Sheryl WuDunn: Our century's greatest injustice

176,925 views ・ 2010-08-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Feda Al Sanonah المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
The global challenge that I want to talk to you about today
0
16260
3000
التحدي العالمي الذي أرغب في التحدث لكم عنه اليوم
00:19
rarely makes the front pages.
1
19260
2000
نادرا ما يكتب عنه في الصفحات الأولى.
00:21
It, however, is enormous
2
21260
3000
لكنه، رغم هذا، ضخم
00:24
in both scale and importance.
3
24260
3000
على مستوى الحجم والأهمية.
00:27
Look, you all are very well traveled;
4
27260
3000
حسنا، أنتم جميعا سافرتم كثيرا;
00:30
this is TEDGlobal after all.
5
30260
2000
هو مؤتمر TED العالمي بالنهاية.
00:32
But I do hope to take you to some places
6
32260
2000
لكنني آمل أن أخذكم لبعض الأماكن
00:34
you've never been to before.
7
34260
2000
التي لم تمضوا لها من قبل.
00:36
So, let's start off in China.
8
36260
2000
إذن، دعونا نبدأ في الصين.
00:38
This photo was taken two weeks ago.
9
38260
3000
هذه الصورة التقطت منذ أسبوعين مضيا.
00:41
Actually, one indication is that little boy on my husband's shoulders
10
41260
3000
في الواقع، الدليل على هذا أن الولد الصغير على كتفيّ زوجي
00:44
has just graduated from high school.
11
44260
2000
للتو تخرج من الثانوية هذا العام.
00:46
(Laughter)
12
46260
2000
(ضحك)
00:48
But this is Tiananmen Square.
13
48260
2000
ولكن هذه الصورة كانت في ساحة تيانانمن.
00:50
Many of you have been there. It's not the real China.
14
50260
3000
العديد منكم زارها. ليست الصين الحقيقية.
00:53
Let me take you to the real China.
15
53260
2000
دعوني آخذكم للصين الحقيقية.
00:55
This is in the Dabian Mountains
16
55260
2000
هذه هي جبال دابيان.
00:57
in the remote part of Hubei province in central China.
17
57260
3000
في الجزء الأقصى من مقاطعة هوبيي في مركز الصين.
01:01
Dai Manju is 13 years old at the time the story starts.
18
61260
3000
داي مانجو هي في الثالثة عشرة من العمر عندما بدأت الحكاية.
01:04
She lives with her parents,
19
64260
2000
هي تعيش مع أبويها،
01:06
her two brothers and her great-aunt.
20
66260
3000
أخويها الإثنين وعمة والدها.
01:09
They have a hut that has no electricity,
21
69260
2000
لديهم كوخ لاتتوفر به الكهرباء،
01:11
no running water,
22
71260
2000
أو الماء الجاري،
01:13
no wristwatch, no bicycle.
23
73260
2000
لا ساعة معصم، لا دراجة.
01:15
And they share this great splendor
24
75260
2000
وهم يشاركون هذا كله
01:17
with a very large pig.
25
77260
3000
مع خنزير كبير.
01:20
Dai Manju was in sixth grade when her parents said,
26
80260
3000
داي مانجو كانت في الصف السادس عندما قال والداها،
01:23
"We're going to pull you out of school
27
83260
2000
"سنقوم بإخراجك من المدرسة
01:25
because the 13-dollar school fees are too much for us.
28
85260
3000
لأن الثلاثة عشر دولارا رسوم المدرسة هي كثيرة علينا.
01:28
You're going to be spending the rest of your life in the rice paddies.
29
88260
2000
أنت ستقضين باقي حياتك في حقول الأرز
01:30
Why would we waste this money on you?"
30
90260
2000
فلم نضيع النقود بإنفاقها عليك؟"
01:32
This is what happens to girls in remote areas.
31
92260
3000
هذا ما يحدث للفتيات في الأماكن المعزولة.
01:35
Turns out that Dai Manju was
32
95260
2000
تبين أن داي مانجو كانت
01:37
the best pupil in her grade.
33
97260
2000
أفضل طالبة في صفها.
01:39
She still made the two-hour trek to the schoolhouse
34
99260
3000
وهي استمرت في قطع رحلة ساعتين لمقر مدرستها
01:42
and tried to catch every little bit of information
35
102260
3000
وحاولت أن تلتقط أي معلومة لو كانت صغيرة
01:45
that seeped out of the doors.
36
105260
2000
تتسرب من خلف أبواب الفصول.
01:47
We wrote about her in The New York Times.
37
107260
2000
كتبنا عنها في النيويورك تايمز.
01:49
We got a flood of donations --
38
109260
3000
وحصلنا على سيل من التبرعات --
01:52
mostly 13-dollar checks
39
112260
3000
غالبا شيكات بقيمة 13 دولار،
01:55
because New York Times readers are very generous
40
115260
2000
لأن قراء النيويورك تايمز كانوا أسخياء جدا
01:57
in tiny amounts
41
117260
2000
بكميات ضئيلة.
01:59
(Laughter)
42
119260
2000
(ضحك)
02:01
but then, we got a money transfer
43
121260
3000
ولكن وقتها، قمنا بتحويل الأموال
02:04
for $10,000 --
44
124260
2000
حوالي 10,000 دولار
02:06
really nice guy.
45
126260
2000
من قبل شخص لطيف جدا.
02:08
We turned the money over to that man there, the principal of the school.
46
128260
3000
حولنا النقود لذاك الرجل هناك، ناظر المدرسة.
02:11
He was delighted.
47
131260
2000
وهو ابتهج جدا.
02:13
He thought, "Oh, I can renovate the school.
48
133260
2000
فكر، "أوه، أستطيع أن أجدد بناء المدرسة.
02:15
I can give scholarships to all the girls,
49
135260
2000
أستطيع أن أهب منحا لكل الفتيات".
02:17
you know, if they work hard and stay in school.
50
137260
2000
للفتيات اللاتي يبذلن جهدا دراسيا للبقاء في المدرسة.
02:19
So Dai Manju basically
51
139260
2000
وإذن داي مانجو
02:21
finished out middle school.
52
141260
2000
أنهت المدرسة المتوسطة.
02:23
She went to high school.
53
143260
2000
ذهبت للمدرسة الثانوية.
