Sheryl WuDunn: Our century's greatest injustice

179,311 views ・ 2010-08-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Qian Yue 校对人员: Dian Liu
00:16
The global challenge that I want to talk to you about today
0
16260
3000
我今天要跟大家谈的全球性挑战
00:19
rarely makes the front pages.
1
19260
2000
很少出现在头版头条
00:21
It, however, is enormous
2
21260
3000
但是,它影响之广,之深,
00:24
in both scale and importance.
3
24260
3000
都不可小视。
00:27
Look, you all are very well traveled;
4
27260
3000
这里是TED全球论坛;
00:30
this is TEDGlobal after all.
5
30260
2000
相信在座各位一定去过很多地方。
00:32
But I do hope to take you to some places
6
32260
2000
但我仍希望带你们去一些地方,
00:34
you've never been to before.
7
34260
2000
那是你们一定从没有去过的
00:36
So, let's start off in China.
8
36260
2000
我们从中国出发
00:38
This photo was taken two weeks ago.
9
38260
3000
这张照片摄于两周前。
00:41
Actually, one indication is that little boy on my husband's shoulders
10
41260
3000
这个骑在我丈夫肩膀上的小男孩
00:44
has just graduated from high school.
11
44260
2000
其实刚高中毕业。
00:46
(Laughter)
12
46260
2000
(笑声)
00:48
But this is Tiananmen Square.
13
48260
2000
这是在天安门广场。
00:50
Many of you have been there. It's not the real China.
14
50260
3000
你们中很多人应该都去过那儿。但那并非真正的中国。
00:53
Let me take you to the real China.
15
53260
2000
我要带你们去看看真正的中国。
00:55
This is in the Dabian Mountains
16
55260
2000
这是在大别山,
00:57
in the remote part of Hubei province in central China.
17
57260
3000
中国中部湖北省的偏远山区。
01:01
Dai Manju is 13 years old at the time the story starts.
18
61260
3000
故事开始的时候,戴曼君(音译)才13岁。
01:04
She lives with her parents,
19
64260
2000
她和父母一起生活,
01:06
her two brothers and her great-aunt.
20
66260
3000
还有她的两个弟弟,和她的大姨。
01:09
They have a hut that has no electricity,
21
69260
2000
他们所住的茅屋没有电,
01:11
no running water,
22
71260
2000
也没有自来水,
01:13
no wristwatch, no bicycle.
23
73260
2000
没有手表,没有自行车。
01:15
And they share this great splendor
24
75260
2000
他们和一头很壮实的猪,
01:17
with a very large pig.
25
77260
3000
一起住在这栋豪宅里。
01:20
Dai Manju was in sixth grade when her parents said,
26
80260
3000
戴曼君读六年级时,她父母说:
01:23
"We're going to pull you out of school
27
83260
2000
“我们想让你退学,
01:25
because the 13-dollar school fees are too much for us.
28
85260
3000
学费要13块美金,对我们来说太贵了。
01:28
You're going to be spending the rest of your life in the rice paddies.
29
88260
2000
你反正要在稻田度过一生,
01:30
Why would we waste this money on you?"
30
90260
2000
我们又何必在你身上浪费钱?”
01:32
This is what happens to girls in remote areas.
31
92260
3000
偏远山区的女孩子们处境都类似。
01:35
Turns out that Dai Manju was
32
95260
2000
事实是,
01:37
the best pupil in her grade.
33
97260
2000
戴曼君是全年级最棒的学生。
01:39
She still made the two-hour trek to the schoolhouse
34
99260
3000
每一天,她跋涉两个小时去学校,
01:42
and tried to catch every little bit of information
35
102260
3000
恨不得抓住每一点每一滴
01:45
that seeped out of the doors.
36
105260
2000
从门缝里渗出的知识。
01:47
We wrote about her in The New York Times.
37
107260
2000
我写了篇关于她的文章,刊登在纽约时报上。
01:49
We got a flood of donations --
38
109260
3000
捐款像洪水一般涌来--
01:52
mostly 13-dollar checks
39
112260
3000
大部分是13美金的支票,
01:55
because New York Times readers are very generous
40
115260
2000
因为纽约时报的读者们
01:57
in tiny amounts
41
117260
2000
在小钱上特别慷慨。
01:59
(Laughter)
42
119260
2000
(笑声)
02:01
but then, we got a money transfer
43
121260
3000
但是有一天,我们收到了一笔
02:04
for $10,000 --
44
124260
2000
一万美金的转账--
02:06
really nice guy.
45
126260
2000
真是个善良的读者。
02:08
We turned the money over to that man there, the principal of the school.
46
128260
3000
我们后来把钱给了那所学校的校长。
02:11
He was delighted.
47
131260
2000
他很高兴。
02:13
He thought, "Oh, I can renovate the school.
48
133260
2000
他想,“我可以翻修学校了。
02:15
I can give scholarships to all the girls,
49
135260
2000
我还可以给那些女孩子发奖学金。”
02:17
you know, if they work hard and stay in school.
50
137260
2000
只要她们愿意继续努力读书。
02:19
So Dai Manju basically
51
139260
2000
因此戴曼君
02:21
finished out middle school.
