Michael Sandel: The lost art of democratic debate

541,871 views ・ 2010-06-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Ibrahim Musa
00:17
One thing the world needs,
0
17260
2000
حول الشئ الذي يحتاجه العالم،
00:19
one thing this country desperately needs
1
19260
2000
أحد الأشياء التي تحتاجها هذه البلاد بشدة
00:21
is a better way
2
21260
2000
هو طريقة أفضل
00:23
of conducting our political debates.
3
23260
2000
لإجراء مناظراتنا السياسية.
00:25
We need to rediscover
4
25260
2000
نحن بحوجة لإعادة إكتشاف
00:27
the lost art of democratic argument.
5
27260
3000
الفن المفقود للجدل الديموقراطي.
00:30
(Applause)
6
30260
6000
(تصفيق)
00:36
If you think about the arguments we have,
7
36260
3000
إذا فكرت في الجدل الذي لدينا،
00:39
most of the time it's shouting matches
8
39260
2000
في معظم الأوقات هو مباريات صراخ
00:41
on cable television,
9
41260
2000
على شبكات التلفاز،
00:43
ideological food fights on the floor of Congress.
10
43260
3000
معارك ايديولوجية على الغذاء على أرضية الكونجرس.
00:48
I have a suggestion.
11
48260
2000
أنا لدي إقتراح.
00:50
Look at all the arguments we have these days
12
50260
3000
أنظروا لكل الجدل الذي لدينا هذه الأيام
00:53
over health care,
13
53260
2000
حول الرعاية الصحية،
00:55
over bonuses and bailouts on Wall Street,
14
55260
3000
حول الحوافز وخطة الإنقاذ في وول إستريت،
00:58
over the gap between rich and poor,
15
58260
3000
حول الفارق ما بين الأثرياء والفقراء،
01:01
over affirmative action and same-sex marriage.
16
61260
3000
حول العمل الإيجابي وزواج نفس الجنس.
01:04
Lying just beneath the surface
17
64260
2000
ترقد فقط تحت سطح
01:06
of those arguments,
18
66260
3000
هذا الجدل،
01:09
with passions raging on all sides,
19
69260
3000
مع المشاعر مستعرة على كل الجبهات،
01:12
are big questions
20
72260
3000
أسئلة ضخمة
01:15
of moral philosophy,
21
75260
2000
للفلسفة الأخلاقية،
01:17
big questions of justice.
22
77260
2000
أسئلة كبيرة للعدالة.
01:19
But we too rarely
23
79260
2000
لكننا نادراً جداً
01:21
articulate and defend
24
81260
3000
نعبّر و ندافع
01:24
and argue about
25
84260
2000
ونجادل حول
01:26
those big moral questions in our politics.
26
86260
3000
هذه الأسئلة الأخلاقية الكبيرة في سياستنا.
01:29
So what I would like to do today
27
89260
3000
لذا فما أريد فعله اليوم
01:32
is have something of a discussion.
28
92260
2000
هو أن نحصل على شئ للنقاش.
01:34
First, let me take
29
94260
2000
أولاً، دعوني آخذ
01:36
a famous philosopher
30
96260
2000
فيلسوف شهير
01:38
who wrote about those questions
31
98260
2000
الذي كتب عن تلك الأسئلة
01:40
of justice and morality,
32
100260
2000
للعدالة والأخلاق،
01:42
give you a very short lecture
33
102260
2000
أعطيكم محاضرة قصيرة جداً
01:44
on Aristotle of ancient Athens,
34
104260
3000
عن أرسطو في أثينا القديمة ،
01:47
Aristotle's theory of justice,
35
107260
2000
نظرية أرسكو عن العدالة،
01:49
and then have a discussion here
36
109260
3000
ثم ندخل في نقاش هنا
01:52
to see whether Aristotle's ideas
37
112260
2000
لنرى سواء كانت أفكار أرسطو
01:54
actually inform
38
114260
2000
حقاً تبرز
01:56
the way we think and argue
39
116260
2000
الطريقة التي نفكر ونجادل
01:58
about questions today.
40
118260
3000
بها حول الأسئلة اليوم.
02:01
So, are you ready for the lecture?
41
121260
3000
إذاً، هل أنتم جاهزون للمحاضرة؟
02:05
According to Aristotle,
42
125260
2000
وفقاً لأرسطو
02:07
justice means giving people what they deserve.
43
127260
3000
العدالة تعني إعطاء الناس ما يستحقونه.
02:13
That's it; that's the lecture.
44
133260
2000
هذا كل شئ. تلك هي المحاضرة.
02:15
(Laughter)
45
135260
3000
(ضحك)
02:18
Now, you may say, well, that's obvious enough.
46
138260
2000
الآن، ربما تقولون، حسناً، ذلك من الطبيعي بما يكفي.
02:20
The real questions begin
47
140260
2000
تبدأ الأسئلة الحقيقية
02:22
when it comes to arguing about
48
142260
2000
عندما نأتي للجدل حول
02:24
who deserves what and why.
49
144260
3000
من يستحق ماذا ولماذا.
02:28
Take the example of flutes.
50
148260
2000
لنأخذ المثال لآلة المزمار.
02:30
Suppose we're distributing flutes.
51
150260
3000
نفترض أنكم توزعون مزامير.
02:33
Who should get the best ones?
52
153260
2000
من الذي سيأخذ أفضل مزمار؟
02:35
Let's see what people --
53
155260
2000
لنرى ما يقوله الناس--
02:37
What would you say?
54
157260
2000
ماذا ستقول؟
02:39
Who should get the best flute?
55
159260
2000
من الذي سيأخذ أفضل مزمار؟
02:41
You can just call it out.
56
161260
2000
يمكنك فقط قولها.
02:43
(Audience: Random.)
57
163260
2000
(أحد الحضور: عشوائي.)
02:45
Michael Sandel: At random. You would do it by lottery.