02:25
She went to vocational school for accounting.
54
145260
2000
ثم لمدرسة مهنية في تخصص المحاسبة.
02:27
She scouted for jobs down in Guangdong province in the south.
55
147260
3000
بحثت عن وظائف في مقاطعة قوانقدونق في الجنوب.
02:30
She found a job, she scouted for jobs
56
150260
2000
وجدت وظيفة، ثم أخذت بالبحث عن وظائف
02:32
for her classmates and her friends.
57
152260
2000
لزميلاتها بالصف وصديقاتها.
02:34
She sent money back to her family.
58
154260
3000
أرسلت النقود لعائلتها.
02:37
They built a new house,
59
157260
2000
بنوا بها منزلا جديدا،
02:39
this time with running water,
60
159260
2000
هذه المرة به ماء صحي،
02:41
electricity, a bicycle,
61
161260
2000
كهرباء، دراجة،
02:43
no pig.
62
163260
2000
وبدون خنزير.
02:45
What we saw was a natural experiment.
63
165260
3000
ما رأيناه كان تجربة طبيعية.
02:48
It is rare to get an exogenous investment
64
168260
2000
من النادر أن نجد استثمارات خارجية
02:50
in girls' education.
65
170260
2000
في مجال تعليم الفتيات.
02:52
And over the years, as we followed Dai Manju, we were able to see
66
172260
3000
وعلى مر الأعوام، بينما كنا نتابع داي مانجو، كنا قادرين على رؤية
02:55
that she was able to move out of a vicious cycle
67
175260
3000
أنها استطاعت الخروج من الحلقة المفرغة
02:58
and into a virtuous cycle.
68
178260
2000
إلى حلقة مثمرة.
03:00
She not only changed her own dynamic,
69
180260
2000
هي لم تغير مصيرها وحسب،
03:02
she changed her household, she changed her family, her village.
70
182260
3000
هي غيرت أوضاع منزلها، غيرت عائلتها، وقريتها نحو الأفضل.
03:05
The village became a real standout.
71
185260
3000
أصبحت القرية نموذجا بارزا.
03:08
Of course, most of China was flourishing at the time,
72
188260
3000
بالتأكيد، أغلب الصين كانت تزدهر في ذاك الوقت،
03:11
but they were able to get a road built
73
191260
3000
ولكنهم تمنكوا من تعبيد طريق
03:14
to link them up to the rest of China.
74
194260
2000
ليربط القرية ببقية الصين.
03:16
And that brings me to my first major
75
196260
3000
وهذا يقودني لأول وأهم
03:19
of two tenets of "Half the Sky."
76
199260
2000
المبدأين المذكورين في كتابي "نصف السماء".
03:21
And that is that
77
201260
2000
وهو أن
03:23
the central moral challenge
78
203260
2000
التحدي الأخلاقي الأساسي
03:25
of this century
79
205260
2000
لهذا القرن
03:27
is gender inequity.
80
207260
2000
هو عدم المساواة بين الجنسين.
03:29
In the 19th century, it was slavery.
81
209260
2000
في القرن التاسع عشر كان العبودية.
03:31
In the 20th century, it was totalitarianism.
82
211260
3000
في القرن العشرين كان الشمولية (النظام السياسي القمعي).
03:34
The cause of our time
83
214260
2000
قضية زمننا هذا
03:36
is the brutality that so many people
84
216260
2000
هي الوحشية التي يعامل بها
03:38
face around the world because of their gender.
85
218260
3000
الكثير من الناس حول العالم بسبب جنسهم.
03:41
So some of you may be thinking,
86
221260
2000
البعض منكم قد يفكر،
03:43
"Gosh, that's hyperbole.
87
223260
2000
"يا إلهي، هذا غلو.
03:45
She's exaggerating."
88
225260
2000
هي تبالغ كثيرا".
03:47
Well, let me ask you this question.
89
227260
2000
حسنا، دعوني اسألكم هذا السؤال.
03:49
How many of you think there are more males or more females in the world?
90
229260
3000
كم منكم يعتقد أن هناك رجال أو نساء أكثر في العالم؟
03:52
Let me take a poll. How many of you think there are more males in the world?
91
232260
3000
دعني استطلع. كم منكم يعتقد أن هناك رجال أكثر في العالم؟
03:55
Hands up, please.
92
235260
2000
ارفعوا ايديكم، لو سمحتم.
03:57
How many of you think -- a few -- how many of you there are more females in the world?
93
237260
3000
كم منكم يعتقد -- القليل-- أن هناك نساء أكثر في العالم؟
04:00
Okay, most of you.
94
240260
2000
حسنا، أغلبكم.
04:02
Well, you know this latter group, you're wrong.
95
242260
2000
تعلمون، أنتم في المجموعة الأخيرة، مخطئون.
04:04
There are, true enough,
96
244260
2000
الواقع أنه، فعليا،
04:06
in Europe and the West,
97
246260
2000
في أوروبا والغرب،
04:08
when women and men
98
248260
2000
عندما يكون للنساء والرجال
04:10
have equal access to food and health care,
99
250260
2000
فرص متساوية للحصول على الغذاء والرعاية الصحية
04:12
there are more women, we live longer.
100
252260
2000
تكون هناك نساء أكثر، نحن نعيش لفترات أطول.
04:14
But in most of the rest of the world, that's not the case.
101
254260
3000
ولكن في غالب باقي دول العالم، الوضع ليس كذلك.
04:17
In fact, demographers have shown
102
257260
2000
في الحقيقة، يوضح علماء الديموغرافيا
04:19
that there are anywhere between 60 million
103
259260
2000
أن هناك تقريبا عدد بين الستين
04:21
and 100 million
104
261260
2000
والمئة مليون
04:23
missing females in the current population.
105
263260
3000
أنثى مفقودين من عدد السكان الحالي (أقل).
04:26
And, you know, it happens for several reasons.
106
266260
3000
و تعلمون، هذا يحدث لعدد من الأسباب.
04:29
For instance, in the last half-century,
107
269260
2000
على سبيل المثال، في الخمسين سنة الماضية
04:31
more girls were discriminated to death
108
271260
3000
عدد الفتيات التي أدى التمييز ضدهم للوفاة
04:34
than all the people killed on all the battlefields
109
274260
2000
يفوق كل عدد الأشخاص الذين قتلوا في كل المعارك
04:36
in the 20th century.