52
141260
2000
完成了初中学业。
02:23
She went to high school.
53
143260
2000
她接着读了高中。
02:25
She went to vocational school for accounting.
54
145260
2000
她利用假期学了会计。
02:27
She scouted for jobs down in Guangdong province in the south.
55
147260
3000
她在中国南部的广州省求职。
02:30
She found a job, she scouted for jobs
56
150260
2000
她找到了工作,
02:32
for her classmates and her friends.
57
152260
2000
也为她的同学和朋友找到了工作。
02:34
She sent money back to her family.
58
154260
3000
她寄钱回家。
02:37
They built a new house,
59
157260
2000
他们盖了新房子,
02:39
this time with running water,
60
159260
2000
用上了自来水,
02:41
electricity, a bicycle,
61
161260
2000
通了电,买了自行车,
02:43
no pig.
62
163260
2000
不过没有猪了。
02:45
What we saw was a natural experiment.
63
165260
3000
这一切都是真实而自然地发生的。
02:48
It is rare to get an exogenous investment
64
168260
2000
很少女孩子
02:50
in girls' education.
65
170260
2000
能得到一笔额外的教育投资。
02:52
And over the years, as we followed Dai Manju, we were able to see
66
172260
3000
这些年我们一直关注着戴曼君,
02:55
that she was able to move out of a vicious cycle
67
175260
3000
我们欣慰地看到她走出世代的恶循环
02:58
and into a virtuous cycle.
68
178260
2000
开创了自己的新生活。
03:00
She not only changed her own dynamic,
69
180260
2000
这远非是她一个人的改变,
03:02
she changed her household, she changed her family, her village.
70
182260
3000
整个家族,整个村庄都因她而改变了。
03:05
The village became a real standout.
71
185260
3000
这个村子后来成为了远近闻名的模范村。
03:08
Of course, most of China was flourishing at the time,
72
188260
3000
当然了,那段时间整个中国都是一派繁荣景象。
03:11
but they were able to get a road built
73
191260
3000
这个村子建了一条公路,
03:14
to link them up to the rest of China.
74
194260
2000
从此与外界相通。
03:16
And that brings me to my first major
75
196260
3000
我写《半边天》的两个信条之一
03:19
of two tenets of "Half the Sky."
76
199260
2000
是从这里得到启发的。
03:21
And that is that
77
201260
2000
这一个信条就是
03:23
the central moral challenge
78
203260
2000
本世纪
03:25
of this century
79
205260
2000
最大的伦理道德挑战
03:27
is gender inequity.
80
207260
2000
是性别不公。
03:29
In the 19th century, it was slavery.
81
209260
2000
在19世纪是奴隶制。
03:31
In the 20th century, it was totalitarianism.
82
211260
3000
在20世纪是极权主义。
03:34
The cause of our time
83
214260
2000
这两点直接导致
03:36
is the brutality that so many people
84
216260
2000
全世界这么多人因为性别
03:38
face around the world because of their gender.
85
218260
3000
而受到不公正待遇的残酷现实。
03:41
So some of you may be thinking,
86
221260
2000
你们中有些人可能在想,
03:43
"Gosh, that's hyperbole.
87
223260
2000
“天哪,这有点太夸张了。
03:45
She's exaggerating."
88
225260
2000
她是在夸大事实。”
03:47
Well, let me ask you this question.
89
227260
2000
那么请让我提出这个问题。
03:49
How many of you think there are more males or more females in the world?
90
229260
3000
你们中多少人认为世界上的男性比较多,或者女性比较多?
03:52
Let me take a poll. How many of you think there are more males in the world?
91
232260
3000
我们来问卷调查吧。多少人认为世界上男性比较多?
03:55
Hands up, please.
92
235260
2000
请举手。
03:57
How many of you think -- a few -- how many of you there are more females in the world?
93
237260
3000
多少人认为世界上女性比较多?
04:00
Okay, most of you.
94
240260
2000
好了,绝大多数。
04:02
Well, you know this latter group, you're wrong.
95
242260
2000
之后举手的,你们都错了。
04:04
There are, true enough,
96
244260
2000
百分之一百的事实是,
04:06
in Europe and the West,
97
246260
2000
在欧洲和西方国家,
04:08
when women and men
98
248260
2000
女人和男人
04:10
have equal access to food and health care,
99
250260
2000
在饮食和医疗享有同等待遇,
04:12
there are more women, we live longer.
100
252260
2000
女性比男性多,因为女性寿命较长。
04:14
But in most of the rest of the world, that's not the case.
101
254260
3000
然而在其他地方,事实正相反。
04:17
In fact, demographers have shown
102
257260
2000
人口统计显示,
04:19
that there are anywhere between 60 million
103
259260
2000
目前人口中,
04:21
and 100 million
104
261260
2000
存在着
04:23
missing females in the current population.
105
263260
3000
约6000万到1亿的女性人口缺口。
04:26
And, you know, it happens for several reasons.
