Michael Sandel: The lost art of democratic debate

540,692 views ・ 2010-06-08

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Wahyu Perdana Yudistiawan
00:17
One thing the world needs,
0
17260
2000
Satu hal yang diperlukan dunia,
00:19
one thing this country desperately needs
1
19260
2000
Satu hal yang sangat diperlukan oleh negara ini
00:21
is a better way
2
21260
2000
adalah cara yang lebih baik
00:23
of conducting our political debates.
3
23260
2000
untuk melakukan perdebatan politik.
00:25
We need to rediscover
4
25260
2000
Kita perlu menemukan kembali
00:27
the lost art of democratic argument.
5
27260
3000
seni perdebatan demokratis yang hilang.
00:30
(Applause)
6
30260
6000
(Tepuk tangan)
00:36
If you think about the arguments we have,
7
36260
3000
Jika anda berpikir tentang adu argumen yang ada,
00:39
most of the time it's shouting matches
8
39260
2000
banyak waktu dihabiskan untuk saling berteriak
00:41
on cable television,
9
41260
2000
di televisi kabel
00:43
ideological food fights on the floor of Congress.
10
43260
3000
pertengkaran sengit tentang ideologi di dalam Kongres.
00:48
I have a suggestion.
11
48260
2000
Saya memiliki sebuah saran.
00:50
Look at all the arguments we have these days
12
50260
3000
Lihat pada semua argumen yang ada belakangan ini
00:53
over health care,
13
53260
2000
tentang kesehatan,
00:55
over bonuses and bailouts on Wall Street,
14
55260
3000
tentang bonus dan bailout di Wall Street.
00:58
over the gap between rich and poor,
15
58260
3000
tentang kesenjangan antara kaya dan miskin
01:01
over affirmative action and same-sex marriage.
16
61260
3000
tentang kebijakan hak minoritas dan pernikahan sesama jenis.
01:04
Lying just beneath the surface
17
64260
2000
Berada di balik semua
01:06
of those arguments,
18
66260
3000
argumen-argumen itu,
01:09
with passions raging on all sides,
19
69260
3000
dengan semangat dari segala penjuru,
01:12
are big questions
20
72260
3000
terdapat pertanyaan-pertanyaan besar
01:15
of moral philosophy,
21
75260
2000
tentang filsafat moral.
01:17
big questions of justice.
22
77260
2000
pertanyaan-pertanyaan besar tentang keadilan.
01:19
But we too rarely
23
79260
2000
Tapi kita terlalu jarang
01:21
articulate and defend
24
81260
3000
berbicara dan mempertahankan
01:24
and argue about
25
84260
2000
dan berdebat tentang
01:26
those big moral questions in our politics.
26
86260
3000
pertanyaan-pertanyaan besar tentang moral itu dalam politik kita.
01:29
So what I would like to do today
27
89260
3000
Jadi yang ingin saya lakukan hari ini
01:32
is have something of a discussion.
28
92260
2000
adalah mengadakan sebuah diskusi.
01:34
First, let me take
29
94260
2000
Pertama, saya akan mengutip
01:36
a famous philosopher
30
96260
2000
seorang filsuf terkenal
01:38
who wrote about those questions
31
98260
2000
yang menulis tentang pertanyaan-pertanyaan
01:40
of justice and morality,
32
100260
2000
tentang keadilan dan moralitas itu,
01:42
give you a very short lecture
33
102260
2000
dan memberikan kuliah singkat
01:44
on Aristotle of ancient Athens,
34
104260
3000
tentang Aristoteles dari Athena kuno,
01:47
Aristotle's theory of justice,
35
107260
2000
teori keadilan dari Aristoteles,
01:49
and then have a discussion here
36
109260
3000
dan lalu kita akan berdiskusi
01:52
to see whether Aristotle's ideas
37
112260
2000
untuk melihat apakah ide Aristoteles
01:54
actually inform
38
114260
2000
sebenarnya menerangkan
01:56
the way we think and argue
39
116260
2000
cara kita berpikir dan berdebat
01:58
about questions today.
40
118260
3000
tentang pertanyaan-pertanyaan masa kini.
02:01
So, are you ready for the lecture?
41
121260
3000
Jadi, apakah anda siap untuk kuliah ini?
02:05
According to Aristotle,
42
125260
2000
Menurut Aristoteles
02:07
justice means giving people what they deserve.
43
127260
3000
keadilan berarti memberi kepada semua orang apa yang pantas mereka terima.
02:13
That's it; that's the lecture.
44
133260
2000
Ya, itu saja; kuliahnya selesai.
02:15
(Laughter)
45
135260
3000
(Tawa)
02:18
Now, you may say, well, that's obvious enough.
46
138260
2000
Sekarang, kalian mungkin berkata, ya, itu cukup jelas.
02:20
The real questions begin
47
140260
2000
Pertanyaan yang sebenarnya muncul
02:22
when it comes to arguing about
48
142260
2000
saat kita memperdebatkan
02:24
who deserves what and why.
49
144260
3000
siapa pantas menerima apa dan mengapa.
02:28
Take the example of flutes.
50
148260
2000
Ambil contoh tentang seruling.
02:30
Suppose we're distributing flutes.
51
150260
3000
Andaikan kita membagi-bagikan seruling
02:33
Who should get the best ones?
52
153260
2000
Siapa yang layak mendapat seruling terbaik?
02:35
Let's see what people --
53
155260
2000
Mari kita lihat --
02:37
What would you say?
54
157260
2000
Bagaimana menurut kalian?
02:39
Who should get the best flute?
55
159260
2000
Siapa yang layak mendapat seruling terbaik?
02:41
You can just call it out.
56
161260
2000
Anda boleh langsung menjawab.
02:43
(Audience: Random.)
