahuan, satu dari lainnya.
12:55
A second skill is equipoise,
310
775260
3000
Keterampilan kedua adalah ketenangan yang berimbang,
12:58
the ability to have the serenity
311
778260
2000
kemampuan untuk tetap tenang
13:00
to read the biases and failures in your own mind.
312
780260
3000
membaca berbagai bias dan kesalahan dalam pikiran Anda sendiri.
13:03
So for example, we are overconfidence machines.
313
783260
3000
Contohnya, kita adalah mesin yang terlalu percaya diri.
13:06
Ninety-five percent of our professors report
314
786260
3000
95% dari para profesor kita melaporkan
13:09
that they are above-average teachers.
315
789260
2000
bahwa mereka adalah pengajar di atas rata-rata.
13:11
Ninety-six percent of college students
316
791260
2000
96% mahasiswa perguruan tinggi
13:13
say they have above-average social skills.
317
793260
3000
berkata bahwa mereka memiliki keterampilan sosial di atas rata-rata.
13:16
Time magazine asked Americans, "Are you in the top one percent of earners?"
318
796260
3000
Majalah Time bertanya pada orang Amerika, "Apakah Anda termasuk dalam satu persen yang berpenghasilan terbesar?"
13:19
Nineteen percent of Americans are in the top one percent of earners.
319
799260
3000
19% orang Amerika mengaku termasuk dalam satu persen yang berpenghasilan terbesar.
13:22
(Laughter)
320
802260
2000
(Tawa)
13:24
This is a gender-linked trait, by the way.
321
804260
2000
Omong-omong, ini adalah gejala yang terkait jenis kelamin.
13:26
Men drown at twice the rate of women,
322
806260
2000
Pria tenggelam dua kali lebih cepat daripada wanita,
13:28
because men think they can swim across that lake.
323
808260
3000
karena pria mengira mereka bisa berenang menyeberangi danau itu.
13:31
But some people have the ability and awareness
324
811260
3000
Tapi sebagian orang memiliki kemampuan dan kesadaran
13:34
of their own biases, their own overconfidence.
325
814260
3000
tentang bias mereka sendiri, rasa terlalu percaya diri mereka sendiri
13:37
They have epistemological modesty.
326
817260
2000
Mereka punya kerendahan hati epistemologis (berdasarkan pengetahuan)
13:39
They are open-minded in the face of ambiguity.
327
819260
3000
Mereka berpikiran terbuka di hadapan ketidakjelasan.
13:42
They are able to adjust strength of the conclusions
328
822260
2000
Mereka mampu menyesuaikan kekuatan kesimpulannya
13:44
to the strength of their evidence.
329
824260
2000
terhadap kekuatan buktinya.
13:46
They are curious.
330
826260
2000
Mereka selalu ingin tahu.
13:48
And these traits are often unrelated and uncorrelated with IQ.
331
828260
3000
Dan tanda-tanda ini biasanya tidak berhubungan dan tidak berkorelasi dengan IQ.
13:51
The third trait is metis,
332
831260
2000
Tanda ketiga adalah metis,
13:53
what we might call street smarts -- it's a Greek word.
333
833260
3000
yang biasa kita kenal dengan kecerdasan jalanan -- ini kata dari Bahasa Yunani.
13:56
It's a sensitivity to the physical environment,
334
836260
2000
Ini adalah kepekaan terhadap lingkungan fisik,
13:58
the ability to pick out patterns in an environment --
335
838260
2000
kemampuan untuk melihat berbagai pola dalam suatu lingkungan --
14:00
derive a gist.
336
840260
2000
mengambil intisarinya.
14:02
One of my colleagues at the Times
337
842260
2000
Salah satu kolega saya di Times
14:04
did a great story about soldiers in Iraq
338
844260
2000
menulis kisah bagus tentang para tentara di Irak
14:06
who could look down a street and detect somehow
339
846260
3000
yang dapat melihat suatu jalan dan entah bagaimana mengetahui
14:09
whether there was an IED, a landmine, in the street.