106
266260
3000
原因有几个。
04:29
For instance, in the last half-century,
107
269260
2000
比如,20世纪后50年内
04:31
more girls were discriminated to death
108
271260
3000
死于歧视的女孩
04:34
than all the people killed on all the battlefields
109
274260
2000
比整个20世纪内死于战场的人
04:36
in the 20th century.
110
276260
3000
还要多。
04:39
Sometimes it's also because of the sonogram.
111
279260
2000
还有一个原因是超声波的使用。
04:41
Girls get aborted before they're even born
112
281260
3000
资源的稀缺
04:44
when there are scarce resources.
113
284260
2000
导致女孩甚至在出世前就被抛弃。
04:46
This girl here, for instance,
114
286260
2000
比如,这个女孩,
04:48
is in a feeding center in Ethiopia.
115
288260
2000
当时在埃塞俄比亚的一个补给中心。
04:50
The entire center was filled with girls like her.
116
290260
3000
整个中心都是和她一样的女童。
04:53
What's remarkable is that her brothers, in the same family,
117
293260
3000
值得注意的是,她的亲生兄弟们,
04:56
were totally fine.
118
296260
2000
却全部安然无恙。
04:58
In India, in the first year of life,
119
298260
2000
在印度,
05:00
from zero to one,
120
300260
2000
从零到一岁之间,
05:02
boy and girl babies basically survive at the same rate
121
302260
3000
男婴和女婴的存活率相同,
05:05
because they depend upon the breast,
122
305260
2000
因为都靠母乳喂养,
05:07
and the breast shows no son preference.
123
307260
2000
母亲的乳房不会多爱儿子一点。
05:09
From one to five,
124
309260
3000
从一岁到五岁,
05:12
girls die at a 50 percent higher mortality rate
125
312260
3000
整个印度,
05:15
than boys, in all of India.
126
315260
3000
女孩的死亡率比男孩高50%。
05:18
The second tenet of "Half the Sky"
127
318260
3000
《半边天》的第二个信条,
05:21
is that, let's put aside the morality of all the right and wrong of it all,
128
321260
3000
让我们暂且不去争论道德理论和对错,
05:24
and just on a purely practical level,
129
324260
3000
在最现实的层面,
05:27
we think that
130
327260
2000
我们认为,
05:29
one of the best ways to fight poverty and to fight terrorism
131
329260
3000
战胜贫困和恐怖主义的最佳途径
05:32
is to educate girls
132
332260
2000
就是让女孩接受教育,
05:34
and to bring women into the formal labor force.
133
334260
3000
让女人成为正式劳动力。
05:37
Poverty, for instance.
134
337260
2000
拿贫困来说。
05:39
There are three reasons why this is the case.
135
339260
2000
我有三个原因。
05:41
For one, overpopulation is one of
136
341260
2000
第一,人口过剩
05:43
the persistent causes of poverty.
137
343260
3000
持续地导致了贫困的发生。
05:46
And you know, when you educate a boy,
138
346260
2000
一个接受了教育的男孩,
05:48
his family tends to have fewer kids,
139
348260
2000
倾向于生更少的孩子,
05:50
but only slightly.
140
350260
2000
不过这种倾向很弱。
05:52
When you educate a girl,
141
352260
2000
而一个接受了教育的女孩,
05:54
she tends to have significantly fewer kids.
142
354260
3000
会强烈地倾向于少要孩子。
05:57
The second reason is
143
357260
3000
第二个原因
06:00
it has to do with spending.
144
360260
2000
与消费有关。
06:02
It's kind of like the dirty, little secret of poverty,
145
362260
2000
某种意义上,可以说是贫困的
06:04
which is that,
146
364260
2000
肮脏的小秘密,
06:06
not only do poor people
147
366260
2000
穷人不仅仅
06:08
take in very little income,
148
368260
2000
收入少得可怜,
06:10
but also, the income that they take in,
149
370260
2000
而且,他们也不懂
06:12
they don't spend it very wisely,
150
372260
3000
如何理智地花钱。
06:15
and unfortunately, most of that spending is done by men.
151
375260
3000
很不幸,大部分消费都是由男人决定的。
06:18
So research has shown,
152
378260
2000
有研究显示,
06:20
if you look at people who live under two dollars a day --
153
380260
3000
那些每天消费两美金以下的人--
06:23
one metric of poverty --
154
383260
2000
这绝对是标准的贫困人群--
06:25
two percent of that take-home pay
155
385260
2000
他们百分之二的收入
06:27
goes to this basket here, in education.
156
387260
3000
用于这个篮子,教育。
06:30
20 percent goes to a basket that is a combination of
157
390260
3000
百分之二十进了这个篮子,
06:33
alcohol, tobacco, sugary drinks --
158
393260
2000
酒精,烟草,含糖饮料
06:35
and prostitution and festivals.
159
395260
3000
嫖妓,和节庆。
06:38
If you just take four percentage points
160
398260
2000
如果仅把百分之四
06:40
and put it into this basket,
161
400260
2000
放在这个篮子里,
06:42
you would have a transformative effect.
162
402260
3000
相信会是一次质变。
06:46
The last reason has to do
163
406260
2000
最后一个原因,
06:48
with women being part of the solution, not the problem.