110
276260
3000
في القرن العشرين.
04:39
Sometimes it's also because of the sonogram.
111
279260
2000
أحيانا يكون هذا أيضا بسبب السونوجرام (تصوير الجنين)
04:41
Girls get aborted before they're even born
112
281260
3000
الفتيات يتم إجهاضهم من قبل حتى أن يولدوا
04:44
when there are scarce resources.
113
284260
2000
عندما تكون الموارد عند العائلة شحيحة.
04:46
This girl here, for instance,
114
286260
2000
هذه الفتاة هنا، كمثال،
04:48
is in a feeding center in Ethiopia.
115
288260
2000
هي في مركز تغذية في إثيوبيا.
04:50
The entire center was filled with girls like her.
116
290260
3000
المركز كله كان مليء بفتيات مثلها.
04:53
What's remarkable is that her brothers, in the same family,
117
293260
3000
المميز في الأمر أن أخوتها، في العائلة نفسها،
04:56
were totally fine.
118
296260
2000
كانوا أصحاء تماما.
04:58
In India, in the first year of life,
119
298260
2000
في الهند، في السنة الأولى بعد الولادة،
05:00
from zero to one,
120
300260
2000
من صفر وحتى السنة،
05:02
boy and girl babies basically survive at the same rate
121
302260
3000
الفتى والفتاة بشكل مبدأي يبقيان على قيد الحياة بنفس المعدل
05:05
because they depend upon the breast,
122
305260
2000
لأنهم يعتمدون على الرضاعة،
05:07
and the breast shows no son preference.
123
307260
2000
والثدي لا يبدي أي تفضيل للابن الذكر.
05:09
From one to five,
124
309260
3000
من عمر الواحدة حتى الخامسة،
05:12
girls die at a 50 percent higher mortality rate
125
312260
3000
تموت الفتيات بمعدل وفيات أعلى بخمسين بالمئة
05:15
than boys, in all of India.
126
315260
3000
من الفتيان، في كل أنحاء الهند.
05:18
The second tenet of "Half the Sky"
127
318260
3000
المبدأ الثاني لـ "نصف السماء"
05:21
is that, let's put aside the morality of all the right and wrong of it all,
128
321260
3000
هو أنه، لنضع جانبا الأحكام الأخلاقية لكل ماهو صواب وماهو خاطىء.
05:24
and just on a purely practical level,
129
324260
3000
وفقط على المستوى العملي،
05:27
we think that
130
327260
2000
نعتقد أن
05:29
one of the best ways to fight poverty and to fight terrorism
131
329260
3000
إحدى أفضل الطرق لمكافحة الفقر والقضاء على الإرهاب
05:32
is to educate girls
132
332260
2000
هو أن نعلم الفتيات
05:34
and to bring women into the formal labor force.
133
334260
3000
ونضخ النساء للقوة العاملة.
05:37
Poverty, for instance.
134
337260
2000
الفقر، على سبيل المثال.
05:39
There are three reasons why this is the case.
135
339260
2000
هناك ثلاثة أسباب أدت ليكون هذا هو الوضع.
05:41
For one, overpopulation is one of
136
341260
2000
الأول، الانفجار السكاني كان
05:43
the persistent causes of poverty.
137
343260
3000
ولايزال من الأسباب المستمرة للفقر.
05:46
And you know, when you educate a boy,
138
346260
2000
وتعلمون، عندما تعلم ولدا،
05:48
his family tends to have fewer kids,
139
348260
2000
تميل عائلته لأن يكون فيها أطفال أقل،
05:50
but only slightly.
140
350260
2000
ولكن بشكل طفيف فقط.
05:52
When you educate a girl,
141
352260
2000
عندما تعلم فتاة،
05:54
she tends to have significantly fewer kids.
142
354260
3000
هي تميل لإنجاب أطفال أقل بشكل ملحوظ.
05:57
The second reason is
143
357260
3000
السبب الثاني هو
06:00
it has to do with spending.
144
360260
2000
أن الفقر له علاقة بالإنفاق.
06:02
It's kind of like the dirty, little secret of poverty,
145
362260
2000
هناك مايبدو وكأنه السر الصغير والقذر للفقر،
06:04
which is that,
146
364260
2000
وهو أنه،
06:06
not only do poor people
147
366260
2000
ليس فقط أن الفقراء
06:08
take in very little income,
148
368260
2000
يحصلون على دخل بسيط جدا،
06:10
but also, the income that they take in,
149
370260
2000
ولكن أيضا، الدخل الذي يحصلون عليه،
06:12
they don't spend it very wisely,
150
372260
3000
لا ينفقونه بطريقة حكيمة.
06:15
and unfortunately, most of that spending is done by men.
151
375260
3000
وللأسف، أغلب الإنفاق يقوم به الرجال.
06:18
So research has shown,
152
378260
2000
إذن الأبحاث أظهرت،
06:20
if you look at people who live under two dollars a day --
153
380260
3000
أنكم لو نظرتم للأشخاص الذين يعيشون بأقل من دولارين في اليوم --
06:23
one metric of poverty --
154
383260
2000
وهو أحد مقاييس أو تعريفات الفقر --
06:25
two percent of that take-home pay
155
385260
2000
إثنان بالمئة من هذا المدخول المنزلي
06:27
goes to this basket here, in education.
156
387260
3000
يذهب لهذه السلة والتي تشمل التعليم.
06:30
20 percent goes to a basket that is a combination of
157
390260
3000
20 بالمئة يذهب لسلة تحمل مزيجا من
06:33
alcohol, tobacco, sugary drinks --
158
393260
2000
الكحول، التبغ، المشروبات السكرية (الغازية)
06:35
and prostitution and festivals.
159
395260
3000
دور البغاء والمهرجانات.
06:38
If you just take four percentage points
160
398260
2000
لو أنكم أخذتم فقط أربع نسب مئوية
06:40
and put it into this basket,
161
400260
2000
ووضعتوها في السلة الأخرى،
06:42
you would have a transformative effect.
162
402260
3000
سيكون لديكم أثر جذري.
06:46
The last reason has to do
163
406260
2000
السبب الأخير له علاقة
06:48
with women being part of the solution, not the problem.