57
163260
2000
(Penonton: Acak.)
02:45
Michael Sandel: At random. You would do it by lottery.
58
165260
2000
Michael Sandel: Secara acak. Dilakkukan dengan mengundi.
02:47
Or by the first person to rush into the hall to get them.
59
167260
3000
Atau diberikan kepada orang pertama yang antri.
02:51
Who else?
60
171260
2000
Siapa lagi?
02:53
(Audience: The best flute players.)
61
173260
2000
(Penonton: Pemain seruling terbaik.)
02:55
MS: The best flute players. (Audience: The worst flute players.)
62
175260
2000
MS: Pemain seruling terbaik. (Penonton: Pemain seruling terburuk.)
02:57
MS: The worst flute players.
63
177260
3000
MS: Pemain seruling terburuk.
03:00
How many say the best flute players?
64
180260
2000
Siapa yang setuju dengan pemain seruling terbaik?
03:04
Why?
65
184260
2000
Mengapa?
03:07
Actually, that was Aristotle's answer too.
66
187260
3000
Sebenarnya, itu juga jawaban Aristoteles.
03:10
(Laughter)
67
190260
2000
(Tawa)
03:12
But here's a harder question.
68
192260
2000
Sekarang pertanyaannya lebih sulit.
03:14
Why do you think,
69
194260
2000
Mengapa kalian pikir,
03:16
those of you who voted this way,
70
196260
2000
kalian yang setuju barusan,
03:18
that the best flutes should go to the best flute players?
71
198260
3000
bahwa seruling terbaik seharusnya diberikan kepada pemain seruling terbaik?
03:21
Peter: The greatest benefit to all.
72
201260
2000
Peter: Memberi manfaat terbesar untuk semua orang.
03:23
MS: The greatest benefit to all.
73
203260
2000
MS: Manfaat terbesar untuk semua.
03:25
We'll hear better music
74
205260
2000
Kita akan mendengar musik yang lebih bagus
03:27
if the best flutes should go to the best flute players.
75
207260
3000
jika seruling terbaik diberikan kepada pemain seruling terbaik.
03:30
That's Peter? (Audience: Peter.)
76
210260
2000
Seperti itu Peter? (Penonton: Peter.)
03:32
MS: All right.
77
212260
2000
MS: Baiklah.
03:35
Well, it's a good reason.
78
215260
2000
Ya, itu alasan yang bagus.
03:37
We'll all be better off if good music is played
79
217260
2000
Kita akan merasa lebih baik jika mendengarkan musik yang bagus
03:39
rather than terrible music.
80
219260
3000
dibandingkan dengan musik yang buruk.
03:43
But Peter,
81
223260
2000
Namun Peter,
03:45
Aristotle doesn't agree with you that that's the reason.
82
225260
3000
Aristoteles tidak setuju dengan alasan anda.
03:48
That's all right.
83
228260
2000
Tidak apa-apa.
03:50
Aristotle had a different reason
84
230260
2000
Aristoteles memiliki alasan lain mengapa
03:52
for saying the best flutes should go to the best flute players.
85
232260
3000
seruling terbaik harus diberikan kepada pemain seruling terbaik.
03:55
He said,
86
235260
2000
Dia berkata,
03:57
that's what flutes are for --
87
237260
2000
itulah kegunaan seruling --
03:59
to be played well.
88
239260
3000
untuk dimainkan dengan baik.
04:02
He says that to reason about
89
242260
2000
Dia berkata demikian sebagai alasan
04:04
just distribution of a thing,
90
244260
3000
untuk membagi sesuatu.
04:07
we have to reason about,
91
247260
3000
Kita harus mencari alasan untuk,
04:10
and sometimes argue about,
92
250260
2000
dan terkadang berdebat tentang,
04:12
the purpose of the thing,
93
252260
2000
kegunaan benda itu,
04:14
or the social activity --
94
254260
2000
atau untuk kegiatan sosial terkait,
04:16
in this case, musical performance.
95
256260
2000
dalam hal ini, pertunjukan musik.
04:18
And the point, the essential nature,
96
258260
2000
Dan intinya, sifat dasar,
04:20
of musical performance
97
260260
2000
dari pertunjukan musik
04:22
is to produce excellent music.
98
262260
2000
adalah menghasilkan musik yang bagus.
04:24
It'll be a happy byproduct
99
264260
2000
Sebuah produk samping yang membahagiakan
04:26
that we'll all benefit.
100
266260
3000
yang menguntungkan kita semua.
04:30
But when we think about justice,
101
270260
3000
Namun saat kita berpikir tentang keadilan,
04:33
Aristotle says,
102
273260
2000
Aristoteles berkata,
04:35
what we really need to think about
103
275260
2000
apa yang benar-benar harus kita pikirkan
04:37
is the essential nature of the activity in question
104
277260
3000
adalah sifat dasar dari kegiatan tersebut
04:41
and the qualities that are worth
105
281260
3000
dan kualitas yang pantas untuk
04:44
honoring and admiring and recognizing.
106
284260
3000
dihormati dan dikagumi dan diakui.
04:47
One of the reasons
107
287260
2000
Salah satu alasan
04:49
that the best flute players should get the best flutes
108
289260
2000
pemain seruling terbaik layak mendapatkan seruling terbaik
04:51
is that musical performance
109
291260
2000
adalah pertunjukan musik
04:53
is not only to make the rest of us happy,
110
293260
2000
tidak hanya untuk membuat kita semua bahagia,
04:55
but to honor
111
295260
2000
tapi untuk menghormati
04:57
and recognize
112
297260
2000
dan mengakui
04:59
the excellence
113
299260
2000
keunggulan
05:01
of the best musicians.
114
301260
2000
dari musisi-musisi terbaik.