164
408260
3000
女性绝非社会问题,反而是解决方案的一部分。
06:51
You need to use scarce resources.
165
411260
2000
你必须使用稀缺资源。
06:53
It's a waste of resources if you don't use someone like Dai Manju.
166
413260
3000
不给戴曼君这样的孩子机会,绝对是资源浪费。
06:56
Bill Gates put it very well
167
416260
2000
比尔盖茨有段话说的很好,
06:58
when he was traveling through Saudi Arabia.
168
418260
2000
是关于他在沙地阿拉伯的穿越旅行。
07:00
He was speaking to an audience much like yourselves.
169
420260
3000
他当时面对着和你们一样的观众。
07:03
However, two-thirds of the way there was a barrier.
170
423260
3000
不过,大概三分之二远处,有一排围栏。
07:06
On this side was men,
171
426260
2000
围栏这一边是男人,
07:08
and then the barrier, and this side was women.
172
428260
2000
围栏另一边是女人。
07:10
And someone from this side of the room got up and said,
173
430260
2000
然后这一边有人站起来说,
07:12
"Mr. Gates, we have here as our goal in Saudi Arabia
174
432260
3000
“盖茨先生,我们沙地阿拉伯有个目标,
07:15
to be one of the top 10 countries
175
435260
2000
就是在科技领域,
07:17
when it comes to technology.
176
437260
2000
成为世界上最棒的10个国家之一。
07:19
Do you think we'll make it?"
177
439260
2000
你认为我们能做到吗?”
07:21
So Bill Gates, as he was staring out at the audience, he said,
178
441260
3000
比尔盖茨看着这位观众,说,
07:24
"If you're not fully utilizing half the resources in your country,
179
444260
3000
“如果你们不充分利用这个国家的另一半资源,
07:27
there is no way you will get anywhere near the top 10."
180
447260
3000
前十对你们来说永远遥不可及。”
07:30
So here is Bill of Arabia.
181
450260
3000
这位就是阿拉伯比尔。
07:33
(Laughter)
182
453260
2000
(笑声)
07:35
So what would some of the specific challenges
183
455260
2000
那么具体来说
07:37
look like?
184
457260
2000
又有哪些挑战?
07:40
I would say, on the top of the agenda
185
460260
3000
我认为当前最首要的
07:43
is sex trafficking.
186
463260
2000
是非法性交易。
07:45
And I'll just say two things about this.
187
465260
2000
这一点我只说两件事。
07:47
The slavery at the peak of the slave trade
188
467260
3000
奴隶制的巅峰
07:50
in the 1780s:
189
470260
3000
是在18世纪80年代。
07:53
there were about 80,000 slaves
190
473260
2000
大约有8万名奴隶,
07:55
transported from Africa to the New World.
191
475260
3000
从非洲被运往新大陆。
07:58
Now, modern slavery:
192
478260
3000
今天,现代化奴隶制:
08:01
according to State Department rough statistics,
193
481260
3000
美国国务院粗略统计,
08:04
there are about 800,000 -- 10 times the number --
194
484260
3000
大约有80万人--当时数字的10倍--
08:07
that are trafficked across international borders.
195
487260
3000
被非法贩卖,穿越国境。
08:10
And that does not even include those
196
490260
2000
这甚至还不包括那些
08:12
that are trafficked within country borders,
197
492260
2000
在国境内非法穿越的
08:14
which is a substantial portion.
198
494260
3000
大量群体。
08:17
And if you look at
199
497260
2000
如果再看看
08:19
another factor, another contrast,
200
499260
3000
另一个要素,
08:22
a slave back then is worth
201
502260
2000
过去一个奴隶的标价
08:24
about $40,000
202
504260
2000
换算到今天
08:26
in today's money.
203
506260
2000
约为4万美金。
08:28
Today, you can buy a girl trafficked
204
508260
3000
今天,你可以只花几百美金
08:31
for a few hundred dollars,
205
511260
2000
买到一个女孩,
08:33
which means she's actually more disposable.
206
513260
3000
这意味着她比奴隶更不值钱。
08:36
But you know, there is progress being made
207
516260
3000
不过在柬埔寨和泰国,
08:39
in places like Cambodia and Thailand.
208
519260
2000
情况已有改进。
08:41
We don't have to expect a world
209
521260
2000
这个世界,
08:43
where girls are bought and sold or killed.
210
523260
3000
不该有女孩被买卖或杀害。
08:46
The second item on the agenda
211
526260
2000
第二重要的事,
08:48
is maternal mortality.
212
528260
3000
是母亲的死亡率。
08:51
You know, childbirth in this part of the world
213
531260
3000
在美国,一个孩子的出世
08:54
is a wonderful event.
214
534260
2000
是很美妙的事。
08:56
In Niger, one in seven women
215
536260
3000
而在尼日尔(非洲中西部国家),每7个妇女中
08:59
can expect to die during childbirth.
216
539260
3000
就有1个死于难产。
09:02
Around the world,
217
542260
2000
在全世界,
09:04
one woman dies every minute and a half from childbirth.