58
165260
2000
مايكل ساندل: بعشوائية. ستفعلونها بالقرعة.
02:47
Or by the first person to rush into the hall to get them.
59
167260
3000
أو لأول شخص يدخل إلى القاعة لأخذه.
02:51
Who else?
60
171260
2000
من أيضاً؟
02:53
(Audience: The best flute players.)
61
173260
2000
(أحد الحضور: أفضل لاعب مزمار.)
02:55
MS: The best flute players. (Audience: The worst flute players.)
62
175260
2000
مايكل: أفضل لاعب مزمار. ( الحضور: أسوأ لاعب مزمار.)
02:57
MS: The worst flute players.
63
177260
3000
مايكل: أسوأ لاعب مزمار.
03:00
How many say the best flute players?
64
180260
2000
كم منكم يقول أفضل لاعب مزمار؟
03:04
Why?
65
184260
2000
لماذا؟
03:07
Actually, that was Aristotle's answer too.
66
187260
3000
في الواقع تلك إجابة أرسطو ايضاً.
03:10
(Laughter)
67
190260
2000
(ضحك)
03:12
But here's a harder question.
68
192260
2000
لكن ها هو سؤال أصعب.
03:14
Why do you think,
69
194260
2000
لماذا تعتقدون،
03:16
those of you who voted this way,
70
196260
2000
أؤلئك منكم الذين صوتوا بهذه الطريقة،
03:18
that the best flutes should go to the best flute players?
71
198260
3000
أن أفضل المزامير ينبغي أن تذهب لأفضل لاعبي المزامير؟
03:21
Peter: The greatest benefit to all.
72
201260
2000
بيتر: أفضل الفوائد للجميع.
03:23
MS: The greatest benefit to all.
73
203260
2000
مايكل: أفضل الفوائد للجميع.
03:25
We'll hear better music
74
205260
2000
سنستمع لموسيقى أفضل
03:27
if the best flutes should go to the best flute players.
75
207260
3000
إذا كان أفضل لاعب سيأخذ أفضل المزامير.
03:30
That's Peter? (Audience: Peter.)
76
210260
2000
ذلك بيتر؟ (الحضور: بيتر.)
03:32
MS: All right.
77
212260
2000
مايكل: حسناً.
03:35
Well, it's a good reason.
78
215260
2000
حسناً، إنه سبب وجيه.
03:37
We'll all be better off if good music is played
79
217260
2000
سنكون كلنا أفضل إذا لُعبت موسيقى جيدة
03:39
rather than terrible music.
80
219260
3000
بدلاً عن موسيقى فظيعة.
03:43
But Peter,
81
223260
2000
لكن يا بيتر،
03:45
Aristotle doesn't agree with you that that's the reason.
82
225260
3000
أرسطو لا يتفق معك بأن ذاك هو السبب.
03:48
That's all right.
83
228260
2000
ذلك صحيح.
03:50
Aristotle had a different reason
84
230260
2000
لدى أرسطو سبب مختلف
03:52
for saying the best flutes should go to the best flute players.
85
232260
3000
للقول أن أفضل المزامير ينبغي أن تذهب لأفضل لاعبي المزمار.
03:55
He said,
86
235260
2000
لقد قال،
03:57
that's what flutes are for --
87
237260
2000
لأن ذلك هو سبب وجود المزامير--
03:59
to be played well.
88
239260
3000
لكي تُلعب جيداً.
04:02
He says that to reason about
89
242260
2000
إنه يقول ذلك ليبرر عن
04:04
just distribution of a thing,
90
244260
3000
مجرد توزيع الشئ،
04:07
we have to reason about,
91
247260
3000
الذي ينبغي أن نمنطق حوله،
04:10
and sometimes argue about,
92
250260
2000
وبعض الأحيان نجادل حوله،
04:12
the purpose of the thing,
93
252260
2000
هدف الشئ،
04:14
or the social activity --
94
254260
2000
أو النشاط الإجتماعي،
04:16
in this case, musical performance.
95
256260
2000
في هذه الحالة، العرض الموسيقي.
04:18
And the point, the essential nature,
96
258260
2000
وفي الفكرة، الطبيعة الأساسية،
04:20
of musical performance
97
260260
2000
للعرض الموسيقي
04:22
is to produce excellent music.
98
262260
2000
هو أن تقدم موسيقى ممتازة.
04:24
It'll be a happy byproduct
99
264260
2000
سوف تكون نتيجة ثانوية سعيدة
04:26
that we'll all benefit.
100
266260
3000
التي ستفيدنا جميعاً.
04:30
But when we think about justice,
101
270260
3000
لكن حينما نفكر بالعدالة،
04:33
Aristotle says,
102
273260
2000
يقول أرسطو،
04:35
what we really need to think about
103
275260
2000
الذي نحتاج لنفكر به حقاً
04:37
is the essential nature of the activity in question
104
277260
3000
هو الطبيعة الأساسية للنشاط مثار الحديث
04:41
and the qualities that are worth
105
281260
3000
والصفات التي تستحق
04:44
honoring and admiring and recognizing.
106
284260
3000
التكريم والتقدير والعرفان.
04:47
One of the reasons
107
287260
2000
أحد الأسباب
04:49
that the best flute players should get the best flutes
108
289260
2000
التي ينبغي لأفضل لاعب مزمار الحصول على أفضل المزامير
04:51
is that musical performance
109
291260
2000
هو أن العرض الموسيقي
04:53
is not only to make the rest of us happy,
110
293260
2000
ليس فقط لجعلنا سعداء،
04:55
but to honor
111
295260
2000
لكن لتكريم
04:57
and recognize
112
297260
2000
وتقدير
04:59
the excellence
113
299260
2000
التميز
05:01
of the best musicians.
114
301260
2000
لأفضل الموسيقيين.