340
849260
2000
apakah ada bom, ranjau, di jalan itu.
14:11
They couldn't tell you how they did it,
341
851260
2000
Mereka tidak bisa menguraikan bagaimana mereka melakukannya,
14:13
but they could feel cold, they felt a coldness,
342
853260
3000
tapi mereka bisa merasakan dingin, mereka merasa dingin,
14:16
and they were more often right than wrong.
343
856260
3000
dan mereka lebih sering benar daripada salah.
14:19
The third is what you might call sympathy,
344
859260
2000
Yang ketiga adalah apa yang biasa Anda sebut simpati,
14:21
the ability to work within groups.
345
861260
3000
kemampuan untuk bekerja dalam kelompok.
14:24
And that comes in tremendously handy,
346
864260
3000
Dan hal ini luar biasa berguna,
14:27
because groups are smarter than individuals.
347
867260
2000
karena kelompok lebih cerdas daripada individu.
14:29
And face-to-face groups are much smarter
348
869260
2000
Dan kelompok tatap muka jauh lebih cerdas
14:31
than groups that communicate electronically,
349
871260
3000
dari kelompok yang berkomunikasi secara elektronis,
14:34
because 90 percent of our communication is non-verbal.
350
874260
3000
karena 90% komunikasi kita adalah non-verbal.
14:37
And the effectiveness of a group
351
877260
2000
Dan efektivitas suatu kelompk
14:39
is not determined by the IQ of the group;
352
879260
3000
tidak ditentukan oleh IQ kelompok;
14:42
it's determined by how well they communicate,
353
882260
3000
tapi ditentukan dari seberapa baik mereka berkomunikasi,
14:45
how often they take turns in conversation.
354
885260
3000
berapa sering mereka bergiliran bicara dalam percakapan.
14:48
Then you could talk about a trait like blending.
355
888260
3000
Kemudian Anda bisa bicara tentang hal seperti pembauran.
14:51
Any child can say, "I'm a tiger," pretend to be a tiger.
356
891260
3000
Setiap anak bisa bilang, "Saya harimau," pura-pura jadi harimau.
14:54
It seems so elementary.
357
894260
2000
Ini sangat mendasar.
14:56
But in fact, it's phenomenally complicated
358
896260
2000
Tapi kenyataannya, hal ini merupakan fenomena yang sangat rumit
14:58
to take a concept "I" and a concept "tiger"
359
898260
2000
untuk mengambil konsep "Saya" dan konsep "harimau"
15:00
and blend them together.
360
900260
2000
dan mencampurkannya bersama.
15:02
But this is the source of innovation.
361
902260
2000
Tapi inilah sumber inovasi.
15:04
What Picasso did, for example,
362
904260
2000
Apa yang dilakukan Picasso, misalnya,
15:06
was take the concept "Western art"
363
906260
2000
adalah mengambil konsep "Seni Barat"
15:08
and the concept "African masks"
364
908260
2000
dan konsep "Topeng Afrika"
15:10
and blend them together --
365
910260
2000
dan mencampurkannya --
15:12
not only the geometry,
366
912260
2000
bukan hanya secara bentuk,
15:14
but the moral systems entailed in them.
367
914260
2000
tapi juga sistem moral yang terkandung di dalamnya.
15:16
And these are skills, again, we can't count and measure.
368
916260
2000
Dan sekali lagi, ini adalah kemampuan yang tidak dapat kita hitung dan ukur.
15:18
And then the final thing I'll mention
369
918260
2000
Dan hal terakhir yang akan saya sampaikan
15:20
is something you might call limerence.
370
920260
2000
adalah hal yang biasa Anda sebut "kerinduan".
15:22
And this is not an ability;
371
922260
2000
Dan ini bukanlah kemampuan;
15:24
it's a drive and a motivation.
372
924260
3000
ini adalah dorongan dan motivasi.
15:27
The conscious mind hungers for success and prestige.
373
927260
3000
Pikiran sadar selalu membutuhkan kesuksesan dan prestise.