218
544260
4000
每90秒就有一位准妈妈死于难产。
09:08
You know, it's not as though
219
548260
2000
这并不只是
09:10
we don't have the technological solution,
220
550260
3000
技术问题,
09:13
but these women have three strikes against them:
221
553260
3000
而是这些女性有三个致命弱点:
09:16
they are poor, they are rural
222
556260
2000
贫困,闭塞,
09:18
and they are female.
223
558260
3000
还有她们是女性。
09:21
You know, for every woman who does die,
224
561260
2000
另外,每死去1名产妇,
09:23
there are 20 who survive
225
563260
2000
有20位能幸运存活,
09:25
but end up with an injury.
226
565260
2000
但她们多有后遗症。
09:27
And the most devastating injury
227
567260
2000
最残忍的后遗症
09:29
is obstetric fistula.
228
569260
2000
是阴道瘘管。
09:31
It's a tearing during obstructed labor
229
571260
2000
这是一种难产时发生的撕伤,
09:33
that leaves a woman incontinent.
230
573260
3000
会导致失禁。
09:36
Let me tell you about Mahabuba.
231
576260
2000
我要告诉你们马哈布巴的故事。
09:38
She lives in Ethiopia.
232
578260
2000
她住在埃塞俄比亚。
09:40
She was married against her will at age 13.
233
580260
3000
她13岁时被迫结婚。
09:43
She got pregnant, ran to the bush to have the baby,
234
583260
3000
她怀孕了,试图在灌木丛中生下孩子,
09:46
but you know, her body was very immature,
235
586260
3000
但她的身体还那么稚嫩,
09:49
and she ended up having obstructed labor.
236
589260
3000
她不幸发生了难产。
09:52
The baby died, and she ended up with a fistula.
237
592260
3000
孩子死了,她得了阴道瘘管。
09:55
So that meant she was incontinent;
238
595260
2000
这意味着她会失禁。
09:57
she couldn't control her wastes.
239
597260
3000
她无法控制大小便。
10:00
In a word, she stank.
240
600260
2000
总之,她浑身发臭。
10:02
The villagers thought she was cursed; they didn't know what to do with her.
241
602260
3000
村民认为她被诅咒了;他们也不知道如何对待她。
10:05
So finally, they put her at the edge of the village in a hut.
242
605260
3000
所以他们把她安置在村子边缘的小草屋内。
10:08
They ripped off the door
243
608260
2000
并且把门卸掉,
10:10
so that the hyenas would get her at night.
244
610260
3000
好让土狼晚上进来吃她。
10:13
That night, there was a stick in the hut.
245
613260
3000
那天晚上,草屋里只有一根棍子。
10:16
She fought off the hyenas with that stick.
246
616260
3000
她奋力用棍子赶跑了土狼。
10:19
And the next morning,
247
619260
2000
第二天早上,
10:21
she knew if she could get to a nearby village where there was a foreign missionary,
248
621260
3000
她决定去邻村找外国传教士,
10:24
she would be saved.
249
624260
2000
她知道他们会救她。
10:26
Because she had some damage to her nerves,
250
626260
2000
因为神经受到创伤,
10:28
she crawled all the way -- 30 miles --
251
628260
3000
她一路是爬过去的--30里路--
10:31
to that doorstep, half dead.
252
631260
3000
她爬到的时候,已经奄奄一息。
10:34
The foreign missionary opened the door,
253
634260
2000
外国传教士打开门,
10:36
knew exactly what had happened,
254
636260
2000
了解了一切,
10:38
took her to a nearby fistula hospital in Addis Ababa,
255
638260
3000
带她去了亚的斯亚贝巴的一所瘘管医院,
10:41
and she was repaired
256
641260
2000
她得到了治疗,
10:43
with a 350-dollar operation.
257
643260
3000
350美金的手术。
10:46
The doctors and nurses there noticed
258
646260
2000
那里的医生和护士还注意到,
10:48
that she was not only a survivor,
259
648260
2000
她不仅是个幸存者,
10:50
she was really clever, and they made her a nurse.
260
650260
3000
她还非常聪明,所以他们让她做了护士。
10:53
So now, Mahabuba,
261
653260
2000
现在的马哈布巴,
10:55
she is saving the lives
262
655260
2000
每天都在拯救生命,
10:57
of hundreds, thousands, of women.
263
657260
2000
上百上千的女人的生命。
10:59
She has become part of the solution, not the problem.
264
659260
2000
她已经成为了解决方案的一部分,而非问题。
11:01
She's moved out of a vicious cycle
265
661260
2000
她也冲破诅咒
11:03
and into a virtuous cycle.
266
663260
2000
开始了全新的生命循环。
11:05
I've talked about some of the challenges,
267
665260
3000
我已经谈了一些挑战,
11:08
let me talk about some of the solutions,
268
668260
2000
现在来说说解决办法,
11:10
and there are predictable solutions.
269
670260
3000
有可预测的解决办法。
11:13
I've hinted at them: education
270
673260
2000
其实我已经暗示过了:教育,
11:15
and also economic opportunity.