05:03
Now, flutes may seem ... the distribution of flutes
115
303260
3000
الآن، ربما تبدو المزامير...توزيع المزامير
05:06
may seem a trivial case.
116
306260
3000
ربما تبدو قضية ساذجة.
05:09
Let's take a contemporary example
117
309260
2000
لنأخذ مثالاً معاصراً
05:11
of the dispute about justice.
118
311260
3000
للنزاع حول العدالة.
05:14
It had to do with golf.
119
314260
2000
لديه صلة بلعبة الغولف.
05:16
Casey Martin -- a few years ago,
120
316260
2000
كاسي مارتن-- قبل عدة سنوات،
05:18
Casey Martin --
121
318260
2000
كاسي مارتن--
05:20
did any of you hear about him?
122
320260
2000
هل سمع به أي منكم؟
05:22
He was a very good golfer,
123
322260
2000
لقد كان لاعب غولف جيد حداً،
05:24
but he had a disability.
124
324260
2000
لكن كانت لديه إعاقة.
05:26
He had a bad leg, a circulatory problem,
125
326260
3000
لديه ساق سيئة، مشكلة في الدورة الدموية،
05:29
that made it very painful
126
329260
2000
الذي جعل من المؤلم جداً
05:31
for him to walk the course.
127
331260
3000
بالنسبة له المشي في المعلب.
05:34
In fact, it carried risk of injury.
128
334260
3000
في الواقع، لقد حوت مخاطر الإصابة.
05:38
He asked the PGA,
129
338260
2000
لقد طلب من رابطة الغولف للمحترفين،(PGA)
05:40
the Professional Golfers' Association,
130
340260
2000
رابطة الغولف للمحترفين،
05:42
for permission to use a golf cart
131
342260
3000
إذن خاص لإستخدام عربة الغولف
05:45
in the PGA tournaments.
132
345260
2000
في بطولات الرابطة.
05:47
They said, "No.
133
347260
2000
لقد قالوا، " لا.
05:49
Now that would give you an unfair advantage."
134
349260
2000
لأن ذلك سيعطيك ميزة غير عادلة."
05:51
He sued,
135
351260
2000
رفع دعوى قضائية،
05:53
and his case went all the way
136
353260
2000
وقد أستمرت قضيته
05:55
to the Supreme Court, believe it or not,
137
355260
2000
حتى وصلت للمحكمة العليا، صدقوا أو لا تصدقوا،
05:57
the case over the golf cart,
138
357260
3000
قضية حول عربة الغولف.
06:00
because the law says
139
360260
2000
لأن القانون يقول
06:02
that the disabled
140
362260
2000
بأن المعاق
06:04
must be accommodated,
141
364260
3000
ينبغي أن يتم إستيعابه،
06:07
provided the accommodation does not
142
367260
3000
مع العلم بأن تقديم الإحتياجات لا
06:10
change the essential nature
143
370260
3000
يغيّر من الطبيعة الأساسية
06:13
of the activity.
144
373260
2000
للنشاط.
06:15
He says, "I'm a great golfer.
145
375260
2000
وهو يقول، " أنا لاعب غولف عظيم.
06:17
I want to compete.
146
377260
2000
أرغب بالمنافسة.
06:19
But I need a golf cart
147
379260
2000
لكني بحاجة لعربة غولف
06:21
to get from one hole to the next."
148
381260
2000
لتنقلني من حفرة إلى الأخرى."
06:23
Suppose you were
149
383260
2000
لنفرض أنكم كنتم
06:25
on the Supreme Court.
150
385260
2000
في المحكمة العليا.
06:27
Suppose you were deciding
151
387260
2000
لنفترض أنكم تقررون
06:29
the justice of this case.
152
389260
3000
العدالة في هذه القضية.
06:32
How many here would say
153
392260
2000
كم منكم سيقول
06:34
that Casey Martin does have a right to use a golf cart?
154
394260
3000
بأن كاسي مارتن لديه الحق في إستخدام عربة الغولف؟
06:37
And how many say, no, he doesn't?
155
397260
3000
وكم منكم سيقول، ليس لديه الحق؟
06:41
All right, let's take a poll, show of hands.
156
401260
2000
حسناً، لنجري تصويتاً، أرفعوا ايديكم.
06:43
How many would rule in favor of Casey Martin?
157
403260
2000
كم منكم سيصوتوا لصالح كيسي مارتن؟
06:47
And how many would not? How many would say he doesn't?
158
407260
3000
وكم منكم لا؟ كم منكم سيقولوا ليس لديه الحق؟
06:50
All right, we have a good division of opinion here.
159
410260
3000
حسناً، لدينا إنقسام جيد في الآراء هنا.
06:54
Someone who would not
160
414260
2000
شخص ما لن يؤمّن
06:56
grant Casey Martin the right to a golf cart,
161
416260
2000
لكيسي مارتن حق عربة الغولف،
06:58
what would be your reason?
162
418260
2000
ماذا سيكون سبب رفضك؟
07:00
Raise your hand, and we'll try to get you a microphone.
163
420260
2000
أرفعوا أيديكم، وسنحاول إيصال المايكروفون.
07:02
What would be your reason?
164
422260
2000
ماذا سيكون السبب؟
07:05
(Audience: It'd be an unfair advantage.)
165
425260
2000
(أحد الحضور: إنها ميزة غير عادلة.)
07:07
MS: It would be an unfair advantage
166
427260
3000
مايكل: ستكون ميزة غير عادلة
07:10
if he gets to ride in a golf cart.
167
430260
2000
إذا كان سيركب عربة الغولف.
07:12
All right, those of you,
168
432260
2000
حسناً، أؤلئك منكم،
07:14
I imagine most of you who would not give him the golf cart
169
434260
3000
أتخيل أن معظمكم لن يؤمنوا له عربة الغولف
07:17
worry about an unfair advantage.
