Michael Sandel: The lost art of democratic debate

541,871 views ・ 2010-06-08

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Mate Kobalia Reviewer: Levan Lashauri
00:17
One thing the world needs,
0
17260
2000
ერთი რამ, რაც მსოფლიოს სჭირდება,
00:19
one thing this country desperately needs
1
19260
2000
ერთი რამ, რაც ამ ქვეყანას ძალიან სჭირდება,
00:21
is a better way
2
21260
2000
არის პოლიტიკური დებატების გამართვის
00:23
of conducting our political debates.
3
23260
2000
უკეთესი გზა.
00:25
We need to rediscover
4
25260
2000
ჩვენ გვჭირდება თავიდან აღმოვაჩინოთ
00:27
the lost art of democratic argument.
5
27260
3000
დემოკრატიული კამათის დაკარგული ხელოვნება.
00:30
(Applause)
6
30260
6000
(აპლოდისმენტები)
00:36
If you think about the arguments we have,
7
36260
3000
თუ გაიხსენებთ რა სახის დებატები გვაქვს,
00:39
most of the time it's shouting matches
8
39260
2000
უმეტეს შემთხვევაში ესაა
შეჯიბრი ყვირილში
00:41
on cable television,
9
41260
2000
საკაბელო ტელევიზიით,
00:43
ideological food fights on the floor of Congress.
10
43260
3000
იდეოლოგიური ტალახის სროლა კონგრესის შენობაში.
00:48
I have a suggestion.
11
48260
2000
მე მაქვს შემოთავაზება.
00:50
Look at all the arguments we have these days
12
50260
3000
დააკვირდით ყველა კამათს, რაც ჩვენ გვაქვს ამჟამად
00:53
over health care,
13
53260
2000
ჯანდაცვაზე,
ვოლ სტრიტის(მსხვილი ფინანსური ფირმები) მიმართ ბონუსებსა და დოტაციებზე
00:55
over bonuses and bailouts on Wall Street,
14
55260
3000
00:58
over the gap between rich and poor,
15
58260
3000
ღარიბსა და მდიდარს შორის ნაპრალზე,
01:01
over affirmative action and same-sex marriage.
16
61260
3000
პოზიტიურ დისკრიმინაციაზე და ერთსქესიან ქორწინებაზე.
01:04
Lying just beneath the surface
17
64260
2000
ამ ცხარე ვნებებიან,
01:06
of those arguments,
18
66260
3000
საკამათო თემებისგან შემდგარ ზედაპირთან ძალიან ახლოს,
01:09
with passions raging on all sides,
19
69260
3000
მდებარეობს მორალური ფილოსოფიის
01:12
are big questions
20
72260
3000
მნიშვნელოვანი საკითხები.
01:15
of moral philosophy,
21
75260
2000
01:17
big questions of justice.
22
77260
2000
მნიშვნელოვანი საკითხები სამართლის შესახებ,
01:19
But we too rarely
23
79260
2000
მაგრამ ჩვენ ზემდეტად იშვიათად
01:21
articulate and defend
24
81260
3000
გამოვხატავთ, ვიცავთ
01:24
and argue about
25
84260
2000
და ვკამათობთ
01:26
those big moral questions in our politics.
26
86260
3000
ამ მნიშვნელოვან მორალურ საკითხებზე ჩვენს პოლიტიკაში.
01:29
So what I would like to do today
27
89260
3000
დღეს რაც მსურს გავაკეთო,
01:32
is have something of a discussion.
28
92260
2000
არის დისკუსიისმაგვარი რამ.
01:34
First, let me take
29
94260
2000
ჯერ, ნება მომეცით ვახსენო
01:36
a famous philosopher
30
96260
2000
ცნობილი ფილოსოფოსი,
01:38
who wrote about those questions
31
98260
2000
რომელმაც დაწერა სამართლისა
01:40
of justice and morality,
32
100260
2000
და მორალის ამ საკითხებზე.
01:42
give you a very short lecture
33
102260
2000
მოგაწვდით ძალიან მოკლე ლექციას
01:44
on Aristotle of ancient Athens,
34
104260
3000
ანტიკური ათენის არისტოტელეზე,
01:47
Aristotle's theory of justice,
35
107260
2000
არისტოტელეს სამართლის თეორიაზე,
01:49
and then have a discussion here
36
109260
3000
რის შემდეგადაც გავმართოთ დისკუსია, რომ დავინახოთ,
01:52
to see whether Aristotle's ideas
37
112260
2000
გვაძლევს თუ არა არისტოტელეს იდეები
01:54
actually inform
38
114260
2000
რეალურად ინფორმაციას იმ წესზე,
01:56
the way we think and argue
39
116260
2000
რის მიხედვითაც ჩვენ ვფიქრობთ და ვკამათობთ
01:58
about questions today.
40
118260
3000
დღესდღეობით სხვადასხვა საკითხზე.
02:01
So, are you ready for the lecture?
41
121260
3000
მოკლედ, მზად ხართ ლექციისთვის?
02:05
According to Aristotle,
42
125260
2000
არისტოტელეს თანახმად,
02:07
justice means giving people what they deserve.
43
127260
3000
სამართალი ნიშნავს მივცეთ ხალხს ის, რასაც იმსახურებენ.
02:13
That's it; that's the lecture.
44
133260
2000
სულ ეს არის. სულ ეს არის ჩვენი ლექცია.
02:15
(Laughter)
45
135260
3000
(სიცილი)
02:18
Now, you may say, well, that's obvious enough.
46
138260
2000
შეიძლება თქვათ,რომ ეს საკმარისად ნათელია.
02:20
The real questions begin
47
140260
2000
ნამდვილი სირთულე იწყება მაშინ,
02:22
when it comes to arguing about
48
142260
2000
როცა უნდა ვიმსჯელოთ
02:24
who deserves what and why.
49
144260
3000
ვინ იმსახურებს, რას და რატომ.
02:28
Take the example of flutes.
50
148260
2000
ავიღოთ ფლეიტის მაგალითი.
02:30
Suppose we're distributing flutes.
51
150260
3000
წარმოიდგინეთ ჩვენ ვანაწილებთ ფლეიტებს.
02:33
Who should get the best ones?
52
153260
2000
ვინ უნდა მიიღოს საუკეთესო ფლეიტა?
02:35
Let's see what people --
53
155260
2000
მოდი ვნახოთ რას ფიქრობენ ადამიანები...
02:37
What would you say?
54
157260
2000
თქვენ რას იტყოდით?
02:39
Who should get the best flute?
55
159260
2000
ვინ უნდა მიიღოს საუკეთესო ფლეიტა?
02:41
You can just call it out.