164
408260
3000
بكون النساء جزء من الحل، وليس المشكلة.
06:51
You need to use scarce resources.
165
411260
2000
ينبغي أن تستخدموا كافة الموارد القليلة.
06:53
It's a waste of resources if you don't use someone like Dai Manju.
166
413260
3000
إنه هدر للموارد عندما لا تنتفعوا من قدرة شخص مثل داي مانجو.
06:56
Bill Gates put it very well
167
416260
2000
بيل قيتس لخص هذا بشكل جيد جدا
06:58
when he was traveling through Saudi Arabia.
168
418260
2000
عندما كان مسافرا في أنحاء السعودية.
07:00
He was speaking to an audience much like yourselves.
169
420260
3000
هو كان يتحدث لجمهور يشبهكم كثيرا.
07:03
However, two-thirds of the way there was a barrier.
170
423260
3000
ولكن، على بعد ثلثي المسافة كان هناك حاجز.
07:06
On this side was men,
171
426260
2000
على هذا الجانب كان الرجال،
07:08
and then the barrier, and this side was women.
172
428260
2000
ومن ثم بعد الحاجز، على الجانب الآخر كانت النساء.
07:10
And someone from this side of the room got up and said,
173
430260
2000
وشخص من هذا الجانب من الغرفة نهض وقال،
07:12
"Mr. Gates, we have here as our goal in Saudi Arabia
174
432260
3000
"سيد قيتس، هدفنا هنا في المملكة العربية السعودية
07:15
to be one of the top 10 countries
175
435260
2000
أن نكون من أول 10 دول الأهم
07:17
when it comes to technology.
176
437260
2000
حينما يتعلق الأمر بالتقنية.
07:19
Do you think we'll make it?"
177
439260
2000
هل تعتقد أن بإمكاننا تحقيق هذا؟"
07:21
So Bill Gates, as he was staring out at the audience, he said,
178
441260
3000
وبيل قيتس، بينما كان يحدق في الجمهور، قال،
07:24
"If you're not fully utilizing half the resources in your country,
179
444260
3000
"إذا كنتم لا تنتفعون تمام من نصف المصادر التي تملكونها في دولتكم،
07:27
there is no way you will get anywhere near the top 10."
180
447260
3000
فإنه من المستحيل أن تكونوا في أي مركز قريب من العشر الأوائل".
07:30
So here is Bill of Arabia.
181
450260
3000
وإذن إليكم بيل الجزيرة العربية.
07:33
(Laughter)
182
453260
2000
(ضحك)
07:35
So what would some of the specific challenges
183
455260
2000
إذن ما الذي ستكون عليه
07:37
look like?
184
457260
2000
بعض التحديات الدقيقة والخاصة؟
07:40
I would say, on the top of the agenda
185
460260
3000
سأقول، على أول القائمة
07:43
is sex trafficking.
186
463260
2000
يأتي الإتجار بالجنس.
07:45
And I'll just say two things about this.
187
465260
2000
وأنا سأقول شيئين فقط عن هذا الموضوع.
07:47
The slavery at the peak of the slave trade
188
467260
3000
حينما كانت تجارة العبيد في القمة
07:50
in the 1780s:
189
470260
3000
في ثمانينات القرن الثامن عشر:
07:53
there were about 80,000 slaves
190
473260
2000
كان هناك ما يقارب 80,000 عبد
07:55
transported from Africa to the New World.
191
475260
3000
نقلوا من أفريقيا نحو العالم الجديد.
07:58
Now, modern slavery:
192
478260
3000
الآن، العبودية الحديثة:
08:01
according to State Department rough statistics,
193
481260
3000
تقديرا لإحصاءات وزارة الخارجية (الأمريكية) التقريبية،
08:04
there are about 800,000 -- 10 times the number --
194
484260
3000
هناك 800,000 -- عشر مرات ضعف الرقم --
08:07
that are trafficked across international borders.
195
487260
3000
تم نقلهم والإتجار بهم عبر الحدود الدولية.
08:10
And that does not even include those
196
490260
2000
وهذا لا يشمل حتى أولئك الذين
08:12
that are trafficked within country borders,
197
492260
2000
يتم نقلهم داخل حدود البلد نفسه،
08:14
which is a substantial portion.
198
494260
3000
وهو عدد أكبر.
08:17
And if you look at
199
497260
2000
ولو أنكم نظرتم إلى
08:19
another factor, another contrast,
200
499260
3000
عامل آخر، على النقيض،
08:22
a slave back then is worth
201
502260
2000
العبد في وقتها كان يساوي
08:24
about $40,000
202
504260
2000
ما يقارب 40,000 دولار
08:26
in today's money.
203
506260
2000
من قيمة النقود الحالية.
08:28
Today, you can buy a girl trafficked
204
508260
3000
اليوم، بإمكانك شراء فتاة تم تهريبها
08:31
for a few hundred dollars,
205
511260
2000
نظير القليل من مئات الدولارات،
08:33
which means she's actually more disposable.
206
513260
3000
وهو الأمر الذي يعني أنها في المتناول بوفرة ويمكن التخلص منها بسهولة.
08:36
But you know, there is progress being made
207
516260
3000
ولكن تعلمون، هناك تقدم يحدث
08:39
in places like Cambodia and Thailand.
208
519260
2000
في أماكن مثل كمبوديا وتايلند.
08:41
We don't have to expect a world
209
521260
2000
لا يجب علينا أن نتوقع عالما
08:43
where girls are bought and sold or killed.
210
523260
3000
تباع فيه الفتيات ويشترين أو يقتلن.
08:46
The second item on the agenda
211
526260
2000
العنصر الثاني على القائمة
08:48
is maternal mortality.
212
528260
3000
هو نسبة وفيات الأمهات.
08:51
You know, childbirth in this part of the world
213
531260
3000
تعلمون، ولادة طفل في هذا الجزء من العالم
08:54
is a wonderful event.
214
534260
2000
هو حدث مذهل.
08:56
In Niger, one in seven women
215
536260
3000
في النيجر، واحدة من كل سبع نساء
08:59
can expect to die during childbirth.
216
539260
3000
يتوقع أن تتوفى خلال ولادتها لطفل.
09:02
Around the world,
217
542260
2000
حول العالم،
09:04
one woman dies every minute and a half from childbirth.