170
437260
2000
يقلقون حول الميزة غير العادلة.
07:19
What about those of you who say
171
439260
2000
ماذا عن أؤلئك منكم الذين يقولون
07:21
he should be given a golf cart?
172
441260
2000
ينبغي توفير عربة الغولف له؟
07:23
How would you answer the objection?
173
443260
2000
ماذا سيكون جوابكم على الإعتراض؟
07:25
Yes, all right.
174
445260
2000
نعم، حسناً.
07:27
Audience: The cart's not part of the game.
175
447260
3000
أحد الحضور: العربة ليست جزءاً من اللعبة.
07:30
MS: What's your name? (Audience: Charlie.)
176
450260
3000
مايكل: ما أسمك؟ (أحد الحضور: تشارلي.)
07:33
MS: Charlie says --
177
453260
3000
مايكل: يقول تشارلي--
07:36
We'll get Charlie a microphone in case someone wants to reply.
178
456260
2000
سنحضر لتشارلي مايكروفون في حالة شخص ما يريد الرد.
07:38
Tell us, Charlie,
179
458260
2000
أخبرنا، تشارلي،
07:40
why would you say he should be able to use a golf cart?
180
460260
3000
لماذا ستقول أنه يجب أن يحصل على عربة غولف؟
07:43
Charlie: The cart's not part of the game.
181
463260
3000
تشارلي: العربة ليست جزءاً من اللعبة.
07:47
MS: But what about walking from hole to hole?
182
467260
3000
مايكل: لكن ماذا عن السير من حفرة لحفرة؟
07:50
Charlie: It doesn't matter; it's not part of the game.
183
470260
3000
تشارلي: لا يهم، إنها ليست جزءاً من اللعبة.
07:53
MS: Walking the course is not part of the game of golf?
184
473260
3000
مايكل: السير في الملعب ليست جزءاً من لعبة الغولف؟
07:57
Charlie: Not in my book, it isn't.
185
477260
2000
تشارلي: ليست في كتابي، أليس كذلك.
07:59
MS: All right. Stay there, Charlie.
186
479260
2000
مايكل: حسناً. أبقى هناك، تشارلي.
08:01
(Laughter)
187
481260
2000
(ضحك)
08:03
Who has an answer for Charlie?
188
483260
3000
من لديه رد لتشارلي؟
08:06
All right, who has an answer for Charlie?
189
486260
2000
حسناً، من لديه رد لتشارلي؟
08:08
What would you say?
190
488260
2000
ماذا ستقولين؟
08:10
Audience: The endurance element is a very important part of the game,
191
490260
3000
الحضور: عنصر التحمل هو جزء هام جدا من اللعبة ،
08:13
walking all those holes.
192
493260
2000
السير في كل الحفر.
08:15
MS: Walking all those holes?
193
495260
2000
مايكل: السير في كل تلك الحفر؟
08:17
That's part of the game of golf? (Audience: Absolutely.)
194
497260
3000
ذلك جزء من لعبة الغولف؟ (الحضور: بالطبع.)
08:20
MS: What's your name? (Audience: Warren.)
195
500260
2000
مايكل: ما أسمك؟ (الحضور: وارن.)
08:22
MS: Warren.
196
502260
2000
مايكل: وارن.
08:25
Charlie, what do you say to Warren?
197
505260
2000
تشارلي، ماذا ستقول لوارن؟
08:29
Charley: I'll stick to my original thesis.
198
509260
2000
تشارلي: سأتمسك برسالتي الأصلية.
08:31
(Laughter)
199
511260
6000
(ضحك)
08:37
MS: Warren, are you a golfer?
200
517260
2000
مايكل: وارن، هل أنت لاعب غولف؟
08:39
Warren: I am not a golfer.
201
519260
2000
وارن: أنا ليس لاعب غولف.
08:41
Charley: And I am. (MS: Okay.)
202
521260
2000
تشارلي: وأنا لاعبة غولف. (مايكل: حسناً.)
08:43
(Laughter)
203
523260
2000
(ضحك)
08:45
(Applause)
204
525260
4000
(تصفيق)
08:49
You know,
205
529260
2000
أتعلمون،
08:51
it's interesting.
206
531260
2000
هذا مثير.
08:55
In the case, in the lower court,
207
535260
2000
في القضية، في المحكمة الإبتدائية،
08:57
they brought in golfing greats
208
537260
3000
لقد جلبوا عظماء لعبة الغولف
09:00
to testify on this very issue.
209
540260
3000
للإدلاء بشهادتهم في هذه القضية.
09:04
Is walking the course essential to the game?
210
544260
3000
هل المشي في الملعب أساسي في اللعبة؟
09:07
And they brought in Jack Nicklaus and Arnold Palmer.
211
547260
3000
وقد جاءوا ب "جاك نيكلاوس" و"أرلوند بالمر".
09:10
And what do you suppose they all said?
212
550260
2000
ما الذي يفترض أنهم قالوا؟
09:12
Yes. They agreed with Warren.
213
552260
3000
نعم. لقد أتفقوا مع وارن.
09:15
They said, yes, walking the course
214
555260
2000
لقد قالوا نعم، المشي في الملعب
09:17
is strenuous physical exercise.
215
557260
2000
هو ممارسة الرياضة البدنية الشاقة.
09:19
The fatigue factor is an important part of golf.
216
559260
3000
عنصر التعب هو جزء مهم من لعبة الغولف.
09:22
And so it would change
217
562260
2000
ولذا ستغير
09:24
the fundamental nature of the game
218
564260
3000
الطبيعة الأساسية للعبة
09:27
to give him the golf cart.
219
567260
2000
لنعطيه عربة غولف.
09:29
Now, notice,
220
569260
2000
الآن، لاحظوا،
09:31
something interesting --
221
571260
2000
شئ ما مثير --
09:33
Well, I should tell you about the Supreme Court first.