56
161260
2000
შეგიძლიათ წამოიძახოთ.
02:43
(Audience: Random.)
57
163260
2000
(აუდიტორია: შემთხვევითობით.)
02:45
Michael Sandel: At random. You would do it by lottery.
58
165260
2000
მს: თქვენ ლატარიის პრინციპით იზამდით,
02:47
Or by the first person to rush into the hall to get them.
59
167260
3000
თუ იმის მიხედვით თუ ვინ დაასწრებს.
02:51
Who else?
60
171260
2000
სხვა ვარიანტები?
(აუდიტორია:ფლეიტის საუკეთესო შემსრულებელი)
02:53
(Audience: The best flute players.)
61
173260
2000
02:55
MS: The best flute players. (Audience: The worst flute players.)
62
175260
2000
მს: საუკეთესო. ( აუდიტორია: ფლეიტის ყველაზე ცუდი შემსრულებლები.)
02:57
MS: The worst flute players.
63
177260
3000
მს: ფლეიტის ყველაზე ცუდი შემსრულებლები.
03:00
How many say the best flute players?
64
180260
2000
რამდენი ფიქრობთ,
რომ ფლეიტის საუკეთესო შემსრულებლები; რატომ?
03:04
Why?
65
184260
2000
03:07
Actually, that was Aristotle's answer too.
66
187260
3000
ფაქტიურად ეს იყო არისტოტელეს პასუხიც.
03:10
(Laughter)
67
190260
2000
(სიცილი)
03:12
But here's a harder question.
68
192260
2000
მაგრამ არსებობს უფრო რთული შეკითხვა.
03:14
Why do you think,
69
194260
2000
რატომ ფიქრობთ,
03:16
those of you who voted this way,
70
196260
2000
თქვენ, ვინც ასეთი არჩევანი გააკეთეთ,
03:18
that the best flutes should go to the best flute players?
71
198260
3000
რომ საუკეთესო ფლეიტები უნდა შეხვდეს საუკეთესო შემსრულებლებს?
03:21
Peter: The greatest benefit to all.
72
201260
2000
პიტერი: უდიდესი სარგებელი ყველას.
03:23
MS: The greatest benefit to all.
73
203260
2000
მს: უდიდესი სარგებელი ყველას.
03:25
We'll hear better music
74
205260
2000
ჩვენ მოვისმენთ უკეთეს მუსიკას,
03:27
if the best flutes should go to the best flute players.
75
207260
3000
თუ საუკეთესო ფლეიტები შეხვდებათ საუკეთესო შემსრულებლებს.
03:30
That's Peter? (Audience: Peter.)
76
210260
2000
ეს პიტერია? (აუდიტორია: პიტერი.)
03:32
MS: All right.
77
212260
2000
მს: კარგით.
03:35
Well, it's a good reason.
78
215260
2000
ეს კარგი მიზეზია.
03:37
We'll all be better off if good music is played
79
217260
2000
ჩვენ ყველანი უკეთ ვიქნებით,
03:39
rather than terrible music.
80
219260
3000
თუ დაიკვრება კარგი მუსიკა ცუდის მაგივრად.
03:43
But Peter,
81
223260
2000
მაგრამ პიტერ,
03:45
Aristotle doesn't agree with you that that's the reason.
82
225260
3000
არისტოტელე არ ეთანხმება იმ მიზეზს, რაც თქვენ მოიყვანეთ.
03:48
That's all right.
83
228260
2000
არა უშავს.
03:50
Aristotle had a different reason
84
230260
2000
არისტოტელეს ჰქონდა განსხვავებული მიზეზი
03:52
for saying the best flutes should go to the best flute players.
85
232260
3000
თუ რატომ უნდა შეხვდეს საუკეთესო ფლეიტები
საუკეთესო შემსრულებლებს
03:55
He said,
86
235260
2000
მან თქვა, რომ სწორედ ამისთვის არსებობს ფლეიტები,
03:57
that's what flutes are for --
87
237260
2000
03:59
to be played well.
88
239260
3000
რომ მათზე კარგად დაუკრან.
04:02
He says that to reason about
89
242260
2000
მან თქვა,
04:04
just distribution of a thing,
90
244260
3000
რომ რამის განაწილებაზე მსჯელობისთვის,
04:07
we have to reason about,
91
247260
3000
ჩვენ უნდა ვიმსჯელოთ
04:10
and sometimes argue about,
92
250260
2000
და ხანდახან ვიკამათოთ,
04:12
the purpose of the thing,
93
252260
2000
მის დანიშნულებაზე;
04:14
or the social activity --
94
254260
2000
ან სოციალურ აქტივობაზე,
04:16
in this case, musical performance.
95
256260
2000
ამ შემთხვევაში მუსიკალურ შესრულებაზე.
04:18
And the point, the essential nature,
96
258260
2000
დედაარსი, არსებითი ბუნება
04:20
of musical performance
97
260260
2000
მუსიკალური შესრულებისა,
04:22
is to produce excellent music.
98
262260
2000
არის შესანიშნავი მუსიკის შექმნა.
04:24
It'll be a happy byproduct
99
264260
2000
ჩვენი ყველას მიერ ამით მიღებული სიამოვნება,
04:26
that we'll all benefit.
100
266260
3000
მხოლოდ ამის თანმდევი ბედნიერებაა.
04:30
But when we think about justice,
101
270260
3000
მაგრამ როცა ჩვენ ვფიქრობთ სამართლიანობაზე,
04:33
Aristotle says,
102
273260
2000
არისტოტელე ამბობს,
04:35
what we really need to think about
103
275260
2000
რაზეც ნამდვილად გვჭირდება დაფიქრება,
04:37
is the essential nature of the activity in question
104
277260
3000
არის აქტივობის არსებითი ბუნება,
04:41
and the qualities that are worth
105
281260
3000
და უნარები, რომლებიც იმსახურებს
04:44
honoring and admiring and recognizing.
106
284260
3000
პატივისცემას, აღტაცებასა და აღიარებას.
04:47
One of the reasons
107
287260
2000
ერთ–ერთი მიზეზი, თუ რატომ უნდა შეხვდეს
04:49
that the best flute players should get the best flutes
108
289260
2000
საუკეთესო ფლეიტები საუკეთესო შემსრულებლებს,
04:51
is that musical performance
109
291260
2000
არის არა მხოლოდ ის,
04:53
is not only to make the rest of us happy,
110
293260
2000
რომ შესრულება მსმენელებს გვაბედნიერებს,
04:55
but to honor
111
295260
2000
არამედ ისიც,
04:57
and recognize
112
297260
2000
რომ დავაფასოთ
04:59
the excellence
113
299260
2000
და ვაღიაროთ
05:01
of the best musicians.