05:03
Now, flutes may seem ... the distribution of flutes
115
303260
3000
Sekarang, seruling bisa dibilang .. pembagian seruling
05:06
may seem a trivial case.
116
306260
3000
kasus yang sepele.
05:09
Let's take a contemporary example
117
309260
2000
Mari kita bicara contoh yang lebih modern
05:11
of the dispute about justice.
118
311260
3000
tentang perselisihan keadilan.
05:14
It had to do with golf.
119
314260
2000
Ini berhubungan dengan golf.
05:16
Casey Martin -- a few years ago,
120
316260
2000
Casey Martin -- beberapa tahun yang lalu,
05:18
Casey Martin --
121
318260
2000
Casey Martin --
05:20
did any of you hear about him?
122
320260
2000
apakah ada yang pernah mendengar tentang dia?
05:22
He was a very good golfer,
123
322260
2000
Dia pemain golf yang sangat hebat,
05:24
but he had a disability.
124
324260
2000
tapi dia memiliki cacat.
05:26
He had a bad leg, a circulatory problem,
125
326260
3000
Dia memiliki masalah sirkulasi pada kakinya,
05:29
that made it very painful
126
329260
2000
yang membuatnya sangat kesakitan
05:31
for him to walk the course.
127
331260
3000
jika berjalan sepanjang pertandingan.
05:34
In fact, it carried risk of injury.
128
334260
3000
Bahkan, itu membawa risiko cedera.
05:38
He asked the PGA,
129
338260
2000
Dia meminta PGA,
05:40
the Professional Golfers' Association,
130
340260
2000
Asosiasi Pemain Golf Professional,
05:42
for permission to use a golf cart
131
342260
3000
supaya diijinkan menggunakan mobil golf
05:45
in the PGA tournaments.
132
345260
2000
dalam pertandingan PGA.
05:47
They said, "No.
133
347260
2000
Mereka berkata "Tidak.
05:49
Now that would give you an unfair advantage."
134
349260
2000
Hal itu memberikan anda keuntungan yang tidak adil."
05:51
He sued,
135
351260
2000
Dia menuntut,
05:53
and his case went all the way
136
353260
2000
dan kasusnya terus melaju
05:55
to the Supreme Court, believe it or not,
137
355260
2000
sampai ke Mahkamah Agung, percaya atau tidak,
05:57
the case over the golf cart,
138
357260
3000
kasus tentang mobil golf ini.
06:00
because the law says
139
360260
2000
Karena hukum berkata
06:02
that the disabled
140
362260
2000
bahwa orang cacat
06:04
must be accommodated,
141
364260
3000
harus diakomodasikan
06:07
provided the accommodation does not
142
367260
3000
jika hal itu tidak
06:10
change the essential nature
143
370260
3000
mengubah sifat dasar yang penting
06:13
of the activity.
144
373260
2000
dari kegiatan itu.
06:15
He says, "I'm a great golfer.
145
375260
2000
Dia berkata, "Saya seorang pegolf yang hebat.
06:17
I want to compete.
146
377260
2000
Saya ingin bertanding.
06:19
But I need a golf cart
147
379260
2000
Tapi saya perlu mobil golf
06:21
to get from one hole to the next."
148
381260
2000
untuk pindah dari lubang satu ke lubang berikutnya."
06:23
Suppose you were
149
383260
2000
Andaikan kalian
06:25
on the Supreme Court.
150
385260
2000
berada di Mahkamah Agung.
06:27
Suppose you were deciding
151
387260
2000
Andaikan kalian memutuskan
06:29
the justice of this case.
152
389260
3000
keadilan untuk kasus ini.
06:32
How many here would say
153
392260
2000
Berapa banyak di sini yang akan berkata
06:34
that Casey Martin does have a right to use a golf cart?
154
394260
3000
bahwa Casey Martin berhak untuk mengunakan mobil golf?
06:37
And how many say, no, he doesn't?
155
397260
3000
Dan berapa banyak yang berkata, tidak?
06:41
All right, let's take a poll, show of hands.
156
401260
2000
Baik, mari kita adakan pemungutan suara, tunjukkan tangan kalian.
06:43
How many would rule in favor of Casey Martin?
157
403260
2000
Berapa banyak yang berpihak kepada Casey Martin?
06:47
And how many would not? How many would say he doesn't?
158
407260
3000
Berapa banyak yang tidak? Berapa banyak yang berkata dia tidak pantas?
06:50
All right, we have a good division of opinion here.
159
410260
3000
Baiklah, ada perbedaan pendapat yang bagus di sini.
06:54
Someone who would not
160
414260
2000
Bagi yang memutuskan untuk tidak
06:56
grant Casey Martin the right to a golf cart,
161
416260
2000
memberikan Casey Martin hak untuk mobil golfnya
06:58
what would be your reason?
162
418260
2000
apa yang menjadi alasan anda?
07:00
Raise your hand, and we'll try to get you a microphone.
163
420260
2000
Angkat tangan anda, dan kami akan memberikan mikrofon.
07:02
What would be your reason?
164
422260
2000
Apa yang menjadi alasan anda?
07:05
(Audience: It'd be an unfair advantage.)
165
425260
2000
(Penonton: Itu keuntungan yang tidak adil.)
07:07
MS: It would be an unfair advantage
166
427260
3000
MS: Keuntungan yang tidak adil
07:10
if he gets to ride in a golf cart.
167
430260
2000
jika dia dapat mengendarai mobil golf.
07:12
All right, those of you,
168
432260
2000
Baiklah, kalian semua,
07:14
I imagine most of you who would not give him the golf cart
169
434260
3000
Saya pikir sebagian besar kalian yang setuju untuk tidak memberikannya mobil golf
07:17
worry about an unfair advantage.