218
544260
4000
هناك امرأة تموت كل دقيقة ونصف بسبب الولادة.
09:08
You know, it's not as though
219
548260
2000
تعلمون، ليس كما لو أننا
09:10
we don't have the technological solution,
220
550260
3000
لا نملك الحلول التقنية،
09:13
but these women have three strikes against them:
221
553260
3000
ولكن هناك ثلاثة عوامل ضد هؤلاء النساء:
09:16
they are poor, they are rural
222
556260
2000
هن فقيرات، هن يسكن أماكن قروية
09:18
and they are female.
223
558260
3000
وهن نساء.
09:21
You know, for every woman who does die,
224
561260
2000
تعلمون، لكل امرأة تموت،
09:23
there are 20 who survive
225
563260
2000
هناك 20 امرأة ينجين
09:25
but end up with an injury.
226
565260
2000
ولكن ينتهين بإصابة.
09:27
And the most devastating injury
227
567260
2000
والإصابة الأكثر تدميرا لهم
09:29
is obstetric fistula.
228
569260
2000
هي الناسور الولادي.
09:31
It's a tearing during obstructed labor
229
571260
2000
وهو تمزق يحدث أثناء الولادة المتعسرة
09:33
that leaves a woman incontinent.
230
573260
3000
يترك المرأة عاجزة عن التحكم بالإخراج (سلس مزمن).
09:36
Let me tell you about Mahabuba.
231
576260
2000
دعوني أخبركم عن محبوبة.
09:38
She lives in Ethiopia.
232
578260
2000
هي تعيش في إثيوبيا.
09:40
She was married against her will at age 13.
233
580260
3000
تزوجت رغم إرادتها في سن الثالثة عشرة.
09:43
She got pregnant, ran to the bush to have the baby,
234
583260
3000
عندما حملت، هرعت للأحراش لتنجب طفلها،
09:46
but you know, her body was very immature,
235
586260
3000
ولكن، تعلمون جسدها كان غير ناضج،
09:49
and she ended up having obstructed labor.
236
589260
3000
وانتهى بها الأمر أن تعسرت ولادتها.
09:52
The baby died, and she ended up with a fistula.
237
592260
3000
مات الطفل، وأصيبت هي بالناسور.
09:55
So that meant she was incontinent;
238
595260
2000
وهذا كان يعني أنها أصبحت مصابة بالسلس;
09:57
she couldn't control her wastes.
239
597260
3000
لم تستطع التحكم في فضلاتها.
10:00
In a word, she stank.
240
600260
2000
بإختصار، كانت تنفث الرائحة الكريهة.
10:02
The villagers thought she was cursed; they didn't know what to do with her.
241
602260
3000
سكان القرية اعتقدوا أنها أصيبت بلعنة; لم يعرفوا ما الذي سيفعلوه بها.
10:05
So finally, they put her at the edge of the village in a hut.
242
605260
3000
وأخيرا، وضعوها في كوخ على طرف القرية.
10:08
They ripped off the door
243
608260
2000
قاموا بنزع الباب
10:10
so that the hyenas would get her at night.
244
610260
3000
لأجل أن تتخلص منها الضباع في الليل.
10:13
That night, there was a stick in the hut.
245
613260
3000
تلك الليلة، كان هناك عصا من الخشب في الكوخ.
10:16
She fought off the hyenas with that stick.
246
616260
3000
محبوبة حاربت الضباع بهذه العصا.
10:19
And the next morning,
247
619260
2000
وفي الصباح التالي،
10:21
she knew if she could get to a nearby village where there was a foreign missionary,
248
621260
3000
علمت أنها إن وصلت للقرية القريبة حيث توجد إرسالية تبشير أجنبية
10:24
she would be saved.
249
624260
2000
فإنها ستنقذ.
10:26
Because she had some damage to her nerves,
250
626260
2000
ولأنها أصيبت بالتلف في أعصاب حركتها،
10:28
she crawled all the way -- 30 miles --
251
628260
3000
زحفت الطريق كله -- 30 ميلا --
10:31
to that doorstep, half dead.
252
631260
3000
حتى أعتاب الإرسالية، شبه ميتة.
10:34
The foreign missionary opened the door,
253
634260
2000
الإرسالية فتحت أبوابها،
10:36
knew exactly what had happened,
254
636260
2000
وعرفوا تماما ما حدث،
10:38
took her to a nearby fistula hospital in Addis Ababa,
255
638260
3000
أخذوها للمستشفى القريب الخاص بحالات الناسور في أديس أبابا،
10:41
and she was repaired
256
641260
2000
وتمت معالجتها
10:43
with a 350-dollar operation.
257
643260
3000
بعملية لاتتجاوز تكلفتها 350 دولارا.
10:46
The doctors and nurses there noticed
258
646260
2000
الأطباء والممرضات هناك لاحظوا
10:48
that she was not only a survivor,
259
648260
2000
أنها ليست ناجية وحسب،
10:50
she was really clever, and they made her a nurse.
260
650260
3000
كانت ذكية للغاية، لذا عينوها كممرضة.
10:53
So now, Mahabuba,
261
653260
2000
وإذن الآن، محبوبة،
10:55
she is saving the lives
262
655260
2000
تنقذ حياة
10:57
of hundreds, thousands, of women.
263
657260
2000
مئات، بل آلاف النساء.
10:59
She has become part of the solution, not the problem.
264
659260
2000
هي أصبحت جزءا من الحل، لا المشكلة.
11:01
She's moved out of a vicious cycle
265
661260
2000
تمكنت من الخروج من الحلقة المفرغة
11:03
and into a virtuous cycle.
266
663260
2000
لتدخل في حلقة مثمرة.
11:05
I've talked about some of the challenges,
267
665260
3000
لقد تحدثت عن بعض التحديات،
11:08
let me talk about some of the solutions,
268
668260
2000
دعني أتحدث عن بعض الحلول،
11:10
and there are predictable solutions.
269
670260
3000
هناك الحلول التي من السهل التنبؤ بها.
11:13
I've hinted at them: education
270
673260
2000
وقد ألمحت بهم: التعليم
11:15
and also economic opportunity.
271
675260
3000
وأيضا الفرص الاقتصادية.