114
301260
2000
საუკეთესო მუსიკოსების ოსტატობა.
05:03
Now, flutes may seem ... the distribution of flutes
115
303260
3000
ფლეიტების განაწილების მაგალითი
05:06
may seem a trivial case.
116
306260
3000
შეიძლება ტრივიალური ჩანს.
05:09
Let's take a contemporary example
117
309260
2000
მოდი განვიხილოთ თანამედროვე მაგალითი
05:11
of the dispute about justice.
118
311260
3000
სამართლიანობაზე დავის შესახებ.
05:14
It had to do with golf.
119
314260
2000
ეს არის გოლფთან დაკავშირებული.
05:16
Casey Martin -- a few years ago,
120
316260
2000
ქეისი მარტინი... რამოდენიმე წლის წინ,
05:18
Casey Martin --
121
318260
2000
ქეისი მარტინი...
05:20
did any of you hear about him?
122
320260
2000
გსმენიათ რომელიმეს მის შესახებ?
05:22
He was a very good golfer,
123
322260
2000
ის ძალიან კარგი გოლფის მოთამაშე იყო,
05:24
but he had a disability.
124
324260
2000
მაგრამ შეზღუდული ფიზიკური შესაძლებლობებით.
05:26
He had a bad leg, a circulatory problem,
125
326260
3000
მას ჰქონდა სისხლის მიმოქცევის პრობლემა ფეხზე
05:29
that made it very painful
126
329260
2000
და ამის გამო მისთვის მტკივნეული იყო
05:31
for him to walk the course.
127
331260
3000
ფეხით სიარული გოლფის მოედანზე.
05:34
In fact, it carried risk of injury.
128
334260
3000
უფრო მეტიც, ეს იყო ტრავმის რისკის შემცველი.
05:38
He asked the PGA,
129
338260
2000
მან სთხოვა PGA-ს,
05:40
the Professional Golfers' Association,
130
340260
2000
პროფესიონალ გოლფერთა ასოციაციას,
05:42
for permission to use a golf cart
131
342260
3000
რომ გამოეყენებინა გოლფის ოთხთვალა
05:45
in the PGA tournaments.
132
345260
2000
PGA-ს ტურნირებში.
05:47
They said, "No.
133
347260
2000
მათ თქვეს, "არა.
05:49
Now that would give you an unfair advantage."
134
349260
2000
ეს მოგცემთ არასამართლიან უპირატესობას."
05:51
He sued,
135
351260
2000
სპორტსმენმა უჩივლა
05:53
and his case went all the way
136
353260
2000
და მისი შემთხვევის განხილვამ,
05:55
to the Supreme Court, believe it or not,
137
355260
2000
მიაღწია უზენაეს სასამართლომდე,
05:57
the case over the golf cart,
138
357260
3000
გინდ დაიჯერეთ, გინდ - არა, ეს იყო გოლფის ოთხთვალას საქმე,
06:00
because the law says
139
360260
2000
რადგან კანონი ამბობს,
06:02
that the disabled
140
362260
2000
რომ უნარშეზღუდული
06:04
must be accommodated,
141
364260
3000
უნდა იყოს ხელშეწყობილი,
06:07
provided the accommodation does not
142
367260
3000
იმ პირობით, რომ ეს ხელშეწყობა
06:10
change the essential nature
143
370260
3000
არ ცვლის აქტივობის
06:13
of the activity.
144
373260
2000
არსებით ხასიათს.
06:15
He says, "I'm a great golfer.
145
375260
2000
ის ამბობს, "მე ვარ კარგი გოლფის მოთამაშე.
06:17
I want to compete.
146
377260
2000
მინდა კონკურენციაში ჩაბმა,
06:19
But I need a golf cart
147
379260
2000
მაგრამ მჭირდება ოთხთვალა,
06:21
to get from one hole to the next."
148
381260
2000
რომ ერთი ფოსოდან მეორემდე მივიდე."
06:23
Suppose you were
149
383260
2000
წარმოიდგინეთ, თქვენ იმყოფებით
06:25
on the Supreme Court.
150
385260
2000
უზენაეს სასამართლოში.
06:27
Suppose you were deciding
151
387260
2000
წარმოიდგინეთ თქვენ წყვეტთ
06:29
the justice of this case.
152
389260
3000
ამ შემთხვევის სამართლიანობას.
06:32
How many here would say
153
392260
2000
რამდენი თქვენგანი იტყვით,
06:34
that Casey Martin does have a right to use a golf cart?
154
394260
3000
რომ ქეისი მარტინს აქვს ოთხთვალას გამოყენების უფლება?
06:37
And how many say, no, he doesn't?
155
397260
3000
და რამდენი თქვენგანი, რომ არა, არ აქვს?
06:41
All right, let's take a poll, show of hands.
156
401260
2000
მოდით ჩავატაროთ გამოკითხვა ხელების აწევით.
06:43
How many would rule in favor of Casey Martin?
157
403260
2000
რამდენი თქვენგანი მიემხრობოდით ქ.მ.–ს?
06:47
And how many would not? How many would say he doesn't?
158
407260
3000
და რამდენი არა?
06:50
All right, we have a good division of opinion here.
159
410260
3000
კარგით, აზრები საკმაოდ დაიყო.
06:54
Someone who would not
160
414260
2000
ის, ვინც არ დაუჭერდა მხარს
06:56
grant Casey Martin the right to a golf cart,
161
416260
2000
ქეისი მარტინის უფლებას გოლფის ოთხთვალაზე,
06:58
what would be your reason?
162
418260
2000
რა იქნებოდა თქვენი არგუმენტი?
07:00
Raise your hand, and we'll try to get you a microphone.
163
420260
2000
აიწიეთ ხელი, შევეცდებით მოგაწოდოთ მიკროფონი
07:02
What would be your reason?
164
422260
2000
რა იქნებოდა თქვენი არგუმენტი?
07:05
(Audience: It'd be an unfair advantage.)
165
425260
2000
(აუდიტორია: არასამართლიანი უპირატესობა.)
07:07
MS: It would be an unfair advantage
166
427260
3000
მს: ეს იქნებოდა არასამართლიანი უპირატესობა
07:10
if he gets to ride in a golf cart.
167
430260
2000
თუ სპორტსმენი გამოიყენებს ოთხთვალას.
07:12
All right, those of you,
168
432260
2000
კარგით, თქვენ,
07:14
I imagine most of you who would not give him the golf cart
169
434260
3000
ვფიქრობ უმეტესობა, ვინც არ მისცემდით მას ოთხთვალას,
07:17
worry about an unfair advantage.
170
437260
2000
ასე არასამართლიანი უპირატესობის გამო ფიქრობთ.