170
437260
2000
berpikir tentang keuntungan yang tidak adil.
07:19
What about those of you who say
171
439260
2000
Bagaimana dengan mereka yang berkata
07:21
he should be given a golf cart?
172
441260
2000
dia sebaiknya diberikan mobil golf?
07:23
How would you answer the objection?
173
443260
2000
Bagaimana anda menjawab keberatan itu?
07:25
Yes, all right.
174
445260
2000
Ya, anda.
07:27
Audience: The cart's not part of the game.
175
447260
3000
Penonton: Mobil golf bukanlah bagian dari pertandingan.
07:30
MS: What's your name? (Audience: Charlie.)
176
450260
3000
MS: Siapa nama anda? (Penonton: Charlie.)
07:33
MS: Charlie says --
177
453260
3000
MS: Charlie berkata --
07:36
We'll get Charlie a microphone in case someone wants to reply.
178
456260
2000
Kita akan memberikan Charlie mikrofon jika ada seseorang yang ingin membalas.
07:38
Tell us, Charlie,
179
458260
2000
Beritahu kita, Charlie,
07:40
why would you say he should be able to use a golf cart?
180
460260
3000
mengapa anda berkata kalau dia harus diperbolehkan menggunakan mobil golf?
07:43
Charlie: The cart's not part of the game.
181
463260
3000
Charlie: Mobil itu bukan bagian dari pertandingan.
07:47
MS: But what about walking from hole to hole?
182
467260
3000
MS: Namun, bagaimana tentang berjalan dari lubang ke lubang?
07:50
Charlie: It doesn't matter; it's not part of the game.
183
470260
3000
Charlie: Itu tidak masalah: itu juga bukan bagian dari pertandingan.
07:53
MS: Walking the course is not part of the game of golf?
184
473260
3000
MS: Berjalan di lapangan bukan bagian dari pertandingan golf?
07:57
Charlie: Not in my book, it isn't.
185
477260
2000
Charlie: Menurut saya tidak, itu bukan (bagian dari pertandingan).
07:59
MS: All right. Stay there, Charlie.
186
479260
2000
MS: Baik. Tunggu sebentar, Charlie.
08:01
(Laughter)
187
481260
2000
(Tawa)
08:03
Who has an answer for Charlie?
188
483260
3000
Siapa yang ingin menanggapi Charlie?
08:06
All right, who has an answer for Charlie?
189
486260
2000
Baiklah, siapa yang punya tanggapan untuk Charlie?
08:08
What would you say?
190
488260
2000
Apa yang ingin anda katakan?
08:10
Audience: The endurance element is a very important part of the game,
191
490260
3000
Penonton: Daya tahan adalah bagian yang paling penting dari pertandingan,
08:13
walking all those holes.
192
493260
2000
berjalan dari lubang ke lubang.
08:15
MS: Walking all those holes?
193
495260
2000
MS: Berjalan dari lubang ke lubang?
08:17
That's part of the game of golf? (Audience: Absolutely.)
194
497260
3000
Itu bagian dari pertandingan golf? (Penonton: Sudah pasti.)
08:20
MS: What's your name? (Audience: Warren.)
195
500260
2000
MS: Siapa namamu? (Penonton: Warren.)
08:22
MS: Warren.
196
502260
2000
MS: Warren.
08:25
Charlie, what do you say to Warren?
197
505260
2000
Charlie, apa yang hendak anda katakan kepada Warren?
08:29
Charley: I'll stick to my original thesis.
198
509260
2000
Charley: Saya tetap pada pendirian saya.
08:31
(Laughter)
199
511260
6000
(Tawa)
08:37
MS: Warren, are you a golfer?
200
517260
2000
MS: Warren, apakah anda seorang pegolf?
08:39
Warren: I am not a golfer.
201
519260
2000
Warren: Bukan.
08:41
Charley: And I am. (MS: Okay.)
202
521260
2000
Charley: Saya pemain golf. (MS: Baik.)
08:43
(Laughter)
203
523260
2000
(Tawa)
08:45
(Applause)
204
525260
4000
(Tepuk tangan)
08:49
You know,
205
529260
2000
Kalian tahu,
08:51
it's interesting.
206
531260
2000
ini menarik.
08:55
In the case, in the lower court,
207
535260
2000
Dalam kasus ini, di pengadilan rendah,
08:57
they brought in golfing greats
208
537260
3000
mereka membawa pemain golf hebat
09:00
to testify on this very issue.
209
540260
3000
untuk bersaksi tentang masalah ini.
09:04
Is walking the course essential to the game?
210
544260
3000
Apakah berjalan merupakan hal penting dari pertandingan?
09:07
And they brought in Jack Nicklaus and Arnold Palmer.
211
547260
3000
Dan mereka mendatangkan Jack Nicklaus dan Arnold Palmer.
09:10
And what do you suppose they all said?
212
550260
2000
Dan menurut kalian apa yang mereka semua katakan?
09:12
Yes. They agreed with Warren.
213
552260
3000
Ya. Mereka setuju dengan Warren.
09:15
They said, yes, walking the course
214
555260
2000
Mereka berkata, ya, berjalan di lapangan
09:17
is strenuous physical exercise.
215
557260
2000
adalah latihan fisik berat.
09:19
The fatigue factor is an important part of golf.
216
559260
3000
Faktor kelelahan adalah bagian penting dari golf.
09:22
And so it would change
217
562260
2000
Jadi hal itu akan mengubah
09:24
the fundamental nature of the game
218
564260
3000
sifat dasar yang penting dari pertandingan
09:27
to give him the golf cart.
219
567260
2000
jika ia diberikan mobil golf.
09:29
Now, notice,
220
569260
2000
Sekarang, perhatikan,
09:31
something interesting --
221
571260
2000
sesuatu yang menarik --
09:33
Well, I should tell you about the Supreme Court first.