222
573260
2000
حسناً، ينبغي أن أخبركم عن المحكمة العليا في البداية.
09:35
The Supreme Court
223
575260
2000
المحكمة العليا
09:37
decided.
224
577260
2000
قررت.
09:39
What do you suppose they said?
225
579260
3000
ماذا تفترضوا أنهم قالوا؟
09:42
They said yes,
226
582260
2000
لقد قالوا نعم،
09:44
that Casey Martin must be provided a golf cart.
227
584260
3000
أن كايسي مارتن ينبغي أن يُعطى عربة غولف.
09:47
Seven to two, they ruled.
228
587260
2000
لقد حكموا، سبعة إلى أثنين.
09:50
What was interesting about their ruling
229
590260
3000
ما كان مثيراً حول حكمهم
09:54
and about the discussion we've just had
230
594260
3000
وحول النقاش الذي دخلنا فيه
09:58
is that the discussion about
231
598260
2000
كان النقاش حول
10:00
the right, the justice, of the matter
232
600260
2000
الحقوق، العدالة، في هذه القضية،
10:02
depended on
233
602260
2000
تعتمد على
10:04
figuring out what is
234
604260
3000
التعرف على ما
10:07
the essential nature of golf.
235
607260
3000
هي الطبيعة الأساسية للعبة الغولف.
10:10
And the Supreme Court justices
236
610260
2000
وقضاة المحكمة العليا
10:12
wrestled with that question.
237
612260
2000
تصارعوا مع ذلك السؤال.
10:14
And Justice Stevens, writing for the majority,
238
614260
2000
والقاضي إستيفنس، يكتب للأغلبية،
10:16
said he had read all about the history of golf,
239
616260
3000
قال أنه قرأ عن تاريخ الغولف،
10:21
and the essential point of the game
240
621260
3000
والفكرة الأساسية للعبة
10:24
is to get very small ball from one place
241
624260
2000
هي أن تحرك الكرة الصغيرة من مكان
10:26
into a hole
242
626260
2000
إلى الحفرة
10:28
in as few strokes as possible,
243
628260
3000
بأقل عدد من الضربات الممكنة،
10:31
and that walking was not essential, but incidental.
244
631260
2000
وأن المشي ليس أساسياً، بل عرضي.
10:33
Now, there were two dissenters,
245
633260
2000
الآن، كان هناك أثنين من المنشقين،
10:35
one of whom was Justice Scalia.
246
635260
3000
أحدهم كان القاضي سكاليا.
10:40
He wouldn't have granted the cart,
247
640260
3000
لم يكن ليؤمّن العربة،
10:43
and he had a very interesting dissent.
248
643260
2000
وكان لديه إعتراض مثير للإهتمام.
10:45
It's interesting because
249
645260
2000
إنه مثير لأنه
10:47
he rejected the Aristotelian premise
250
647260
3000
رفض فرضية أرسطو
10:50
underlying the majority's opinion.
251
650260
2000
التي تكمن خلف رأي الأغلبية.
10:52
He said it's not possible
252
652260
3000
لقد قال إنه ليس من الممكن
10:55
to determine the essential nature
253
655260
3000
تحديد الطبيعة الأساسية
10:58
of a game like golf.
254
658260
2000
للعبة مثل الغولف.
11:00
Here's how he put it.
255
660260
2000
هكذا قام بوضعها.
11:02
"To say that something is essential
256
662260
2000
" لنقول أن شئ ما أساسي
11:04
is ordinarily to say that it is necessary
257
664260
2000
هو من العادي أن تقول أنه من الضروري
11:06
to the achievement of a certain object.
258
666260
3000
لتحقيق هدف محدد.
11:09
But since it is the very nature of a game
259
669260
2000
لكن لأن خواص طبيعة اللعبة
11:11
to have no object except amusement,
260
671260
3000
أن لا تحصل على شئ باستثناء التسلية،
11:15
(Laughter)
261
675260
4000
(ضحك)
11:19
that is, what distinguishes games
262
679260
2000
ذلك هو، ما يميز الألعاب
11:21
from productive activity,
263
681260
2000
من النشاط الإنتاجي،
11:23
(Laughter)
264
683260
3000
(ضحك)
11:26
it is quite impossible to say
265
686260
2000
من الممكن جداً القول
11:28
that any of a game's arbitrary rules
266
688260
3000
أن أي من قواعد اللعبة التعسفية
11:31
is essential."
267
691260
2000
هي أساسية."
11:33
So there you have Justice Scalia
268
693260
2000
إذاً هناك القاضي سكاليا
11:35
taking on the Aristotelian premise
269
695260
3000
يأخذ فرضية أرسطو
11:38
of the majority's opinion.
270
698260
3000
على رأي الأغلبية.
11:41
Justice Scalia's opinion
271
701260
3000
رأي القاضي سكاليا
11:44
is questionable
272
704260
2000
محل شكوك
11:46
for two reasons.
273
706260
2000
لسببين.
11:48
First, no real sports fan would talk that way.
274
708260
3000
أولاً، لا يوجد مشجع رياضة حقيقي يتحدث بتلك الطريقة.
11:51
(Laughter)
275
711260
2000
(ضحك)
11:53
If we had thought that the rules
276
713260
2000
إذا أعتقدنا أن قوانين
11:55
of the sports we care about
277
715260
2000
الألعاب التي نهتم بها
11:57
are merely arbitrary,
278
717260
2000
هي فقط تعسفية،
11:59
rather than designed to call forth
279
719260
3000
بدلاً عن مصممة لتدعو
12:02
the virtues and the excellences
280
722260
3000
الفضائل والميزات
12:05
that we think are worthy of admiring,
281
725260
2000
التي نعتقد أنها تستحق التقدير،
12:07
we wouldn't care about the outcome of the game.
282
727260
3000
فلن نهتم بنتيجة اللعبة.