07:19
What about those of you who say
171
439260
2000
რას იტყვით თქვენ, ვინც ფიქრობთ,
07:21
he should be given a golf cart?
172
441260
2000
რომ მას უნდა მიეცეს ოთხთვალა?
07:23
How would you answer the objection?
173
443260
2000
როგორ უპასუხებდით ამ წინააღმდეგობას?
07:25
Yes, all right.
174
445260
2000
დიახ, კარგით.
07:27
Audience: The cart's not part of the game.
175
447260
3000
აუდიტორია: ოთხთვალა არ არის თამაშის ნაწილი
07:30
MS: What's your name? (Audience: Charlie.)
176
450260
3000
მს: რა გქვიათ? (აუდიტორია: ჩარლი)
07:33
MS: Charlie says --
177
453260
3000
მს: ჩარლი ამბობს... ჩვენ მივცემთ ჩარლის მიკროფონს,
07:36
We'll get Charlie a microphone in case someone wants to reply.
178
456260
2000
თუ ვინმეს სურს პასუხის გაცემა.
07:38
Tell us, Charlie,
179
458260
2000
გვითხარით ჩარლი,
07:40
why would you say he should be able to use a golf cart?
180
460260
3000
რატომ ფიქრობთ, რომ მას უნდა შეეძლოს ოთხთვალას გამოყენება?
07:43
Charlie: The cart's not part of the game.
181
463260
3000
ჩარლი: ოთხთვალა არ არის თამაშის ნაწილი.
07:47
MS: But what about walking from hole to hole?
182
467260
3000
მს: მაგრამ რას იტყვით ფოსოდან ფოსომდე სიარულზე?
07:50
Charlie: It doesn't matter; it's not part of the game.
183
470260
3000
ჩარლი: ამას მნიშვნელობა არა აქვს; ის არ არის თამაშის ნაწილი.
07:53
MS: Walking the course is not part of the game of golf?
184
473260
3000
მს: სიარული არ არის გოლფის თამაშის ნაწილი?
07:57
Charlie: Not in my book, it isn't.
185
477260
2000
ჩარლი: ჩემი აზრით ასეა.
07:59
MS: All right. Stay there, Charlie.
186
479260
2000
მს: კარგით; დარჩით ჩვენთან ჩარლი.
08:01
(Laughter)
187
481260
2000
(სიცილი)
08:03
Who has an answer for Charlie?
188
483260
3000
ვის აქვს პასუხი ჩარლისთვის?
08:06
All right, who has an answer for Charlie?
189
486260
2000
კარგით, ვის აქვს პასუხი ჩარლისთვის?
08:08
What would you say?
190
488260
2000
რას იტყვით?
08:10
Audience: The endurance element is a very important part of the game,
191
490260
3000
აუდიტორია: გამძლეობის ფაქტორი ძალიან მნიშვნელოვანია თამაშში.
08:13
walking all those holes.
192
493260
2000
ყველა ფოსოს ფეხით მოვლა.
08:15
MS: Walking all those holes?
193
495260
2000
მს: ყველა ფოსოს ფეხით მოვლა?
08:17
That's part of the game of golf? (Audience: Absolutely.)
194
497260
3000
ეს გოლფის თამაშის ნაწილია? (აუდიტორია: რა თქმა უნდა.)
08:20
MS: What's your name? (Audience: Warren.)
195
500260
2000
მს: რა გქვიათ? (აუდიტორია: ვორენი.)
08:22
MS: Warren.
196
502260
2000
მს: ვორენი.
08:25
Charlie, what do you say to Warren?
197
505260
2000
ჩარლი, რას ეტყვით ვორენს?
08:29
Charley: I'll stick to my original thesis.
198
509260
2000
ჩარლი: მე მივაწვები თავდაპირველ მოსაზრებას
08:31
(Laughter)
199
511260
6000
(სიცილი)
08:37
MS: Warren, are you a golfer?
200
517260
2000
მს: ვორენ, თქვენ გოლფის მოთამაშე ხართ?
08:39
Warren: I am not a golfer.
201
519260
2000
ვორენი: არ ვარ გოლფის მოთამაშე.
08:41
Charley: And I am. (MS: Okay.)
202
521260
2000
ჩარლი: და მე კი ვარ. (მს: კაი)
08:43
(Laughter)
203
523260
2000
(სიცილი)
08:45
(Applause)
204
525260
4000
(აპლოდისმენტები)
08:49
You know,
205
529260
2000
იცით,
08:51
it's interesting.
206
531260
2000
საინტერესოა...
08:55
In the case, in the lower court,
207
535260
2000
ზემოთ ხსენებულ შემთხვევაში,
08:57
they brought in golfing greats
208
537260
3000
ქვედა ინსტანციის სასამართლომ, მოიწვია წარმატებული გოლფერები,
09:00
to testify on this very issue.
209
540260
3000
რომ გაეგოთ მათი შეხედულება ამ საკითხზე.
09:04
Is walking the course essential to the game?
210
544260
3000
არის სიარული თამაშის მნიშვნელოვანი შემადგენელი ნაწილი?
09:07
And they brought in Jack Nicklaus and Arnold Palmer.
211
547260
3000
სასამართლომ მოიწვია ჯეკ ნიკლაუსი და არნოლდ პალმერი.
09:10
And what do you suppose they all said?
212
550260
2000
და რას ფიქრობთ, რა თქვეს მათ?
09:12
Yes. They agreed with Warren.
213
552260
3000
დიახ. ისინი დაეთანხმნენ ვორენს.
09:15
They said, yes, walking the course
214
555260
2000
მათ თქვეს, დიახ, გოლფის მინდორში სიარული
09:17
is strenuous physical exercise.
215
557260
2000
არის საძნელო ფიზიკური აქტივობა.
09:19
The fatigue factor is an important part of golf.
216
559260
3000
დაღლის ფაქტორი არის მნიშვნელოვანი ნაწილი გოლფისა;
09:22
And so it would change
217
562260
2000
შესაბამისად,
09:24
the fundamental nature of the game
218
564260
3000
თამაშის ფუნდამენტურ ბუნებას შეცვლის
09:27
to give him the golf cart.
219
567260
2000
მისთვის ოთხთვალას მიცემა.
09:29
Now, notice,
220
569260
2000
ახლა ყურადღება მიაქციეთ.
09:31
something interesting --
221
571260
2000
რაღაც საინტერესოა...
09:33
Well, I should tell you about the Supreme Court first.
222
573260
2000
პირველად უზენაეს სასამართლოზე გეტყვით.
09:35
The Supreme Court
223
575260
2000
უზენაესმა სასამართლომ
09:37
decided.