222
573260
2000
Seharusnya, saya membahas tentang Mahkamah Agung terlebih dahulu.
09:35
The Supreme Court
223
575260
2000
Mahkamah Agung
09:37
decided.
224
577260
2000
memutuskan.
09:39
What do you suppose they said?
225
579260
3000
Menurut kalian apa yang mereka katakan?
09:42
They said yes,
226
582260
2000
Mereka berkata ya,
09:44
that Casey Martin must be provided a golf cart.
227
584260
3000
Casey Martin harus diberikan mobil golf.
09:47
Seven to two, they ruled.
228
587260
2000
Tujuh melawan dua.
09:50
What was interesting about their ruling
229
590260
3000
Apa yang menarik dari keputusan mereka
09:54
and about the discussion we've just had
230
594260
3000
dan dari diskusi yang baru saja kita lakukan
09:58
is that the discussion about
231
598260
2000
adalah diskusi tentang
10:00
the right, the justice, of the matter
232
600260
2000
hak dan keadilan tentang sesuatu
10:02
depended on
233
602260
2000
tergantung kepada
10:04
figuring out what is
234
604260
3000
mencari tahu apakah
10:07
the essential nature of golf.
235
607260
3000
sifat dasar yang penting dari pertandingan golf itu.
10:10
And the Supreme Court justices
236
610260
2000
Dan keputusan Mahkamah Agung
10:12
wrestled with that question.
237
612260
2000
bergumul tentang pertanyaan itu.
10:14
And Justice Stevens, writing for the majority,
238
614260
2000
Dan Hakim Stevens, menulis untuk mayoritas hakim,
10:16
said he had read all about the history of golf,
239
616260
3000
bahwa dia telah membaca semua sejarah golf,
10:21
and the essential point of the game
240
621260
3000
dan hal terpenting dari pertandingan
10:24
is to get very small ball from one place
241
624260
2000
adalah untuk memasukkan bola yang sangat kecil dari satu tempat
10:26
into a hole
242
626260
2000
ke dalam lubang
10:28
in as few strokes as possible,
243
628260
3000
dengan sesedikit mungkin pukulan,
10:31
and that walking was not essential, but incidental.
244
631260
2000
dan berjalan bukanlah hal yang penting, tapi insidental.
10:33
Now, there were two dissenters,
245
633260
2000
Sekarang, ada dua pembangkang,
10:35
one of whom was Justice Scalia.
246
635260
3000
salah satunya adalah Hakim Scalia.
10:40
He wouldn't have granted the cart,
247
640260
3000
Dia tidak akan memberikan mobil golf itu,
10:43
and he had a very interesting dissent.
248
643260
2000
dan dia memiliki pendapat yang sangat menarik.
10:45
It's interesting because
249
645260
2000
Hal ini menarik karena
10:47
he rejected the Aristotelian premise
250
647260
3000
dia menolak dasar pemikiran Aristoteles
10:50
underlying the majority's opinion.
251
650260
2000
yang mendasari pendapat dari mayoritas hakim.
10:52
He said it's not possible
252
652260
3000
Dia berkata tidak mungkin
10:55
to determine the essential nature
253
655260
3000
untuk menentukan sifat penting
10:58
of a game like golf.
254
658260
2000
dari sebuah pertandingan seperti golf
11:00
Here's how he put it.
255
660260
2000
Dia berkata seperti ini.
11:02
"To say that something is essential
256
662260
2000
"Untuk mengatakan bahwa sesuatu itu penting
11:04
is ordinarily to say that it is necessary
257
664260
2000
kita harus berkata bahwa hal itu diperlukan
11:06
to the achievement of a certain object.
258
666260
3000
untuk mencapai sesuatu.
11:09
But since it is the very nature of a game
259
669260
2000
Namun karena pada dasarnya sebuah pertandingan
11:11
to have no object except amusement,
260
671260
3000
tidak punya tujuan lain selain hiburan.
11:15
(Laughter)
261
675260
4000
(Tawa)
11:19
that is, what distinguishes games
262
679260
2000
itulah, yang membedakan pertandingan
11:21
from productive activity,
263
681260
2000
dari kegiatan produktif.
11:23
(Laughter)
264
683260
3000
(Tawa)
11:26
it is quite impossible to say
265
686260
2000
jadi tidak mungkin kita berkata
11:28
that any of a game's arbitrary rules
266
688260
3000
bahwa peraturan pertandingan apa pun itu
11:31
is essential."
267
691260
2000
penting."
11:33
So there you have Justice Scalia
268
693260
2000
Di sini kita punya Hakim Scalia
11:35
taking on the Aristotelian premise
269
695260
3000
yang menentang pemikiran Aristoteles
11:38
of the majority's opinion.
270
698260
3000
dan pendapat mayoritas.
11:41
Justice Scalia's opinion
271
701260
3000
Pendapat Hakim Scalia
11:44
is questionable
272
704260
2000
dapat dipertanyakan
11:46
for two reasons.
273
706260
2000
karena dua alasan.
11:48
First, no real sports fan would talk that way.
274
708260
3000
Pertama, tidak seorangpun penggemar olahraga yang akan berkata demikian.
11:51
(Laughter)
275
711260
2000
(Tawa)
11:53
If we had thought that the rules
276
713260
2000
Jika kita berpikir tentang peraturan
11:55
of the sports we care about
277
715260
2000
dari olahraga yang kita gemari
11:57
are merely arbitrary,
278
717260
2000
benar-benar asal,
11:59
rather than designed to call forth
279
719260
3000
dan bukan dirancang untuk menunjukkan
12:02
the virtues and the excellences
280
722260
3000
kebaikan dan keunggulan
12:05
that we think are worthy of admiring,
281
725260
2000
yang menurut kita layak untuk dikagumi,
12:07
we wouldn't care about the outcome of the game.