15:30
The unconscious mind hungers
374
930260
2000
Pikiran tak sadar selalu membutuhkan
15:32
for those moments of transcendence,
375
932260
2000
saat-saat yang menghanyutkan,
15:34
when the skull line disappears
376
934260
2000
ketika batas tengkorak menghilang
15:36
and we are lost in a challenge or a task --
377
936260
3000
dan kita larut dalam tantangan atau tugas --
15:39
when a craftsman feels lost in his craft,
378
939260
3000
ketika seorang pengrajin merasa terhanyut dalam karyanya,
15:42
when a naturalist feels at one with nature,
379
942260
3000
ketika seorang naturalis merasa menyatu dengan alam,
15:45
when a believer feels at one with God's love.
380
945260
3000
ketika seorang beriman merasa menyatu dengan kasih Tuhan.
15:48
That is what the unconscious mind hungers for.
381
948260
3000
Itulah yang selalu dirindukan pikiran tak sadar.
15:51
And many of us feel it in love
382
951260
2000
Dan banyak dari kita merasakannya dalam cinta
15:53
when lovers feel fused.
383
953260
2000
ketika kekasih merasa terlebur.
15:55
And one of the most beautiful descriptions
384
955260
2000
Dan salah satu gambaran terindah
15:57
I've come across in this research
385
957260
3000
yang pernah saya temui dalam riset ini
16:00
of how minds interpenetrate
386
960260
2000
tentang bagaimana pikiran saling menembusi
16:02
was written by a great theorist and scientist
387
962260
2000
ditulis oleh oleh seorang teoris dan ilmuwan besar
16:04
named Douglas Hofstadter at the University of Indiana.
388
964260
3000
bernama Douglas Hofstadter di Universitas Indiana.
16:07
He was married to a woman named Carol,
389
967260
2000
Dia menikahi seorang wanita bernama Carol,
16:09
and they had a wonderful relationship.
390
969260
2000
dan mereka mempunyai hubungan yang sangat indah.
16:11
When their kids were five and two,
391
971260
2000
Ketika anak-anak mereka berusia lima dan dua,
16:13
Carol had a stroke and a brain tumor and died suddenly.
392
973260
4000
Carol terkena stroke dan tumor otak dan meninggal mendadak.
16:17
And Hofstadter wrote a book
393
977260
2000
Dan Hofstadter menulis buku
16:19
called "I Am a Strange Loop."
394
979260
2000
berjudul "Saya adalah Sebuah Lingkaran Aneh."
16:21
In the course of that book, he describes a moment --
395
981260
2000
Di dalam bukunya, ia menggambarkan satu saat --
16:23
just months after Carol has died --
396
983260
3000
hanya beberapa bulan setelah Carol meninggal --
16:26
he comes across her picture on the mantel,
397
986260
2000
ia tak sengaja menemukan fotonya dalam mantel
16:28
or on a bureau in his bedroom.
398
988260
2000
atau di laci mejanya di kamar tidur,
16:30
And here's what he wrote:
399
990260
2000
Dan ini yang ia tulis:
16:32
"I looked at her face,
400
992260
2000
"Aku menatap wajahnya,
16:34
and I looked so deeply
401
994260
2000
dan aku menatapnya dalam-dalam
16:36
that I felt I was behind her eyes.
402
996260
2000
sampai aku merasa seolah-olah berada di balik kedua matanya.
16:38
And all at once I found myself saying
403
998260
2000
Dan seketika itu juga saya menyadari saya berkata
16:40
as tears flowed,
404
1000260
2000
diiringi lelehan air mata,
16:42
'That's me. That's me.'
405
1002260
2000
'Itu aku. Itu aku.'