11:18
So of course, when you educate a girl,
272
678260
3000
إذن بالطبع، حينما تعلم فتاة،
11:21
she tends to get married later on in life,
273
681260
3000
ستميل لأن تتزوج في مرحلة متأخرة من حياتها،
11:24
she tends to have kids later on in life, she tends to have fewer kids,
274
684260
3000
تميل لإنجاب الأطفال لاحقا، تميل لإنجاب أطفال أقل،
11:27
and those kids that she does have,
275
687260
2000
وهؤلاء الأطفال الذين تنجبهم،
11:29
she educates them in a more enlightened fashion.
276
689260
2000
تعلمهم بطريقة مستنيرة أكثر.
11:31
With economic opportunity,
277
691260
2000
الفرص الاقتصادية،
11:33
it can be transformative.
278
693260
2000
بإمكانها أن تغير الحياة تماما.
11:35
Let me tell you about Saima.
279
695260
2000
دعني أخبركم عن صائمة.
11:37
She lives in a small village outside Lahore, Pakistan.
280
697260
3000
هي تعيش في قرية صغيرة خارج لاهور، باكستان.
11:41
And at the time, she was miserable.
281
701260
2000
وفي ذاك الوقت، كانت بائسة.
11:43
She was beaten every single day
282
703260
2000
كانت تُضرب كل يوم
11:45
by her husband, who was unemployed.
283
705260
2000
على يد زوجها، الذي كان عاطلا عن العمل.
11:47
He was kind of a gambler type -- and unemployable, therefore --
284
707260
3000
كان من النوع المقامر -- ولأجل هذا، لم يكن أحد ليعرض عليه العمل--
11:50
and took his frustrations out on her.
285
710260
2000
وكان يلقي بإحباطه عليها.
11:52
Well, when she had her second daughter,
286
712260
2000
عندما رزقت ببنتها الثانية،
11:54
her mother in-law told her son,
287
714260
3000
حماتها قالت للزوج (ولدها)،
11:57
"I think you'd better get a second wife.
288
717260
2000
"أعتقد أنه من الأفضل أن تتزوج بزوجة ثانية.
11:59
Saima's not going to produce you a son."
289
719260
3000
صائمة لن تنجب لك ولدا".
12:03
This is when she had her second daughter.
290
723260
2000
كان هذا عندما أنجبت البنت الثانية.
12:05
At the time, there was
291
725260
2000
ذاك الوقت، كان هناك
12:07
a microlending group in the village
292
727260
2000
مجموعة إقراض تمنح القروض الصغيرة في القرية
12:09
that gave her a 65-dollar loan.
293
729260
3000
والذين أعطوها قرضا بقيمة 65 دولار.
12:12
Saima took that money,
294
732260
3000
صائمة أخذت النقود،
12:15
and she started an embroidery business.
295
735260
3000
وبدأت مشروع تطريز.
12:18
The merchants liked her embroidery; it sold very well,
296
738260
2000
التجار أعجبهم تطريزها; كان مرغوبا بشكل كبير،
12:20
and they kept asking for more.
297
740260
2000
لذا أخذوا يطلبون المزيد.
12:22
And when she couldn't produce enough,
298
742260
2000
حينما لم تتمكن من الإنتاج بشكل كافٍ،
12:24
she hired other women in the village.
299
744260
2000
وظفت نساء أخريات من قريتها.
12:26
Pretty soon she had 30 women in the village
300
746260
3000
وبوقت قياسي كان لديها 30 امرأة في القرية
12:29
working for her embroidery business.
301
749260
2000
يعملون في التطريز لحسابها.
12:31
And then,
302
751260
2000
وبعدها،
12:33
when she had to transport all of the embroidery goods
303
753260
3000
عندما اضطرت لنقل كل السلع المطرزة
12:36
from the village to the marketplace,
304
756260
2000
من القرية إلى السوق،
12:38
she needed someone to help her do the transport,
305
758260
2000
احتاجت لشخص يساعدها في الشحن،
12:40
so she hired her husband.
306
760260
2000
ولأجل هذا وظفت زوجها.
12:42
So now they're in it together.
307
762260
2000
وهم إذن يعملون معا.
12:44
He does the transportation and distribution,
308
764260
2000
هو يقوم بالشحن والتوزيع،
12:46
and she does the production and sourcing.
309
766260
2000
وهي تقوم بالإنتاج وجمع المصادر.
12:48
And now they have a third daughter,
310
768260
3000
والآن لديهم طفلة ثالثة،
12:51
and the daughters, all of them, are being tutored in education
311
771260
3000
والآن جميع بناتهم يحصلن على التعليم
12:54
because Saima knows what's really important.
312
774260
3000
لأن صائمة تعرف تماما ما هو المهم.
12:57
Which brings me to the final element, which is education.
313
777260
3000
والذي يقودني للعنصر الأخير، وهو التعليم.
13:01
Larry Summers, when he was chief economist at the World Bank,
314
781260
3000
لاري سمرز، عندما كان كبير اقتصاديي البنك العالمي،
13:04
once said that, "It may well be
315
784260
3000
قال مرة، "قد يكون من المؤكد
13:07
that the highest return on investment
316
787260
2000
أن أعلى مردود للاستثمار
13:09
in the developing world
317
789260
2000
في العالم النامي
13:11
is in girls' education."
318
791260
3000
هو في تعليم الفتيات".
13:14
Let me tell you about Beatrice Biira.
319
794260
2000
دعني أخبركم عن بياتريس بييرا.
13:16
Beatrice was living in Uganda
320
796260
3000
بياتريس كانت تعيش في أوغندا
13:19
near the Congo border,
321
799260
2000
على الحدود مع الكونغو،
13:21
and like Dai Manju, she didn't go to school.
322
801260
2000
وتماما مثل داي مانجو، لم تذهب للمدرسة.
13:23
Actually, she had never been to school,
323
803260
3000
في الواقع، هي لم تدخل المدرسة مطلقا،
13:26
not to a lick, one day.
324
806260
2000
ولا ليوم واحد حتى.
13:28
Her parents, again, said,
325
808260
2000
أبواها قالا، الشيء نفسه مجددا،
13:30
"Why should we spend the money on her?
326
810260
2000
"لم ينبغي علينا أن ننفق المال عليها؟
13:32
She's going to spend most of her life lugging water back and forth."