12:10
It's also objectionable
283
730260
3000
إنه كذلك مرفوض
12:13
on a second ground.
284
733260
2000
على جانب آخر.
12:15
On the face of it,
285
735260
2000
على وجه ذلك،
12:17
it seemed to be -- this debate about the golf cart --
286
737260
3000
إنها تبدو مثل -- هذا الجدل حول عربة الغولف--
12:20
an argument about fairness,
287
740260
3000
حجة حول العدل،
12:23
what's an unfair advantage.
288
743260
3000
ما هي الميزة غير العادلة.
12:27
But if fairness were the only thing at stake,
289
747260
3000
لكن إذا كان العدل هو الشئ الوحيد على المحك،
12:30
there would have been an easy and obvious solution.
290
750260
3000
لكان هناك حل واضح وساهل.
12:33
What would it be? (Audience: Let everyone use the cart.)
291
753260
2000
ماذا سيكون؟ (الحضور: لندع الجميع يستخدم العربة.)
12:35
Let everyone ride in a golf cart
292
755260
3000
لنترك الجميع يركبوا عربة الغولف
12:38
if they want to.
293
758260
2000
إذا أرادوا ذلك.
12:40
Then the fairness objection goes away.
294
760260
3000
عندئذ إعتراض العدل يستبعد تماماً.
12:43
But letting everyone ride in a cart
295
763260
3000
لكن السماح للجميع بركوب عربة
12:46
would have been, I suspect,
296
766260
2000
سيكون، على ما أظن،
12:48
more anathema
297
768260
2000
أكثر لعنة
12:50
to the golfing greats
298
770260
2000
لعظماء الرياضة
12:52
and to the PGA,
299
772260
2000
ولرابطة محترفي الغولف،
12:54
even than making an exception for Casey Martin.
300
774260
2000
أكثر حتى من إستثناء كايسي مارتن.
12:56
Why?
301
776260
2000
لماذا؟
12:58
Because what was at stake
302
778260
2000
لأن ما كان على المحك
13:00
in the dispute over the golf cart
303
780260
3000
في النزاع حول عربة الغولف
13:03
was not only the essential nature of golf,
304
783260
3000
لم يكن فقط الطبيعة الاساسية للغولف،
13:06
but, relatedly, the question:
305
786260
3000
بل، متعلق بالسؤال،
13:09
What abilities
306
789260
3000
ما هي القدرات
13:12
are worthy
307
792260
2000
التي تستحق
13:14
of honor and recognition
308
794260
2000
التقدير والتكريم
13:16
as athletic talents?
309
796260
3000
كرياضي موهوب؟
13:19
Let me put the point
310
799260
2000
دعوني أوضح الفكرة
13:21
as delicately as possible:
311
801260
3000
بدقة أكثر قدر الإمكان:
13:24
Golfers are a little sensitive
312
804260
2000
لاعبو الغولف حساسين قليلاً
13:26
about the athletic status of their game.
313
806260
3000
تجاه الوضع الرياضي للعبتهم.
13:29
(Laughter)
314
809260
5000
(ضحك)
13:35
After all, there's no running or jumping,
315
815260
3000
بعد كل شئ، ليس هناك جري أو وثب،
13:38
and the ball stands still.
316
818260
3000
والكرة تظل كما هي.
13:41
(Laughter)
317
821260
3000
(ضحك)
13:44
So if golfing is the kind of game
318
824260
3000
إذاً لو كانت لعبة الغولف نوع من الألعاب
13:47
that can be played while riding around in a golf cart,
319
827260
3000
التي يمكن لعبها أثناء الركوب في عربة الغولف،
13:50
it would be hard to confer
320
830260
3000
فسيكون من الصعب الإضفاء
13:53
on the golfing greats
321
833260
2000
على عظماء لعبة الغولف
13:55
the status that we confer,
322
835260
2000
الوضع الذي نضفيه عليهم،
13:57
the honor and recognition
323
837260
2000
التقدير والتكريم
13:59
that goes to truly great athletes.
324
839260
3000
الذي يذهب لعظماء الرياضة الحقيقيون.
14:03
That illustrates
325
843260
3000
ذلك يوضح أنه
14:06
that with golf,
326
846260
3000
مع الغولف،
14:09
as with flutes,
327
849260
2000
كما مع المزامير،
14:11
it's hard to decide the question
328
851260
3000
من الصعب أن تبت في مسألة
14:14
of what justice requires,
329
854260
3000
ما تتطلبه العدالة،
14:17
without grappling with the question,
330
857260
2000
بدون أن تتصارع مع السؤال
14:19
"What is the essential nature
331
859260
2000
" ما هي الطبيعة الأساسية
14:21
of the activity in question,
332
861260
2000
للنشاط مثار الحديث،
14:23
and what qualities,
333
863260
3000
وما هي المقدرات،
14:26
what excellences
334
866260
2000
والصفات
14:28
connected with that activity,
335
868260
2000
المرتبطة بذلك النشاط،
14:30
are worthy of honor and recognition?"
336
870260
3000
وتستحق التكريم والتقدير؟"
14:34
Let's take a final example
337
874260
2000
لنأخذ مثالاً أخيراً
14:36
that's prominent in contemporary political debate:
338
876260
3000
وهو بارز في الجدل السياسي المعاصر:
14:39
same-sex marriage.
339
879260
2000
زواج نفس الجنس.
14:43
There are those who favor state recognition
340
883260
3000
هناك الكثيرون الذين يدعمون إعتراف الدولة
14:46
only of traditional marriage
341
886260
2000
بالزواج التقليدي فقط
14:48
between one man and one woman,
342
888260
3000
بين رجل واحد وإمرأة واحدة،
14:51
and there are those who favor state recognition
343
891260
2000
وهناك أؤلئك الذين يدعمون إعتراف الدولة
14:53
of same-sex marriage.
344
893260
2000
للزواج من نفس الجنس.