271
675260
3000
以及经济机会。
11:18
So of course, when you educate a girl,
272
678260
3000
很显然,一个接受了教育的女孩,
11:21
she tends to get married later on in life,
273
681260
3000
倾向于更迟结婚,
11:24
she tends to have kids later on in life, she tends to have fewer kids,
274
684260
3000
更晚生孩子,生更少的孩子,
11:27
and those kids that she does have,
275
687260
2000
并且对于她的孩子,
11:29
she educates them in a more enlightened fashion.
276
689260
2000
她会给他们提供更好的启蒙教育。
11:31
With economic opportunity,
277
691260
2000
至于经济机会,
11:33
it can be transformative.
278
693260
2000
改变是革命性的。
11:35
Let me tell you about Saima.
279
695260
2000
我要告诉你们赛玛的故事。
11:37
She lives in a small village outside Lahore, Pakistan.
280
697260
3000
她住在拉合尔市外的一个小村子,在巴基斯坦。
11:41
And at the time, she was miserable.
281
701260
2000
她当时悲惨到家了。
11:43
She was beaten every single day
282
703260
2000
每一天
11:45
by her husband, who was unemployed.
283
705260
2000
她都被她失业的丈夫殴打。
11:47
He was kind of a gambler type -- and unemployable, therefore --
284
707260
3000
她丈夫类似赌徒,没有了工作,
11:50
and took his frustrations out on her.
285
710260
2000
所以拿她出气。
11:52
Well, when she had her second daughter,
286
712260
2000
当她生了第二个女儿后,
11:54
her mother in-law told her son,
287
714260
3000
她婆婆对她丈夫说,
11:57
"I think you'd better get a second wife.
288
717260
2000
“我觉得你该娶第二个妻子了。
11:59
Saima's not going to produce you a son."
289
719260
3000
赛玛生不了儿子。”
12:03
This is when she had her second daughter.
290
723260
2000
当时她刚生下二女儿。
12:05
At the time, there was
291
725260
2000
那个时候,
12:07
a microlending group in the village
292
727260
2000
村子里有小额贷款项目,
12:09
that gave her a 65-dollar loan.
293
729260
3000
给了她65美金的贷款。
12:12
Saima took that money,
294
732260
3000
赛玛用这笔钱,
12:15
and she started an embroidery business.
295
735260
3000
开始做刺绣生意。
12:18
The merchants liked her embroidery; it sold very well,
296
738260
2000
商人们很喜欢她的刺绣;卖得很好,
12:20
and they kept asking for more.
297
740260
2000
不停地向她进货。
12:22
And when she couldn't produce enough,
298
742260
2000
她没办法生产那么多,
12:24
she hired other women in the village.
299
744260
2000
于是她雇佣村子里其她妇女。
12:26
Pretty soon she had 30 women in the village
300
746260
3000
很快她的刺绣生意就雇佣了
12:29
working for her embroidery business.
301
749260
2000
30个村子里的女人。
12:31
And then,
302
751260
2000
接着,
12:33
when she had to transport all of the embroidery goods
303
753260
3000
她必须把刺绣品
12:36
from the village to the marketplace,
304
756260
2000
从村子运到市场去,
12:38
she needed someone to help her do the transport,
305
758260
2000
她需要有人帮她运输,
12:40
so she hired her husband.
306
760260
2000
于是她雇佣了她丈夫。
12:42
So now they're in it together.
307
762260
2000
现在他们一起干。
12:44
He does the transportation and distribution,
308
764260
2000
他负责运输和送货,
12:46
and she does the production and sourcing.
309
766260
2000
她负责生产和采购材料。
12:48
And now they have a third daughter,
310
768260
3000
他们又有了第三个女儿,
12:51
and the daughters, all of them, are being tutored in education
311
771260
3000
三个女儿都接受了教育,
12:54
because Saima knows what's really important.
312
774260
3000
因为赛玛知道最重要的是什么。
12:57
Which brings me to the final element, which is education.
313
777260
3000
也就是我要说的最后一点,教育。
13:01
Larry Summers, when he was chief economist at the World Bank,
314
781260
3000
拉里•萨默斯,世界银行首席经济学家,
13:04
once said that, "It may well be
315
784260
3000
曾说过,
13:07
that the highest return on investment
316
787260
2000
“世界上最高回报的投资,
13:09
in the developing world
317
789260
2000
就是发展中国家的
13:11
is in girls' education."
318
791260
3000
女童教育。”
13:14
Let me tell you about Beatrice Biira.
319
794260
2000
下面这个故事有关碧翠斯 比拉.
13:16
Beatrice was living in Uganda
320
796260
3000
碧翠斯住在乌干达,
13:19
near the Congo border,
321
799260
2000
刚果边界附近,
13:21
and like Dai Manju, she didn't go to school.
322
801260
2000
和戴曼君一样,她失学了。
13:23
Actually, she had never been to school,
323
803260
3000
其实她从未去过学校,
13:26
not to a lick, one day.
324
806260
2000
一点都没有。
13:28
Her parents, again, said,
325
808260
2000
她的父母也说,
13:30
"Why should we spend the money on her?
326
810260
2000
“我们为什么要在她身上花钱?
13:32
She's going to spend most of her life lugging water back and forth."