282
727260
3000
kita tidak akan peduli tentang hasil pertandingan itu.
12:10
It's also objectionable
283
730260
3000
Hal yang juga pantas dipertanyakan
12:13
on a second ground.
284
733260
2000
dari segi kedua.
12:15
On the face of it,
285
735260
2000
Pada kenyataannya,
12:17
it seemed to be -- this debate about the golf cart --
286
737260
3000
tampaknya -- debat tentang mobil golf ini --
12:20
an argument about fairness,
287
740260
3000
argumen tentang keadilan,
12:23
what's an unfair advantage.
288
743260
3000
sebuah keuntungan yang tidak adil.
12:27
But if fairness were the only thing at stake,
289
747260
3000
Namun jika keadilan adalah satu-satunya alasan
12:30
there would have been an easy and obvious solution.
290
750260
3000
ada jalan keluar yang mudah dan jelas.
12:33
What would it be? (Audience: Let everyone use the cart.)
291
753260
2000
Apakah itu? (Penonton: Ijinkan semua orang menggunakan mobil golf.)
12:35
Let everyone ride in a golf cart
292
755260
3000
Ijinkan semua orang mengendarai mobil golf
12:38
if they want to.
293
758260
2000
jika mereka mau.
12:40
Then the fairness objection goes away.
294
760260
3000
Dan semua masalah keadilan akan hilang.
12:43
But letting everyone ride in a cart
295
763260
3000
Namun mengijinkan semua orang mengendarai mobil golf
12:46
would have been, I suspect,
296
766260
2000
akan lebih menjadi, dugaan saya
12:48
more anathema
297
768260
2000
sebuah kutukan
12:50
to the golfing greats
298
770260
2000
bagi pemain-pemain golf hebat
12:52
and to the PGA,
299
772260
2000
dan bagi PGA,
12:54
even than making an exception for Casey Martin.
300
774260
2000
daripada membuat pengecualian kepada Casey Martin.
12:56
Why?
301
776260
2000
Mengapa?
12:58
Because what was at stake
302
778260
2000
Karena yang dipersoalkan
13:00
in the dispute over the golf cart
303
780260
3000
dalam sengketa mobil golf ini
13:03
was not only the essential nature of golf,
304
783260
3000
bukan hanya hal dasar yang penting dari golf,
13:06
but, relatedly, the question:
305
786260
3000
namun lebih berhubungan dengan pertanyaan lain,
13:09
What abilities
306
789260
3000
kemampuan apa
13:12
are worthy
307
792260
2000
yang berharga
13:14
of honor and recognition
308
794260
2000
untuk dihormati dan diakui
13:16
as athletic talents?
309
796260
3000
sebagai talenta atlet?
13:19
Let me put the point
310
799260
2000
Saya akan berkata
13:21
as delicately as possible:
311
801260
3000
sehalus mungkin:
13:24
Golfers are a little sensitive
312
804260
2000
Pemain golf agak kurang peka
13:26
about the athletic status of their game.
313
806260
3000
tentang status keatletan mereka.
13:29
(Laughter)
314
809260
5000
(Tawa)
13:35
After all, there's no running or jumping,
315
815260
3000
Bagaimanapun, mereka tidak perlu lari atau lompat.
13:38
and the ball stands still.
316
818260
3000
dan bola itu tetap diam.
13:41
(Laughter)
317
821260
3000
(Tawa)
13:44
So if golfing is the kind of game
318
824260
3000
Jadi jika golf adalah pertandingan
13:47
that can be played while riding around in a golf cart,
319
827260
3000
yang dapat dimainkan dengan mengendarai mobil golf,
13:50
it would be hard to confer
320
830260
3000
akan sulit menganugerahkan
13:53
on the golfing greats
321
833260
2000
pemain-pemain golf yang hebat
13:55
the status that we confer,
322
835260
2000
status yang kita telah anugerahkan,
13:57
the honor and recognition
323
837260
2000
penghormatan dan pengakuan
13:59
that goes to truly great athletes.
324
839260
3000
yang diberikan kepada atlet yang benar-benar hebat.
14:03
That illustrates
325
843260
3000
Hal ini menunjukkan
14:06
that with golf,
326
846260
3000
bahwa golf,
14:09
as with flutes,
327
849260
2000
sama seperti seruling,
14:11
it's hard to decide the question
328
851260
3000
sulit untuk menjawab pertanyaan
14:14
of what justice requires,
329
854260
3000
tentang keadilan yang diperlukan,
14:17
without grappling with the question,
330
857260
2000
tanpa bergulat dengan pertanyaan
14:19
"What is the essential nature
331
859260
2000
"Apakah hal dan sifat terpenting
14:21
of the activity in question,
332
861260
2000
dari kegiatan yang dipersoalkan,
14:23
and what qualities,
333
863260
3000
dan kualitas apa,
14:26
what excellences
334
866260
2000
keunggulan apa
14:28
connected with that activity,
335
868260
2000
yang berhubungan dengan kegiatan itu,
14:30
are worthy of honor and recognition?"
336
870260
3000
yang pantas untuk dihormati dan diakui?"
14:34
Let's take a final example
337
874260
2000
Mari kita ambil contoh terakhir
14:36
that's prominent in contemporary political debate:
338
876260
3000
yang menonjol dalam perdebatan politik modern:
14:39
same-sex marriage.
339
879260
2000
pernikahan sesama jenis.
14:43
There are those who favor state recognition
340
883260
3000
Ada yang mendukung jika negara mengakui
14:46
only of traditional marriage
341
886260
2000
pernikahan tradisional
14:48
between one man and one woman,
342
888260
3000
antara seorang pria dan wanita,
14:51
and there are those who favor state recognition
343
891260
2000
dan ada juga yang mendukung jika negara mengakui
14:53
of same-sex marriage.