14:55
How many here
345
895260
2000
كم منكم هنا
14:57
favor the first policy:
346
897260
2000
يدعمون السياسة الأولى،
14:59
the state should recognize traditional marriage only?
347
899260
3000
الدولة يجب أن تعترف بالزواج التقليدي فقط؟
15:04
And how many favor the second, same-sex marriage?
348
904260
3000
وكم منكم يدعمون، الزواج من نفس الجنس؟
15:08
Now, put it this way:
349
908260
3000
الآن، ضعها بتلك الطريقة،
15:11
What ways of thinking
350
911260
2000
ما هي طرق التفكير
15:13
about justice and morality
351
913260
2000
حول العدالة والأخلاق
15:15
underlie the arguments we have
352
915260
2000
التي تكمن خلف الحجج التي لدينا
15:17
over marriage?
353
917260
2000
حول الزواج؟
15:19
The opponents of same-sex marriage say
354
919260
3000
يقول معارضو الزواج من نفس الجنس
15:22
that the purpose of marriage,
355
922260
2000
أن الهدف من الزواج،
15:24
fundamentally, is procreation,
356
924260
2000
في الأساس، هو الإنجاب،
15:26
and that's what's worthy of honoring
357
926260
2000
وذلك ما يستحق التكريم
15:28
and recognizing and encouraging.
358
928260
3000
والتقدير والتشجيع.
15:31
And the defenders of same-sex marriage say no,
359
931260
3000
والمدافعون عن الزواج لنفس الجنس يقولون لا،
15:34
procreation is not the only purpose of marriage;
360
934260
3000
الإنجاب ليس الهدف الوحيد من الزواج.
15:38
what about a lifelong, mutual, loving commitment?
361
938260
3000
ماذا عن رباط الحب المتبادل والإستمرار مدى الحياة؟
15:41
That's really what marriage is about.
362
941260
3000
ذلك حقاً الهدف من الزواج.
15:45
So with flutes, with golf carts,
363
945260
3000
إذاً مع المزامير، مع عربات الغولف،
15:48
and even with a fiercely contested question
364
948260
3000
وحتى مع مسألة حامية الوطيس
15:51
like same-sex marriage,
365
951260
3000
مثل زواج المثليين،
15:54
Aristotle has a point.
366
954260
3000
لدى أرسطو فكرة.
15:57
Very hard to argue about justice
367
957260
2000
من الصعب جداً النقاش حول العدالة
15:59
without first arguing
368
959260
3000
بدون النقاش أولاً
16:02
about the purpose of social institutions
369
962260
3000
عن الهدف من المؤسسات الإجتماعية
16:05
and about what qualities are worthy
370
965260
2000
وحول الصفات التي تستحق
16:07
of honor and recognition.
371
967260
3000
التكريم والتقدير.
16:10
So let's step back from these cases
372
970260
3000
ولنرجع مرة أخرى من تلك القضايا
16:13
and see how they shed light
373
973260
3000
ونرى كيف أنها سلطت الضوء
16:16
on the way we might improve, elevate,
374
976260
3000
على الطرق التي ربما نحسن بها وترفع،
16:19
the terms of political discourse
375
979260
3000
أساليب الخطاب السياسي
16:22
in the United States,
376
982260
2000
في الولايات المتحدة،
16:24
and for that matter, around the world.
377
984260
3000
ولتلك المسألة، حول العالم.
16:27
There is a tendency to think
378
987260
2000
هناك ميل للإعتقاد
16:29
that if we engage too directly
379
989260
3000
بأننا إذا أدخلنا مباشرة
16:32
with moral questions in politics,
380
992260
2000
الأسئلة الأخلاقية في السياسة،
16:34
that's a recipe for disagreement,
381
994260
2000
فأن ذلك وصفة للخلاف،
16:36
and for that matter, a recipe for
382
996260
2000
ولتلك المسألة، الوصفة ل
16:38
intolerance and coercion.
383
998260
2000
لعدم التسامح والإكراه.
16:40
So better to shy away from,
384
1000260
2000
إذاً فمن الأفضل أن نخجل من،
16:42
to ignore,
385
1002260
2000
ونتجاهل،
16:44
the moral and the religious convictions
386
1004260
2000
الأخلاق والمعتقدات الدينية
16:46
that people bring to civic life.
387
1006260
2000
التي يجلبها الناس إلى الحياة المدنية.
16:48
It seems to me that our discussion
388
1008260
3000
يبدو لي أن نقاشنا
16:51
reflects the opposite,
389
1011260
2000
يعكس عكس ذلك،
16:53
that a better way
390
1013260
3000
بأن الطريق الأفضل
16:56
to mutual respect
391
1016260
2000
للإحترام المتبادل
16:58
is to engage directly
392
1018260
2000
هو الدخول مباشرة
17:00
with the moral convictions
393
1020260
2000
مع القناعات الأخلاقية
17:02
citizens bring to public life,
394
1022260
3000
التي يجلبها المواطنون إلى الحياة العامة،
17:05
rather than to require
395
1025260
2000
بدلاً عن أن نطلب
17:07
that people leave their deepest moral convictions
396
1027260
3000
أن يترك الناس قناعاتهم الأخلاقية العميقة
17:10
outside politics
397
1030260
2000
خارج السياسة
17:12
before they enter.
398
1032260
2000
قبل أن يدخلوا.
17:14
That, it seems to me, is a way
399
1034260
2000
ذلك، كما يبدو لي، هو الطريق
17:16
to begin to restore
400
1036260
2000
لنبدأ باستعادة
17:18
the art of democratic argument.
401
1038260
2000
فن المناظرة الديموقراطية.
17:20
Thank you very much.
402
1040260
2000
شكراً جزيلاً لكم.
17:22
(Applause)
403
1042260
3000
(تصفيق)
17:25
Thank you.