327
812260
3000
她这辈子都只需要来来回回运水。”
13:35
Well, it just so happens, at that time,
328
815260
3000
那时候她确实只是来来回回运水。
13:38
there was a group in Connecticut
329
818260
3000
在康涅狄格州有一个团体,
13:41
called the Niantic Community Church Group in Connecticut.
330
821260
3000
名为“康涅狄格州奈安蒂克教会”。
13:44
They made a donation to an organization
331
824260
2000
他们给一个
13:46
based in Arkansas
332
826260
2000
位于阿肯色州德名为“小母牛”的
13:48
called Heifer International.
333
828260
2000
国际慈善组织捐款。
13:50
Heifer sent two goats to Africa.
334
830260
3000
“小母牛”送了两头山羊去非洲。
13:53
One of them ended up with Beatrice's parents,
335
833260
3000
其中一头最后给了碧翠斯的父母。
13:56
and that goat had twins.
336
836260
2000
那头山羊后来生了双胞胎。
13:58
The twins started producing milk.
337
838260
2000
双胞胎小山羊开始产奶。
14:00
They sold the milk for cash.
338
840260
2000
他们卖山羊奶赚钱。
14:02
The cash started accumulating,
339
842260
2000
钱越来越多,
14:04
and pretty soon the parents said,
340
844260
2000
有一天她父母说,
14:06
"You know, we've got enough money. Let's send Beatrice to school."
341
846260
3000
“既然我们有了足够的钱,就送碧翠斯去上学吧。”
14:09
So at nine years of age,
342
849260
2000
所以在她九岁时,
14:11
Beatrice started in first grade --
343
851260
2000
碧翠斯开始读小学一年级--
14:13
after all, she'd never been to a lick of school --
344
853260
2000
完全从头开始--
14:15
with a six year-old.
345
855260
2000
和一群六岁的孩子一起。
14:17
No matter, she was just delighted to be in school.
346
857260
2000
尽管如此她非常高兴。
14:19
She rocketed to the top of her class.
347
859260
2000
她很快赶上进度并成为了最好的学生。
14:21
She stayed at the top of her class
348
861260
3000
她始终保持着第一名,
14:24
through elementary school, middle school,
349
864260
2000
小学,中学,
14:26
and then in high school,
350
866260
2000
一直到高中,
14:28
she scored brilliantly on the national examinations
351
868260
3000
她在全国统考中考了非常棒的分数,
14:31
so that she became the first person in her village,
352
871260
3000
于是她成为他们村子里,
14:34
ever, to come to the United States
353
874260
2000
第一个拿奖学金,
14:36
on scholarship.
354
876260
2000
来到美国的人。
14:38
Two years ago,
355
878260
2000
两年前,
14:40
she graduated from Connecticut College.
356
880260
3000
她从康奈迪格学院毕业了。
14:43
On the day of her graduation,
357
883260
2000
毕业那天,
14:45
she said, "I am the luckiest girl alive
358
885260
3000
她说,“我如此幸运地活着,
14:48
because of a goat."
359
888260
2000
多亏一头山羊。”
14:50
(Laughter)
360
890260
2000
(笑声)
14:52
And that goat was $120.
361
892260
2000
那头山羊价值120美金。
14:54
So you see how transformative
362
894260
3000
你已经看到了
14:57
little bits of help can be.
363
897260
2000
微薄的帮助如何带来巨变。
14:59
But I want to give you a reality check.
364
899260
2000
但我还要给你们看看事实。
15:02
Look: U.S. aid, helping people is not easy,
365
902260
3000
美国援助,助人不易。
15:05
and there have been books that have criticized U.S. aid.
366
905260
3000
有些书曾批评过美国援助。
15:08
There's Bill Easterly's book.
367
908260
2000
比如Bill Easterly的书。
15:10
There's a book called "Dead Aid."
368
910260
2000
书名为“死亡援助”。
15:12
You know, the criticism is fair;
369
912260
2000
这些批评很中肯。
15:14
it isn't easy.
370
914260
2000
这不容易。
15:16
You know, people say how
371
916260
2000
人们质问
15:18
half of all water well projects, a year later, are failed.
372
918260
2000
为何一年内,一半以上的水井项目都失败了。
15:20
When I was in Zimbabwe,
373
920260
2000
当我在津巴布韦时,
15:22
we were touring a place with the village chief --
374
922260
2000
一个村长带我们考察一个地方--
15:24
he wanted to raise money for a secondary school --
375
924260
3000
他希望筹钱建造一所高中--
15:27
and there was some construction a few yards away,
376
927260
2000
几步远的地方在建造些什么东西,
15:29
and I said, "What's that?"
377
929260
2000
我就问,“那是什么?”
15:31
He sort of mumbled.
378
931260
2000
他支支吾吾不回答。
15:33
Turns out that it's a failed irrigation project.
379
933260
2000
结果那是一个失败的灌溉工程。
15:35
A few yards away was a failed chicken coop.
380
935260
3000
再几步远,是一个失败的鸡舍。
15:38
One year, all the chickens died, and no one wanted to put the chickens in there.