224
577260
2000
გადაწყვიტა.
09:39
What do you suppose they said?
225
579260
3000
რას ფიქრობთ რა თქვეს მათ?
09:42
They said yes,
226
582260
2000
მათ თქვეს დიახ,
09:44
that Casey Martin must be provided a golf cart.
227
584260
3000
რომ ქეისი მარტინს უნდა მიეცეს ოთხთვალა.
09:47
Seven to two, they ruled.
228
587260
2000
შვიდი ორის წინააღმდეგ.
09:50
What was interesting about their ruling
229
590260
3000
საინტერესო რაც იყო მათ კენჭისყრაში
09:54
and about the discussion we've just had
230
594260
3000
და იმ დისკუსიაში, რომელიც ჩვენ გავმართეთ
09:58
is that the discussion about
231
598260
2000
არის ის, რომ დებატები
10:00
the right, the justice, of the matter
232
600260
2000
უფლების, სამართლიანობის შესახებ
10:02
depended on
233
602260
2000
დამოკიდებული იყო
10:04
figuring out what is
234
604260
3000
გოლფის არსებითი ბუნების გარკვევაზე.
10:07
the essential nature of golf.
235
607260
3000
გოლფის არსებითი ბუნების გარკვევაზე.
10:10
And the Supreme Court justices
236
610260
2000
და უზენაესი სასამართლოს წევრებმა
10:12
wrestled with that question.
237
612260
2000
ბევრი "იჭიდავეს" ამ საკითხზე.
10:14
And Justice Stevens, writing for the majority,
238
614260
2000
მოსამართლე სტივენსმა უმრავლესობიდან თქვა,
10:16
said he had read all about the history of golf,
239
616260
3000
რომ მან წაიკითხვა ყველაფერი გოლფის ისტორიის შესახებ
10:21
and the essential point of the game
240
621260
3000
და თამაშის არსებითი ბუნება
10:24
is to get very small ball from one place
241
624260
2000
არის ის, რომ მოათავსო ძალიან პატარა ბურთი
10:26
into a hole
242
626260
2000
გარკვეული ადგილიდან ფოსოში,
10:28
in as few strokes as possible,
243
628260
3000
რაც შეიძლება მცირე რაოდენობის დარტყმებით,
10:31
and that walking was not essential, but incidental.
244
631260
2000
და სიარული არ წარმოადგენს ძირითად ნაწილს.
10:33
Now, there were two dissenters,
245
633260
2000
იქ იყო ორი მოწინააღმდეგე.
10:35
one of whom was Justice Scalia.
246
635260
3000
ერთი მოსამართლე სკალია,
10:40
He wouldn't have granted the cart,
247
640260
3000
რომელმაც მხარი არ დაუჭირა ოთხთვალას გამოყენებას
10:43
and he had a very interesting dissent.
248
643260
2000
და მას ქონდა საინტერესო განსხვავებული აზრი.
10:45
It's interesting because
249
645260
2000
ის საინტერესოა,
10:47
he rejected the Aristotelian premise
250
647260
3000
რადგან მან უარყო არისტოტელური წინაპირობა,
10:50
underlying the majority's opinion.
251
650260
2000
რომელიც საფუძვლად ედო უმრავლესობის შეხედულებას.
10:52
He said it's not possible
252
652260
3000
მან თქვა, რომ შეუძლებელია განსაზღვრო
10:55
to determine the essential nature
253
655260
3000
გოლფის მსგავსი თამაშის
10:58
of a game like golf.
254
658260
2000
არსებითი ბუნება.
11:00
Here's how he put it.
255
660260
2000
აი როგორ თქვა მან:
11:02
"To say that something is essential
256
662260
2000
"რომ მიიჩნიო რაღაც არსებითად
11:04
is ordinarily to say that it is necessary
257
664260
2000
უნდა თქვა, რომ ის საჭიროა
11:06
to the achievement of a certain object.
258
666260
3000
გარკვეული მიზნის მისაღწევად.
11:09
But since it is the very nature of a game
259
669260
2000
მაგრამ იმდენად რამდენადაც თამაშის ბუნებას
11:11
to have no object except amusement,
260
671260
3000
არ გააჩნია სხვა მიზანი გარდა გართობისა,
11:15
(Laughter)
261
675260
4000
(სიცილი)
11:19
that is, what distinguishes games
262
679260
2000
ეს არის ის, რაც განასხვავებს თამაშს
11:21
from productive activity,
263
681260
2000
პროდუქტიული აქტივობისგან,
11:23
(Laughter)
264
683260
3000
(სიცილი)
11:26
it is quite impossible to say
265
686260
2000
ამიტომ, თითქმის შეუძლებელია ვთქვათ,
11:28
that any of a game's arbitrary rules
266
688260
3000
რომ ნებისმიერი თამაშის თვითნებური წესები
11:31
is essential."
267
691260
2000
არის არსებითი."
11:33
So there you have Justice Scalia
268
693260
2000
ერთ მხარეს მოსამართლე სკალია,
11:35
taking on the Aristotelian premise
269
695260
3000
რომელიც ეწინააღმდეგება უმრავლესობის შეხედულებას
11:38
of the majority's opinion.
270
698260
3000
11:41
Justice Scalia's opinion
271
701260
3000
არისტოტელური წინაპირობის შესახებ.
11:44
is questionable
272
704260
2000
მოსამართლე სკალიას მოსაზრება საეჭვოა
11:46
for two reasons.
273
706260
2000
ორი მიზეზის გამო.
11:48
First, no real sports fan would talk that way.
274
708260
3000
პირველი, არც ერთი სპორტის ქომაგი ამ სტილში არ ილაპარაკებს.
11:51
(Laughter)
275
711260
2000
(სიცილი)
11:53
If we had thought that the rules
276
713260
2000
რომ გვეფიქრა
11:55
of the sports we care about
277
715260
2000
იმ სპორტის წესები, რომელიც გვაინტერესებს
11:57
are merely arbitrary,
278
717260
2000
არის უბრალოდ თვითნებური,
11:59
rather than designed to call forth
279
719260
3000
ვიდრე ისე მოწყობილი, რომ გამოამჟღავნოს
12:02
the virtues and the excellences
280
722260
3000
ის ღირსებები და ოსტატობა,
12:05
that we think are worthy of admiring,
281
725260
2000
რომელიც ჩვენი აზრით იმსახურებს აღტაცებას,
12:07
we wouldn't care about the outcome of the game.
282
727260
3000
ჩვენ აღარ დავინტერესდებოდით თამაშის შედეგით.
12:10
It's also objectionable
283
730260
3000
ის ასევე საკამათოა
12:13
on a second ground.
284
733260
2000
მეორე მიზეზის გამო.