16:44
And those simple words
406
1004260
2000
Dan ucapan sederhana itu
16:46
brought back many thoughts that I had had before,
407
1006260
2000
membawa kembali berbagai pikiran yang pernah saya pikiran sebelumnya,
16:48
about the fusion of our souls
408
1008260
2000
tentang peleburan jiwa kami
16:50
into one higher-level entity,
409
1010260
2000
ke dalam satu entitas yang lebih tinggi
16:52
about the fact that at the core of both our souls
410
1012260
3000
tentang kenyataan bahwa pada inti dari kedua jiwa kami
16:55
lay our identical hopes and dreams for our children,
411
1015260
4000
terletak harapan dan mimpi indentik kami bagi anak-anak kami,
16:59
about the notion that those hopes
412
1019260
2000
tentang bagaimana harapan-harapan itu
17:01
were not separate or distinct hopes,
413
1021260
2000
tidaklah terpisah-pisah atau sendiri-sendiri,
17:03
but were just one hope,
414
1023260
2000
tapi sungguh satu harapan saja,
17:05
one clear thing that defined us both,
415
1025260
2000
satu hal bening yang menyatakan kami berdua,
17:07
that welded us into a unit --
416
1027260
2000
yang mematri kami menjadi satu unit --
17:09
the kind of unit I had but dimly imagined
417
1029260
3000
jenis unit yang pernah samar-samar saya bayangkan
17:12
before being married and having children.
418
1032260
3000
sebelum menikah dan mempunyai anak.
17:15
I realized that, though Carol had died,
419
1035260
2000
Saya menyadari walaupun Carol telah meninggal,
17:17
that core piece of her had not died at all,
420
1037260
3000
bagian inti dirinya belum mati sama sekali,
17:20
but had lived on very determinedly in my brain."
421
1040260
4000
tetapi telah bersemayam di otak saya."
17:24
The Greeks say we suffer our way to wisdom.
422
1044260
3000
Orang Yunani mengatakan kita menderita demi mencapai kebijaksanaan.
17:27
Through his suffering, Hofstadter understood
423
1047260
2000
Melalui penderitaannya, Hofstadter memahami
17:29
how deeply interpenetrated we are.
424
1049260
3000
seberapa dalam kita saling meresapi.
17:32
Through the policy failures of the last 30 years,
425
1052260
3000
Melalui kegagalan kebijakan selama 30 tahun terakhir,
17:35
we have come to acknowledge, I think,
426
1055260
3000
kita telah mengakui, saya pikir,
17:38
how shallow our view of human nature has been.
427
1058260
3000
betapa dangkalnya pandangan kita tentang sifat manusia.
17:41
And now as we confront that shallowness
428
1061260
3000
Dan sekarang ketika kita menghadapi kedangkalan itu
17:44
and the failures that derive from our inability
429
1064260
2000
dan kegagalan yang berasal dari ketidakmampuan kita
17:46
to get the depths of who we are,
430
1066260
2000
untuk memahami siapa kita,
17:48
comes this revolution in consciousness --
431
1068260
2000
datanglah suatu revolusi kesadaran --
17:50
these people in so many fields
432
1070260
3000
orang-orang ini dari berbagai bidang
17:53
exploring the depth of our nature
433
1073260
2000
menjelajahi kedalaman sifat kita
17:55
and coming away with this enchanted,
434
1075260
2000
dan datang dengan hal yang mempesona ini,
17:57
this new humanism.
435
1077260
2000
kemanusiaan baru ini.
17:59
And when Freud discovered his sense of the unconscious,
436
1079260
2000
Dan ketika Freud menemukan sisi alam bawah sadarnya,
18:01
it had a vast effect on the climate of the times.
437
1081260
3000
hal itu memberikan dampak besar pada semangat jaman waktu itu.
18:04
Now we are discovering a more accurate vision
438
1084260
3000
Sekarang kita menemukan sebuah visi yang lebih akurat
18:07
of the unconscious, of who we are deep inside,
439
1087260
3000
tentang alam bawah sadar -- tentang siapa kita sebenarnya.
18:10
and it's going to have a wonderful and profound
440
1090260
2000
Dan ini akan memiliki efek yang indah dan mendalam
18:12
and humanizing effect on our culture.
441
1092260
2000
dan efek memanusiakan pada budaya kita.
18:14
Thank you.
442
1094260
2000
Terima kasih.
18:16
(Applause)
443
1096260
20000
(Tepuk tangan)

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7