327
812260
3000
طالما سينتهي بها الأمر ممضية حياتها في نقل الماء جيئة وذهابا".
13:35
Well, it just so happens, at that time,
328
815260
3000
وقد صادف أنه، وقتها،
13:38
there was a group in Connecticut
329
818260
3000
كانت هناك مجموعة في كينكت
13:41
called the Niantic Community Church Group in Connecticut.
330
821260
3000
تدعى مجموعة مجتمع كنيسة نيانتيك.
13:44
They made a donation to an organization
331
824260
2000
قاموا بالتبرع لمنظمة
13:46
based in Arkansas
332
826260
2000
مقرها في أركنساس
13:48
called Heifer International.
333
828260
2000
تدعى هايفر العالمية.
13:50
Heifer sent two goats to Africa.
334
830260
3000
هايفر أرسلت شاتين إلى أفريقيا.
13:53
One of them ended up with Beatrice's parents,
335
833260
3000
وإحداهن انتهي بها الأمر لتصل لوالدي بياتريس.
13:56
and that goat had twins.
336
836260
2000
وأنجبت الشاة توائما.
13:58
The twins started producing milk.
337
838260
2000
والتوائم أخذوا في إنتاج الحليب.
14:00
They sold the milk for cash.
338
840260
2000
والأسرة باعت الحليب بمقابل النقود.
14:02
The cash started accumulating,
339
842260
2000
وبدأ المال في الإزدياد،
14:04
and pretty soon the parents said,
340
844260
2000
وبعدها بفترة بسيطة قال الأبوان،
14:06
"You know, we've got enough money. Let's send Beatrice to school."
341
846260
3000
"لدينا المال. دعنا نرسل بياتريس للمدرسة".
14:09
So at nine years of age,
342
849260
2000
ولذا في عمر التاسعة،
14:11
Beatrice started in first grade --
343
851260
2000
بياتريس بدأت الصف الأول --
14:13
after all, she'd never been to a lick of school --
344
853260
2000
حيث أنها لم تتلق أي تعليم سابق --
14:15
with a six year-old.
345
855260
2000
بجوار أقرانها الذين هم في عمر السادسة.
14:17
No matter, she was just delighted to be in school.
346
857260
2000
ولكن برغم هذا، كانت متحمسة لوجودها في المدرسة.
14:19
She rocketed to the top of her class.
347
859260
2000
وسرعان ما أصبحت الأولى على صفها.
14:21
She stayed at the top of her class
348
861260
3000
وبقيت الأولى على صفها
14:24
through elementary school, middle school,
349
864260
2000
طوال المراحل الإبتدائية، المتوسطة،
14:26
and then in high school,
350
866260
2000
ومن ثم الثانوية،
14:28
she scored brilliantly on the national examinations
351
868260
3000
كانت درجاتها متفوقة في الاختبارات الوطنية،
14:31
so that she became the first person in her village,
352
871260
3000
لدرجة أنها أصبحت أول شخص في قريتها
14:34
ever, to come to the United States
353
874260
2000
يأتي للولايات المتحدة
14:36
on scholarship.
354
876260
2000
في منحة دراسية.
14:38
Two years ago,
355
878260
2000
منذ عامين مضيا،
14:40
she graduated from Connecticut College.
356
880260
3000
تخرجت من كلية كينكت.
14:43
On the day of her graduation,
357
883260
2000
في يوم تخرجها،
14:45
she said, "I am the luckiest girl alive
358
885260
3000
قالت، "أنا أكثر فتاة محظوظة على الإطلاق
14:48
because of a goat."
359
888260
2000
بسبب شاة".
14:50
(Laughter)
360
890260
2000
(ضحك)
14:52
And that goat was $120.
361
892260
2000
وتلك الشاة كانت تساوي 120 دولارا.
14:54
So you see how transformative
362
894260
3000
بإمكانكم أن تروا كم هو محولة للحياة
14:57
little bits of help can be.
363
897260
2000
هي تلك المساعدات الصغيرة.
14:59
But I want to give you a reality check.
364
899260
2000
ولكنني أريد أن أمنحكم صورة من أرض الواقع.
15:02
Look: U.S. aid, helping people is not easy,
365
902260
3000
حسنا، المساعدات الأمريكية، مساعدة الناس ليست بالأمر السهل.
15:05
and there have been books that have criticized U.S. aid.
366
905260
3000
هناك كتب انتقدت المساعدات الأمريكية.
15:08
There's Bill Easterly's book.
367
908260
2000
هناك كتاب بيل ايسترلي.
15:10
There's a book called "Dead Aid."
368
910260
2000
هناك كتاب عنوانه "المساعدة الميتة".
15:12
You know, the criticism is fair;
369
912260
2000
تعلمون، النقد كان عادلا;
15:14
it isn't easy.
370
914260
2000
لأن الأمر ليس سهلا.
15:16
You know, people say how
371
916260
2000
تعلمون، الناس تتساءل كيف
15:18
half of all water well projects, a year later, are failed.
372
918260
2000
نصف مشاريع آبار المياه، تفشل بعد سنة.
15:20
When I was in Zimbabwe,
373
920260
2000
عندما كنت في زيمبابوي،
15:22
we were touring a place with the village chief --
374
922260
2000
كنا نجوب منطقة مع عمدة القرية --
15:24
he wanted to raise money for a secondary school --
375
924260
3000
هو أراد جمع المال من أجل مدرسة ثانوية --
15:27
and there was some construction a few yards away,
376
927260
2000
وكان هناك بعض أعمال الإنشاء على بعد عدة ياردات،
15:29
and I said, "What's that?"
377
929260
2000
وأنا قلت، "ماهو ذلك؟"
15:31
He sort of mumbled.
378
931260
2000
هو نوعا ما أخذ يتمتم.
15:33
Turns out that it's a failed irrigation project.
379
933260
2000
اتضح أنه مشروع
15:35
A few yards away was a failed chicken coop.
380
935260
3000
على بعد عدة ياردات كان هناك مشروع مزرعة دواجن لم تكتمل.
15:38
One year, all the chickens died, and no one wanted to put the chickens in there.
381
938260
3000
في إحدى السنوات، كل الدجاج نفق، ولا أحد أراد أن يضع دجاجاته هناك.