12:15
On the face of it,
285
735260
2000
ისე ჩანდა,
12:17
it seemed to be -- this debate about the golf cart --
286
737260
3000
თითქოს დებატები გოლფის ოთხთვალაზე,
12:20
an argument about fairness,
287
740260
3000
ეს არის კამათი სამართლიანობაზე,
12:23
what's an unfair advantage.
288
743260
3000
და არასამართლიან უპირატესობაზე;
12:27
But if fairness were the only thing at stake,
289
747260
3000
მაგრამ მხოლოდ სამართლიანობა რომ იყოს რისკის ქვეშ,
12:30
there would have been an easy and obvious solution.
290
750260
3000
ამ საკითხს უფრო ადვილი და ნათელი გადაწყვეტა ექნებოდა.
12:33
What would it be? (Audience: Let everyone use the cart.)
291
753260
2000
რა იქნებოდა? [აუდიტ.: ნება მივცეთ ყველას,
12:35
Let everyone ride in a golf cart
292
755260
3000
გამოიყენოს ოთხთვალა.]
ნება მივცეთ ყველას, იმოძრაოს ოთხთვალათი.
12:38
if they want to.
293
758260
2000
თუ მათ ეს სურთ.
12:40
Then the fairness objection goes away.
294
760260
3000
ამით სამართლიანობაზე კამათი შეწყდება.
12:43
But letting everyone ride in a cart
295
763260
3000
მაგრამ ყველასთვის ოთხთვალას გამოყენების უფლების მიცემა,
12:46
would have been, I suspect,
296
766260
2000
იქნებოდა, ჩემი აზრით,
12:48
more anathema
297
768260
2000
კიდევ უფრო უსიამოვნო
12:50
to the golfing greats
298
770260
2000
საუკეთესო გოლფერებისთვის და PGA–სთვის,
12:52
and to the PGA,
299
772260
2000
ვიდრე ქეისი მარტინისთვის
12:54
even than making an exception for Casey Martin.
300
774260
2000
გამონაკლისისის დაშვება.
12:56
Why?
301
776260
2000
რატომ?
12:58
Because what was at stake
302
778260
2000
რადგან რაც იყო რისკის ქვეშ
13:00
in the dispute over the golf cart
303
780260
3000
გოლფის ოთხთვალაზე კამათის დროს,
13:03
was not only the essential nature of golf,
304
783260
3000
ეს იყო არა მარტო გოლფის არსებითი ბუნება,
13:06
but, relatedly, the question:
305
786260
3000
არამედ საკითხი იმაზე,
13:09
What abilities
306
789260
3000
თუ რა უნარები იმსახურებს
13:12
are worthy
307
792260
2000
პატივისცემასა და აღიარებას,
13:14
of honor and recognition
308
794260
2000
13:16
as athletic talents?
309
796260
3000
როგორც ათლეტური ნიჭი?
13:19
Let me put the point
310
799260
2000
ნება მიბოძეთ,
13:21
as delicately as possible:
311
801260
3000
რაც შეიძლება დელიკატურად ჩამოვაყალიბო:
13:24
Golfers are a little sensitive
312
804260
2000
გოლფერები ცოტა არ იყოს სენსიტიურები არიან
13:26
about the athletic status of their game.
313
806260
3000
საკუთარი თამაშის ათლეტური სტატუსის შესახებ.
13:29
(Laughter)
314
809260
5000
(სიცილი)
13:35
After all, there's no running or jumping,
315
815260
3000
ბოლოსდაბოლოს გოლფში არ არის სირბილი, ხტომა
13:38
and the ball stands still.
316
818260
3000
და ბურთი უმოძრაოდ დევს.
13:41
(Laughter)
317
821260
3000
(სიცილი)
13:44
So if golfing is the kind of game
318
824260
3000
ამიტომ, გოლფი რომ იყოს ისეთი სახის თამაში,
13:47
that can be played while riding around in a golf cart,
319
827260
3000
რომელიც შეიძლება ითამაშო ოთხთვალას გამოყენებით,
13:50
it would be hard to confer
320
830260
3000
რთული იქნებოდა გვესაუბრა
13:53
on the golfing greats
321
833260
2000
გოლფის საუკეთესო მოთამაშეების
13:55
the status that we confer,
322
835260
2000
იმ სტატუსზე, რომელსაც მათ ვანიჭებთ.
13:57
the honor and recognition
323
837260
2000
ასევე პატივსა და აღიარებაზე,
13:59
that goes to truly great athletes.
324
839260
3000
რომელიც ეძლევათ ნამდვილად საუკეთესო ათლეტებს.
14:03
That illustrates
325
843260
3000
ეს ცხადყოფს,
14:06
that with golf,
326
846260
3000
რომ გოლფის,
14:09
as with flutes,
327
849260
2000
ისევე როგორ ფლეიტების შემთხვევაში,
14:11
it's hard to decide the question
328
851260
3000
რთულია გადაწყვიტო
14:14
of what justice requires,
329
854260
3000
რას მოითხოვს სამართლიანობა,
14:17
without grappling with the question,
330
857260
2000
თუ არ ჩავუღრმავდებით შეკითხვას,
14:19
"What is the essential nature
331
859260
2000
"რა არის ზემოხსენებული აქტივობების
14:21
of the activity in question,
332
861260
2000
არსებითი ბუნება;
14:23
and what qualities,
333
863260
3000
და ამ აქტივობასთან დაკავშრებული,
14:26
what excellences
334
866260
2000
რა ნიშან–თვისებები,
14:28
connected with that activity,
335
868260
2000
რა ოსტატობები,
14:30
are worthy of honor and recognition?"
336
870260
3000
იმსახურებს პატივსა და აღიარებას? "
14:34
Let's take a final example
337
874260
2000
მოდით განვიხილოთ ბოლო მაგალითი,
14:36
that's prominent in contemporary political debate:
338
876260
3000
რომელიც ცნობილია თანამედროვე პოლიტიკურ დებატებში:
14:39
same-sex marriage.
339
879260
2000
ერთსქესიანთა ქორწინება.
14:43
There are those who favor state recognition
340
883260
3000
ზოგიერთი მხარს უჭერს მხოლოდ ტრადიციული ქორწინების
14:46
only of traditional marriage
341
886260
2000
სახელმწიფოს დონეზე აღიარებას,
14:48
between one man and one woman,
342
888260
3000
რომელიც შედგება ერთ კაცსა და ერთ ქალს შორის;
14:51
and there are those who favor state recognition
343
891260
2000
და არიან ადამიანები, რომლებიც მხარს უჭერენ
14:53
of same-sex marriage.
344
893260
2000
ერთსქესიანთა ქორწინებას.