344
893260
2000
pernikahan sesama jenis.
14:55
How many here
345
895260
2000
Berapa banyak di sini
14:57
favor the first policy:
346
897260
2000
yang mendukung peraturan pertama:
14:59
the state should recognize traditional marriage only?
347
899260
3000
bahwa negara harus mengakui pernikahan tradisional saja?
15:04
And how many favor the second, same-sex marriage?
348
904260
3000
Dan berapa banyak yang mendukung pernikahan sesama jenis?
15:08
Now, put it this way:
349
908260
3000
Sekarang, mari kita berpikir begini,
15:11
What ways of thinking
350
911260
2000
cara berpikir tentang keadilan dan moralitas
15:13
about justice and morality
351
913260
2000
yang seperti apakah yang kita miliki
15:15
underlie the arguments we have
352
915260
2000
yang mendasari pendapat kita
15:17
over marriage?
353
917260
2000
tentang pernikahan?
15:19
The opponents of same-sex marriage say
354
919260
3000
Penentang pernikahan sesama jenis berkata
15:22
that the purpose of marriage,
355
922260
2000
bahwa tujuan pernikahan
15:24
fundamentally, is procreation,
356
924260
2000
pada dasarnya, adalah untuk beranak cucu
15:26
and that's what's worthy of honoring
357
926260
2000
dan hal itulah yang pantas untuk dihargai
15:28
and recognizing and encouraging.
358
928260
3000
dan diakui dan dianjurkan.
15:31
And the defenders of same-sex marriage say no,
359
931260
3000
Dan pendukung pernikahan sesama jenis berkata tidak.
15:34
procreation is not the only purpose of marriage;
360
934260
3000
Beranak cucu bukanlah tujuan tunggal dari pernikahan.
15:38
what about a lifelong, mutual, loving commitment?
361
938260
3000
Bagaimana tentang komitmen untuk saling mencintai seumur hidup?
15:41
That's really what marriage is about.
362
941260
3000
Itulah tujuan utama dari pernikahan.
15:45
So with flutes, with golf carts,
363
945260
3000
Jadi baik seruling, mobil golf,
15:48
and even with a fiercely contested question
364
948260
3000
dan bahkan tentang pertanyaan yang lebih sengit diributkan
15:51
like same-sex marriage,
365
951260
3000
seperti pernikahan sesama jenis,
15:54
Aristotle has a point.
366
954260
3000
Aristoteles benar.
15:57
Very hard to argue about justice
367
957260
2000
Sangat sulit untuk berdebat tentang keadilan
15:59
without first arguing
368
959260
3000
tanpa memperdebatkan
16:02
about the purpose of social institutions
369
962260
3000
tentang manfaat lembaga-lembaga sosial
16:05
and about what qualities are worthy
370
965260
2000
dan tentang kualitas yang pantas
16:07
of honor and recognition.
371
967260
3000
untuk dihormati dan dihargai.
16:10
So let's step back from these cases
372
970260
3000
Jadi marilah kita bercermin pada kasus-kasus ini
16:13
and see how they shed light
373
973260
3000
dan lihat bagaimana mereka menyinari
16:16
on the way we might improve, elevate,
374
976260
3000
jalan kita untuk meningkatkan, mengangkat,
16:19
the terms of political discourse
375
979260
3000
wacana politik
16:22
in the United States,
376
982260
2000
di Amerika Serikat,
16:24
and for that matter, around the world.
377
984260
3000
dan juga di seluruh dunia.
16:27
There is a tendency to think
378
987260
2000
Ada kecenderungan untuk berpikir
16:29
that if we engage too directly
379
989260
3000
jika kita terlalu terlibat langsung
16:32
with moral questions in politics,
380
992260
2000
pada pertanyaan moral dalam politik,
16:34
that's a recipe for disagreement,
381
994260
2000
itu merupakan resep perselisihan,
16:36
and for that matter, a recipe for
382
996260
2000
dan untuk masalah ini, resep bagi
16:38
intolerance and coercion.
383
998260
2000
intoleransi dan pemaksaan.
16:40
So better to shy away from,
384
1000260
2000
Jadi, lebih baik kita menghindar
16:42
to ignore,
385
1002260
2000
mengingkari,
16:44
the moral and the religious convictions
386
1004260
2000
moral dan keyakinan agama
16:46
that people bring to civic life.
387
1006260
2000
yang dibawa ke kehidupan sehari-hari.
16:48
It seems to me that our discussion
388
1008260
3000
Nampaknya diskusi kita
16:51
reflects the opposite,
389
1011260
2000
menunjukkan sebaliknya,
16:53
that a better way
390
1013260
3000
bahwa cara terbaik
16:56
to mutual respect
391
1016260
2000
untuk saling menghormati
16:58
is to engage directly
392
1018260
2000
adalah terlibat langsung
17:00
with the moral convictions
393
1020260
2000
dengan keyakinan moral
17:02
citizens bring to public life,
394
1022260
3000
yang dibawa dalam kehidupan sehari-hari
17:05
rather than to require
395
1025260
2000
daripada meminta
17:07
that people leave their deepest moral convictions
396
1027260
3000
orang-orang untuk meninggalkan keyakinan moral terdalam mereka
17:10
outside politics
397
1030260
2000
di luar politik
17:12
before they enter.
398
1032260
2000
sebelum mereka masuk ke dalamnya.
17:14
That, it seems to me, is a way
399
1034260
2000
Bagi saya, inilah cara
17:16
to begin to restore
400
1036260
2000
untuk mulai mengembalikan
17:18
the art of democratic argument.