381
938260
3000
一年时间,所有的鸡都死了,再没有人愿意在那里养鸡。
15:41
It's true, but we think that you don't through the baby out with the bathwater;
382
941260
3000
这都是真实的,但我们认为这并非竹篮打水一场空;
15:44
you actually improve.
383
944260
2000
你实际上一直在进步。
15:46
You learn from your mistakes, and you continuously improve.
384
946260
3000
你从错误中学习,你一直在改进。
15:49
We also think that individuals
385
949260
2000
我们也认为个人有能力,
15:51
can make a difference, and they should,
386
951260
3000
也应该去做一些改变,
15:54
because individuals, together,
387
954260
2000
聚沙成塔,
15:56
we can all help create a movement.
388
956260
3000
我们一起就可以制造一场改变。
15:59
And a movement of men and women
389
959260
2000
一场男人和女人的改变,
16:01
is what's needed to bring about social change,
390
961260
2000
才能带来社会变革,
16:03
change that will address
391
963260
3000
去战胜这个
16:06
this great moral challenge.
392
966260
2000
艰巨的道德挑战。
16:08
So then, I ask,
393
968260
3000
我想问的是,
16:11
what's in it for you?
394
971260
2000
你可以为此做些什么?
16:13
You're probably asking that. Why should you care?
395
973260
3000
你可以正有这个疑问:这于我何干?
16:16
I will just leave you with two things.
396
976260
2000
我只再说两点。
16:18
One is that research shows
397
978260
3000
第一,研究显示,
16:21
that once you have
398
981260
2000
一旦
16:23
all of your material needs taken care of --
399
983260
3000
你不必再担忧你的物质需求--
16:26
which most of us, all of us, here in this room do --
400
986260
3000
我相信在座的所有人都不需担忧--
16:29
research shows that
401
989260
2000
研究说--
16:31
there are very few things in life
402
991260
2000
还有几件事
16:33
that can actually elevate your level of happiness.
403
993260
3000
可以让你的幸福感飙升。
16:36
One of those things
404
996260
2000
其中一个,
16:38
is contributing to a cause larger than yourself.
405
998260
3000
是超越个人范围的奉献。
16:43
And the second thing,
406
1003260
2000
另一个,
16:45
it's an anecdote that I'll leave you with.
407
1005260
2000
就是我想告诉你们的一件趣事。
16:47
And that is the story
408
1007260
2000
这是一个有关
16:49
of an aid worker in Darfur.
409
1009260
3000
在达尔富尔的援助人员的故事。
16:52
Here was a woman
410
1012260
2000
这个女人
16:54
who had worked in Darfur,
411
1014260
2000
在达尔富尔工作,
16:56
seeing things that no human being should see.
412
1016260
3000
她看到的,都非人类应该看到的事。
17:00
Throughout her time there,
413
1020260
2000
那段时间里,
17:02
she was strong, she was steadfast.
414
1022260
3000
她很坚定,很坚强,
17:05
She never broke down.
415
1025260
3000
从未倒下。
17:08
And then she came back to the United States
416
1028260
2000
但当她回到美国的时候,
17:10
and was on break, Christmas break.
417
1030260
2000
正值圣诞假期,
17:12
She was in her grandmother's backyard,
418
1032260
3000
她坐在她祖母的后院里,
17:15
and she saw something that made her break down in tears.
419
1035260
3000
她所看到的让她哭成了泪人。
17:19
What that was
420
1039260
2000
那其实
17:21
was a bird feeder.
421
1041260
3000
是一个喂鸟器。
17:24
And she realized that she had the great fortune
422
1044260
3000
她突然意识到
17:27
to be born in a country
423
1047260
2000
她能出生在这样一个和平的国家
17:29
where we take security for granted,
424
1049260
3000
是多么幸运,
17:32
where we not only can feed, clothe
425
1052260
2000
在这个国家我们不仅
17:34
and house ourselves,
426
1054260
3000
自己温饱无忧,居有定所,
17:37
but also provide for wild birds
427
1057260
3000
还能在寒冬里
17:40
so they don't go hungry in the winter.
428
1060260
3000
让这些小鸟免受饥饿折磨。
17:44
And she realized that with that great fortune
429
1064260
3000
她突然意识到,这么大的幸运,
17:47
comes great responsibility.
430
1067260
3000
应该成为一份责任。
17:50
And so, like her,
431
1070260
3000
所以,
17:53
you, me,
432
1073260
2000
你,我,都和她一样,
17:55
we have all won the lottery of life.
433
1075260
3000
我们都中了生活的乐透。
17:58
And so the question becomes:
434
1078260
2000
我们要面对的问题是:
18:00
how do we discharge that responsibility?
435
1080260
3000
我们如何兑现相应的责任?
18:03
So, here's the cause.
436
1083260
2000
一切由此开始。
18:05
Join the movement.
437
1085260
2000
加入这场改变。
18:07
Feel happier and help save the world.
438
1087260
3000
让自己更快乐,让世界更美好。
18:10
Thank you very much.
439
1090260
2000
谢谢各位
18:12
(Applause)
440
1092260
3000
掌声
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7