14:55
How many here
345
895260
2000
რამდენი თქვენგანი ემხრობით
14:57
favor the first policy:
346
897260
2000
პირველ პოლიტიკას,
14:59
the state should recognize traditional marriage only?
347
899260
3000
რომ სახელმწიფომ უნდა აღიაროს მხოლოდ ტრადიციული ქორწინება?
15:04
And how many favor the second, same-sex marriage?
348
904260
3000
და რამდენი მეორეს?
15:08
Now, put it this way:
349
908260
3000
მოდით დავფიქრდეთ შემდეგნაირად:
15:11
What ways of thinking
350
911260
2000
სამართალსა და მორალზე
15:13
about justice and morality
351
913260
2000
რა ტიპის აზროვნება უდევს საფუძვლად,
15:15
underlie the arguments we have
352
915260
2000
ქორწინებაზე გამართულ დისკუსიებს?
15:17
over marriage?
353
917260
2000
ქორწინებაზე გამართულ დისკუსიებს?
15:19
The opponents of same-sex marriage say
354
919260
3000
ერთსქესიანი ქორწინების მოწინააღმდეგეები ამბობენ,
15:22
that the purpose of marriage,
355
922260
2000
რომ ქორწინების მთავარი მიზანი
15:24
fundamentally, is procreation,
356
924260
2000
არის გამრავლება,
15:26
and that's what's worthy of honoring
357
926260
2000
და ეს არის ის, რაც იმსახურებს პატივისცემას
15:28
and recognizing and encouraging.
358
928260
3000
და აღიარებას და წახალისებას.
15:31
And the defenders of same-sex marriage say no,
359
931260
3000
ერთსქესიანი ქორწინების დამცველები ამბობენ არა,
15:34
procreation is not the only purpose of marriage;
360
934260
3000
გამრავლება არ არის ქორწინების ერთადერთი მიზანი;
15:38
what about a lifelong, mutual, loving commitment?
361
938260
3000
რა ადგილი უკავია სამუდამო, ორმხრივ, სიყვარულით გამსჭვალულ ვალდებულებას?
15:41
That's really what marriage is about.
362
941260
3000
ქორწინებას სწორედ ეს დატვირთვა აქვს.
15:45
So with flutes, with golf carts,
363
945260
3000
მოკლედ, ფლეიტებთან, ოთხთვალებთან
15:48
and even with a fiercely contested question
364
948260
3000
და ასევე ისეთ მწვავედ განხილულ საკითხთან,
15:51
like same-sex marriage,
365
951260
3000
როგორიცაა ერთსქესიანი ქორწინება,
15:54
Aristotle has a point.
366
954260
3000
არისტოტელეს პოზიცია აზრიანია.
15:57
Very hard to argue about justice
367
957260
2000
ძალიან რთულია იკამათო სამართალზე,
15:59
without first arguing
368
959260
3000
ჯერ სოციალური ინსტიტუტების მიზნის
16:02
about the purpose of social institutions
369
962260
3000
განხილვის გარეშე;
16:05
and about what qualities are worthy
370
965260
2000
და იმის განხილვის გარეშე,
16:07
of honor and recognition.
371
967260
3000
თუ რა თვისებები იმსახურებს პატივისცემასა და აღიარებას.
16:10
So let's step back from these cases
372
970260
3000
მოდით, ვდისტანცირდეთ ამ შემთხვევებისგან
16:13
and see how they shed light
373
973260
3000
და ვნახოთ თუ როგორ მოჰფენენ ისინი ნათელს იმას,
16:16
on the way we might improve, elevate,
374
976260
3000
თუ როგორ შეგვიძლია გავაუმჯობესოთ, დავხვეწოთ
16:19
the terms of political discourse
375
979260
3000
პოლიტიკური დებატების პირობები
16:22
in the United States,
376
982260
2000
შეერთებულ შტატებში
16:24
and for that matter, around the world.
377
984260
3000
და მსოფლიოს გარშემო.
16:27
There is a tendency to think
378
987260
2000
არსებობს წარმოდგენა,
16:29
that if we engage too directly
379
989260
3000
რომ თუ ჩვენ ზედმეტი პირდაპირობით დავკავდებით
16:32
with moral questions in politics,
380
992260
2000
მორალური საკითხებით პოლიტიკური დებატისას,
16:34
that's a recipe for disagreement,
381
994260
2000
ეს უთანხმოებისთვის იქნება განწირული
16:36
and for that matter, a recipe for
382
996260
2000
და შესაბამისად მიგვიყვანს
16:38
intolerance and coercion.
383
998260
2000
შეუწყნარებლობისა და ძალადობისკენ.
16:40
So better to shy away from,
384
1000260
2000
ანუ უკეთესია გავეცალოთ,
16:42
to ignore,
385
1002260
2000
იგნორირება გავუკეთოთ
16:44
the moral and the religious convictions
386
1004260
2000
მორალურ და რელიგიურ რწმენებს,
16:46
that people bring to civic life.
387
1006260
2000
რომელიც ხალხს შემოაქვს სამოქალაქო ცხოვრებაში.
16:48
It seems to me that our discussion
388
1008260
3000
ვფიქრობ, ჩვენი ეს დისკუსია
16:51
reflects the opposite,
389
1011260
2000
საპირისპიროს აჩვენებს,
16:53
that a better way
390
1013260
3000
რომ უკეთესი გზა
16:56
to mutual respect
391
1016260
2000
ორმხრივი პატივისცემისკენ,
16:58
is to engage directly
392
1018260
2000
არის იმ მორალური რწმენების
17:00
with the moral convictions
393
1020260
2000
პირდაპირი ჩართვა,
17:02
citizens bring to public life,
394
1022260
3000
რომლებიც მოქალაქეებს შემოაქვთ საზოგადოებრივ ცხოვრებაში,
17:05
rather than to require
395
1025260
2000
ვიდრე იმის მოთხოვნა,
17:07
that people leave their deepest moral convictions
396
1027260
3000
რომ ადამიანებმა პოლიტიკის გარეთ დატოვონ
17:10
outside politics
397
1030260
2000
საკუთარი ღრმა მორალური რწმენა-წარმოდგენები,
17:12
before they enter.
398
1032260
2000
სანამ ისინი თავად ჩაერთვებიან საქმეში.
17:14
That, it seems to me, is a way
399
1034260
2000
ვფიქრობ, ეს არის გზა იმისკენ,
17:16
to begin to restore
400
1036260
2000
რომ დავიწყოთ,
17:18
the art of democratic argument.
401
1038260
2000
დემოკრატიული დებატების ხელოვნების აღდგენა.
17:20
Thank you very much.