401
1038260
2000
seni perdebatan demokratis.
17:20
Thank you very much.
402
1040260
2000
Terima kasih.
17:22
(Applause)
403
1042260
3000
(Tepuk tangan)
17:25
Thank you.
404
1045260
2000
Terima kasih.
17:27
(Applause)
405
1047260
3000
(Tepuk tangan)
17:30
Thank you.
406
1050260
2000
Terima kasih.
17:32
(Applause)
407
1052260
2000
(Tepuk tangan)
17:34
Thank you very much.
408
1054260
2000
Terima kasih.
17:36
Thanks. Thank you.
409
1056260
2000
Terima kasih.
17:39
Chris.
410
1059260
2000
Chris.
17:41
Thanks, Chris.
411
1061260
2000
Terima kasih, Chris.
17:44
Chris Anderson: From flutes to golf courses
412
1064260
2000
Crhris Anderson: Dari seruling ke lapangan golf
17:46
to same-sex marriage --
413
1066260
2000
hingga pernikahan sesama jenis.
17:48
that was a genius link.
414
1068260
2000
Rantai hubungan yang jenius.
17:50
Now look, you're a pioneer of open education.
415
1070260
3000
Baiklah, anda adalah perintis pendidikan terbuka.
17:53
Your lecture series was one of the first to do it big.
416
1073260
2000
Kuliah-kuliah anda adalah salah satu perintis yang berhasil.
17:55
What's your vision for the next phase of this?
417
1075260
3000
Apa visi anda untuk tahap berikutnya dari hal ini?
17:58
MS: Well, I think that it is possible.
418
1078260
3000
MS: Saya rasa hal ini dapat dilakukan.
18:01
In the classroom, we have arguments
419
1081260
3000
Di dalam kelas, kami beradu pendapat
18:04
on some of the most fiercely held
420
1084260
3000
tentang hal yang paling seru
18:07
moral convictions that students have
421
1087260
2000
keyakinan moral yang dimiliki oleh para mahasiswa
18:09
about big public questions.
422
1089260
2000
tentang pertanyaan publik yang besar.
18:11
And I think we can do that in public life more generally.
423
1091260
3000
Dan saya rasa kita juga dapat melakukannya dalam kehidupan sehari-hari.
18:14
And so my real dream would be
424
1094260
2000
Jadi mimpi saya adalah
18:16
to take the public television series
425
1096260
2000
untuk menyiarkan perdebatan di televisi
18:18
that we've created of the course --
426
1098260
2000
yang telah kita lakukan di dalam kuliah --
18:20
it's available now, online,
427
1100260
2000
yang sudah tersedia sekarang, online,
18:22
free for everyone anywhere in the world --
428
1102260
2000
gratis untuk semua orang di mana saja --
18:24
and to see whether we can partner with institutions,
429
1104260
3000
dan agar kita dapat bekerjasama dengan lembaga,
18:27
at universities in China, in India,
430
1107260
2000
dengan universitas di Cina, di India,
18:29
in Africa, around the world,
431
1109260
2000
di Afrika, di seluruh dunia,
18:31
to try to promote
432
1111260
3000
untuk mendorong
18:34
civic education
433
1114260
2000
pendidikan sipil
18:36
and also a richer kind
434
1116260
2000
dan juga memperkaya
18:38
of democratic debate.
435
1118260
2000
debat demokratis.
18:41
CA: So you picture, at some point,
436
1121260
2000
CA: Jadi di dalam gambaran anda, pada suatu hari,
18:43
live, in real time,
437
1123260
2000
secara langsung,
18:45
you could have this kind of conversation, inviting questions,
438
1125260
3000
anda dapat mengadakan percakapan, mengundang pertanyaan,
18:48
but with people from China and India joining in?
439
1128260
3000
dengan orang-orang dari Cina dan India?
18:51
MS: Right. We did a little bit of it here
440
1131260
2000
MS: Ya, kami melakukannya di sini
18:53
with 1,500 people in Long Beach,
441
1133260
2000
dengan 1.500 orang di Long Beach,
18:55
and we do it in a classroom at Harvard
442
1135260
3000
dan kita melakukannya dari ruang kelas di Harvard
18:58
with about 1,000 students.
443
1138260
2000
dengan sekitar 1.000 mahasiswa.
19:00
Wouldn't it be interesting
444
1140260
2000
Bukankah ini menarik
19:02
to take this way
445
1142260
3000
mengambil cara
19:05
of thinking and arguing,
446
1145260
2000
berpikir dan berdebat
19:07
engaging seriously with big moral questions,
447
1147260
3000
terlibat serius dalam pertanyaan moral yang besar,
19:10
exploring cultural differences
448
1150260
2000
menjelajahi perbedaan budaya
19:12
and connect through a live video hookup,
449
1152260
3000
dalam sebuah percakapan video,
19:16
students in Beijing and Mumbai
450
1156260
2000
siswa di Beijing dan Mumbai
19:18
and in Cambridge, Massachusetts
451
1158260
2000
dan di Cambridge, Massachusetts
19:20
and create a global classroom.
452
1160260
2000
dan menciptakan ruang kelas global.
19:22
That's what I would love to do.
453
1162260
2000
Itulah yang saya ingin lakukan.
19:24
(Applause)
454
1164260
4000
(Tepuk tangan)
19:28
CA: So, I would imagine
455
1168260
2000
CA: Jadi, saya membayangkan
19:30
that there are a lot of people who would love to join you in that endeavor.
456
1170260
3000
ada banyak orang yang ingin bergabung dengan usaha anda tersebut.
19:33
Michael Sandel. Thank you so much. (MS: Thanks so much.)
457
1173260
2000
Michael Sandel. Terima kasih banyak. (MS: Terima kasih banyak.)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7