15:41
It's true, but we think that you don't through the baby out with the bathwater;
382
941260
3000
هذا يحدث، لكننا نعتقد أنه لا يجب أن نرمي الطفل في ماء السباحة (ونتوقع منه أن يسبح);
15:44
you actually improve.
383
944260
2000
أنتم في الواقع تتطورون.
15:46
You learn from your mistakes, and you continuously improve.
384
946260
3000
تتعلمون من أخطاءكم، وتتطورون بشكل مستمر.
15:49
We also think that individuals
385
949260
2000
أيضا نعتقد أن الأفراد
15:51
can make a difference, and they should,
386
951260
3000
بإمكانهم صنع الفارق، وينبغي أن يصنعوا هذا الفارق،
15:54
because individuals, together,
387
954260
2000
لأننا الأفراد، مجتمعين،
15:56
we can all help create a movement.
388
956260
3000
نستطيع كلنا المساهمة في خلق حركة.
15:59
And a movement of men and women
389
959260
2000
والحركة المؤلفة من الرجال والنساء
16:01
is what's needed to bring about social change,
390
961260
2000
هي ما نحتاجه لنجلب التغيير في المجتمع،
16:03
change that will address
391
963260
3000
التغيير الذي سيستهدف
16:06
this great moral challenge.
392
966260
2000
هذا التحدي الأخلاقي الكبير.
16:08
So then, I ask,
393
968260
3000
إذن، اتساءل;
16:11
what's in it for you?
394
971260
2000
ما المنفعة العائدة عليك؟
16:13
You're probably asking that. Why should you care?
395
973260
3000
ربما أنتم تسألون هذا. لم علينا أن نهتم؟
16:16
I will just leave you with two things.
396
976260
2000
أنا فقط سأترككم مع شيئين.
16:18
One is that research shows
397
978260
3000
الأول هو أن الأبحاث أظهرت
16:21
that once you have
398
981260
2000
هو أنك بمجرد أن
16:23
all of your material needs taken care of --
399
983260
3000
تكون كل احتياجاتك المادية مستوفاة --
16:26
which most of us, all of us, here in this room do --
400
986260
3000
وهو الأمر الحاصل بالنسبة لأغلبنا، أو لنقل كلنا هنا في هذه القاعة --
16:29
research shows that
401
989260
2000
الأبحاث أظهرت أن
16:31
there are very few things in life
402
991260
2000
هناك أشياء قليلة في الحياة
16:33
that can actually elevate your level of happiness.
403
993260
3000
بإمكانها فعليا أن ترفع معدلات سعادتكم.
16:36
One of those things
404
996260
2000
واحد من هذه الأشياء
16:38
is contributing to a cause larger than yourself.
405
998260
3000
هو المساهمة في قضية أكبر منكم كأفراد.
16:43
And the second thing,
406
1003260
2000
والشيء الآخر.
16:45
it's an anecdote that I'll leave you with.
407
1005260
2000
هو حكاية سأترككم معها.
16:47
And that is the story
408
1007260
2000
وهذه هي قصة
16:49
of an aid worker in Darfur.
409
1009260
3000
إحدى العاملات في المساعدات في دارفور.
16:52
Here was a woman
410
1012260
2000
كان ثمة هذه المرأة
16:54
who had worked in Darfur,
411
1014260
2000
التي عملت في دارفور،
16:56
seeing things that no human being should see.
412
1016260
3000
ورأت أشياء لا يجب لأي إنسان أن يراها.
17:00
Throughout her time there,
413
1020260
2000
خلال الوقت الذي أمضته هناك،
17:02
she was strong, she was steadfast.
414
1022260
3000
كانت قوية، وكانت ثابتة.
17:05
She never broke down.
415
1025260
3000
لم تنهار أبدا.
17:08
And then she came back to the United States
416
1028260
2000
ومن ثم عادت إلى الولايات المتحدة
17:10
and was on break, Christmas break.
417
1030260
2000
لإمضاء عطلة، عطلة عيد الميلاد.
17:12
She was in her grandmother's backyard,
418
1032260
3000
كانت في الفناء الخلفي بمنزل جدتها،
17:15
and she saw something that made her break down in tears.
419
1035260
3000
عندما رأت شيئا جعلها تشرع بالبكاء.
17:19
What that was
420
1039260
2000
وهذا الشيء كان
17:21
was a bird feeder.
421
1041260
3000
منصة إطعام الطيور.
17:24
And she realized that she had the great fortune
422
1044260
3000
هي أدركت كم تمتلك من الحظ
17:27
to be born in a country
423
1047260
2000
لتكون ولدت في دولة
17:29
where we take security for granted,
424
1049260
3000
حيث نعتبر الأمن فيها من المسلمات،
17:32
where we not only can feed, clothe
425
1052260
2000
وحيث لا نستطيع فيها أن نطعم، نكسو،
17:34
and house ourselves,
426
1054260
3000
ونؤوي أنفسنا وحسب،
17:37
but also provide for wild birds
427
1057260
3000
وإنما نعيل الطيور البرية
17:40
so they don't go hungry in the winter.
428
1060260
3000
لأجل ألا يجوعوا في الشتاء.
17:44
And she realized that with that great fortune
429
1064260
3000
وهي أدركت أن مع النعمة العظيمة
17:47
comes great responsibility.
430
1067260
3000
تأتي مسئولية كبيرة.
17:50
And so, like her,
431
1070260
3000
وإذن، تماما مثلها،
17:53
you, me,
432
1073260
2000
أنت، أنا،
17:55
we have all won the lottery of life.
433
1075260
3000
نحن كلنا ربحنا يانصيب الحياة.
17:58
And so the question becomes:
434
1078260
2000
والآن يصبح السؤال:
18:00
how do we discharge that responsibility?
435
1080260
3000
كيف نسدد هذا الدين وهذه المسئولية؟
18:03
So, here's the cause.
436
1083260
2000
إذن، إليكم القضية.
18:05
Join the movement.
437
1085260
2000
انضموا للحركة.
18:07
Feel happier and help save the world.
438
1087260
3000
كونوا أسعد وساعدوا في إنقاذ العالم.
18:10
Thank you very much.
439
1090260
2000
شكرا جزيلا لكم.
18:12
(Applause)
440
1092260
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7