402
1040260
2000
ძალიან დიდი მადლობა.
17:22
(Applause)
403
1042260
3000
(აპლოდისმენტები)
17:25
Thank you.
404
1045260
2000
მადლობა.
17:27
(Applause)
405
1047260
3000
(აპლოდისმენტები)
17:30
Thank you.
406
1050260
2000
მადლობა.
17:32
(Applause)
407
1052260
2000
(აპლოდისმენტები)
17:34
Thank you very much.
408
1054260
2000
ძალიან დიდი მადლობა.
17:36
Thanks. Thank you.
409
1056260
2000
გმადლობთ. მადლობა.
17:39
Chris.
410
1059260
2000
კრის.
17:41
Thanks, Chris.
411
1061260
2000
მადლობა კრის.
17:44
Chris Anderson: From flutes to golf courses
412
1064260
2000
კრის ანდერსონი: ფლეიტებიდან გოლფამდე
17:46
to same-sex marriage --
413
1066260
2000
ერთსქესიანთა ქორწინებამდე...
17:48
that was a genius link.
414
1068260
2000
ეს იყო გენიალური დაკავშირება.
17:50
Now look, you're a pioneer of open education.
415
1070260
3000
თქვენ ხართ პიონერი ღია განათლებაში.
17:53
Your lecture series was one of the first to do it big.
416
1073260
2000
და თქვენმა ლექციებმა გახადეს ის უფრო დიდი.
17:55
What's your vision for the next phase of this?
417
1075260
3000
როგორ ხედავთ განვითარების შემდეგ ფაზას?
17:58
MS: Well, I think that it is possible.
418
1078260
3000
მს: მე ვფიქრობ ეს შესაძლებელია;
18:01
In the classroom, we have arguments
419
1081260
3000
კლასში ჩვენ გვაქვს კამათი
18:04
on some of the most fiercely held
420
1084260
3000
რამოდენიმე მწვავედ განხილულ
18:07
moral convictions that students have
421
1087260
2000
მორალურ რწმენაზე,
რომელიც სტუდენტებს აქვთ
18:09
about big public questions.
422
1089260
2000
სერიოზულ საზოგადოებრივ საკითხებზე
18:11
And I think we can do that in public life more generally.
423
1091260
3000
და ვფიქრობ, შეგვიძლია იგივე გავაკეთოთ
საჯარო საზოგადოებრივ ცხოვრებაშიც.
18:14
And so my real dream would be
424
1094260
2000
ჩემი ოცნება იქნებოდა,
18:16
to take the public television series
425
1096260
2000
რომ ავიღოთ საჯარო სატელევიზიო სერიები,
18:18
that we've created of the course --
426
1098260
2000
რომელიც ჩვენ შევქმენით...
18:20
it's available now, online,
427
1100260
2000
ის ამჟამად ხელმისაწვდომია ონლაინ რეჟიმში,
18:22
free for everyone anywhere in the world --
428
1102260
2000
უფასოდ ყველასთვის, მსოფლიოს ნებისმიერ ადგილას...
18:24
and to see whether we can partner with institutions,
429
1104260
3000
და ვსინჯოთ თუ შევძლებთ პარტნიორობის ჩამოყალიბებას ინსტიტუტებთან,
18:27
at universities in China, in India,
430
1107260
2000
უნივერსიტეტებთან ჩინეთში, ინდოეთში,
18:29
in Africa, around the world,
431
1109260
2000
აფრიკაში, მსოფლიოს გარშემო,
18:31
to try to promote
432
1111260
3000
რომ ვცადოთ და ხელი შევუწყოთ სამოქალაქო განათლებას
18:34
civic education
433
1114260
2000
18:36
and also a richer kind
434
1116260
2000
და უფრო მდიდარ დემოკრატიულ დებატებს.
18:38
of democratic debate.
435
1118260
2000
18:41
CA: So you picture, at some point,
436
1121260
2000
კა: თქვენი წარმოდგენით, ეს უნდა იყოს
18:43
live, in real time,
437
1123260
2000
ლაივში, რეალურ დროში,
18:45
you could have this kind of conversation, inviting questions,
438
1125260
3000
სადაც შესაძლებელი იქნება მსგავსი საუბრები, შეკითხვები,
18:48
but with people from China and India joining in?
439
1128260
3000
სადაც ჩაერთვებიან ადამიანები ჩინეთიდან, ინდოეთიდან?
18:51
MS: Right. We did a little bit of it here
440
1131260
2000
მს: სწორია. ჩვენ აქ უკვე გავაკეთეთ მსგავსი რამ
18:53
with 1,500 people in Long Beach,
441
1133260
2000
1500 ადამიანის მონაწილებოთ Long Beach–ზე
18:55
and we do it in a classroom at Harvard
442
1135260
3000
და ასევე ჰარვარდის საკლასო ოთახში
18:58
with about 1,000 students.
443
1138260
2000
დაახლოებით 1000 სტუდენტის მონაწილეობით.
19:00
Wouldn't it be interesting
444
1140260
2000
განა საინტერესო არ იქნება
19:02
to take this way
445
1142260
3000
ავიღოთ მსგავსი აზროვნება
19:05
of thinking and arguing,
446
1145260
2000
და კამათის სტილი,
19:07
engaging seriously with big moral questions,
447
1147260
3000
ჩავერთოთ მორალური საკიხების განხილვაში,
19:10
exploring cultural differences
448
1150260
2000
გამოვიკვლიოთ კულტურული განსხვავებები
19:12
and connect through a live video hookup,
449
1152260
3000
და ჩავერთოთ პირდაპირ ვიდეო ურთიერთობაში,
19:16
students in Beijing and Mumbai
450
1156260
2000
სადაც სტუდენტები პეკინიდან და მუმბაიდან,
19:18
and in Cambridge, Massachusetts
451
1158260
2000
კემბრიჯიდან, მასაჩუსეტსიდან
19:20
and create a global classroom.
452
1160260
2000
ქმნიან გლობალურ კლასებს.
19:22
That's what I would love to do.
453
1162260
2000
ეს არის ის, რისი გაკეთებაც მსურს.
19:24
(Applause)
454
1164260
4000
(აპლოდისმენტები)
19:28
CA: So, I would imagine
455
1168260
2000
კა: მოკლედ, მე მგონია
რომ ბევრი ადამიანი იქნება, ვინც სიამოვნებით
19:30
that there are a lot of people who would love to join you in that endeavor.
456
1170260
3000
შემოგიერთდებათ ამ ძალისხმევაში.
19:33
Michael Sandel. Thank you so much. (MS: Thanks so much.)
457
1173260
2000
მაიკლ სენდელი. დიდი მადლობა (მს: დიდი მადლობა.)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7