404
1045260
2000
شكراً لكم.
17:27
(Applause)
405
1047260
3000
(تصفيق)
17:30
Thank you.
406
1050260
2000
شكراً لكم.
17:32
(Applause)
407
1052260
2000
(تصفيق)
17:34
Thank you very much.
408
1054260
2000
شكراً جزيلاً لكم.
17:36
Thanks. Thank you.
409
1056260
2000
شكراً. شكراً لكم.
17:39
Chris.
410
1059260
2000
كريس.
17:41
Thanks, Chris.
411
1061260
2000
شكراً، كريس.
17:44
Chris Anderson: From flutes to golf courses
412
1064260
2000
كريس أندرسون: من المزامير إلى ملاعب الغولف
17:46
to same-sex marriage --
413
1066260
2000
لزواج نفس الجنس.
17:48
that was a genius link.
414
1068260
2000
كان ذلك ربط عبقري.
17:50
Now look, you're a pioneer of open education.
415
1070260
3000
الآن أنظر، أنت رائد في مجال التعليم المفتوح.
17:53
Your lecture series was one of the first to do it big.
416
1073260
2000
سلسلة محاضراتك كانت أحد الكبيرة لتفعلها.
17:55
What's your vision for the next phase of this?
417
1075260
3000
ما هي رؤيتك للمرحلة القادمة لهذا؟
17:58
MS: Well, I think that it is possible.
418
1078260
3000
مايكل: حسناً، أعتقد أن ذلك ممكناً.
18:01
In the classroom, we have arguments
419
1081260
3000
في قاعة الدرس، لدينا حجج
18:04
on some of the most fiercely held
420
1084260
3000
حول بعض القناعات الأخلاقية
18:07
moral convictions that students have
421
1087260
2000
الأشد شراسة التي لدى الطلاب
18:09
about big public questions.
422
1089260
2000
حول أسئلة كبيرة عامة.
18:11
And I think we can do that in public life more generally.
423
1091260
3000
وأعتقد أننا يمكن أن نفعل ذلك في الحياة العامة بأكثر عمومية.
18:14
And so my real dream would be
424
1094260
2000
لذا فحلمي الحقيقي سيكون
18:16
to take the public television series
425
1096260
2000
أن نأخذ سلسلة تلفزيونية عامة
18:18
that we've created of the course --
426
1098260
2000
التي سجلناها للدرس --
18:20
it's available now, online,
427
1100260
2000
إنها متاحة الآن، على الإنترنت،
18:22
free for everyone anywhere in the world --
428
1102260
2000
مجاناً للجميع في كل أنحاء العالم --
18:24
and to see whether we can partner with institutions,
429
1104260
3000
ونرى سواء يمكن أن نتشارك مع مؤسسات،
18:27
at universities in China, in India,
430
1107260
2000
في جامعات في الصين، في الهند،
18:29
in Africa, around the world,
431
1109260
2000
في أفريقيا، حول العالم،
18:31
to try to promote
432
1111260
3000
لنحاول الترويج
18:34
civic education
433
1114260
2000
للتعليم المدني
18:36
and also a richer kind
434
1116260
2000
وكذلك نوع أكثر ثراءاً
18:38
of democratic debate.
435
1118260
2000
من المناظرة الديموقراطية.
18:41
CA: So you picture, at some point,
436
1121260
2000
كريس: إذاً فأنت تتصور، في نقطة ما،
18:43
live, in real time,
437
1123260
2000
مباشرة، على الهواء،
18:45
you could have this kind of conversation, inviting questions,
438
1125260
3000
يمكنك عقد مثل هذا النوع من النقاش، تستدعي الأسئلة،
18:48
but with people from China and India joining in?
439
1128260
3000
مع ناس من الصين والهند يشاركون فيه؟
18:51
MS: Right. We did a little bit of it here
440
1131260
2000
مايكل: صحيح. نحن فعل القليل منه هنا
18:53
with 1,500 people in Long Beach,
441
1133260
2000
مع 1500 شخص في لونغ بيتش،(مؤتمر تيد)
18:55
and we do it in a classroom at Harvard
442
1135260
3000
ونفعله في قاعات المحاضرات في جامعة هارفارد
18:58
with about 1,000 students.
443
1138260
2000
مع حوالي 1000 طالب.
19:00
Wouldn't it be interesting
444
1140260
2000
ألن يكون مثيراً
19:02
to take this way
445
1142260
3000
لنأخذ هذه الطريقة
19:05
of thinking and arguing,
446
1145260
2000
للتفكير والتحاجج،
19:07
engaging seriously with big moral questions,
447
1147260
3000
المشاركة بكل جدية مع الأسئلة الأخلاقية الكبيرة،
19:10
exploring cultural differences
448
1150260
2000
نستكشف الفوارق الثقافية
19:12
and connect through a live video hookup,
449
1152260
3000
ونربطها عبر لقطات فيديو مباشرة،
19:16
students in Beijing and Mumbai
450
1156260
2000
طلاب في بكين ومومباي
19:18
and in Cambridge, Massachusetts
451
1158260
2000
وكمبيردج ،ماساشوستس
19:20
and create a global classroom.
452
1160260
2000
ونصنع قاعة محاضرات كونية.
19:22
That's what I would love to do.
453
1162260
2000
ذلك ما أحب أن أفعله.
19:24
(Applause)
454
1164260
4000
(تصفيق)
19:28
CA: So, I would imagine
455
1168260
2000
كريس: إذاً، سأتخيل
19:30
that there are a lot of people who would love to join you in that endeavor.
456
1170260
3000
هناك الكثير من الناس الذين يحبون الإنضمام لذلك المسعى.
19:33
Michael Sandel. Thank you so much. (MS: Thanks so much.)
457
1173260
2000
مايكل ساندل. شكراً جزيلاً لك. (مايكل ساندل: شكراً جزيلاً لك.)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7