Alec Soth + Stacey Baker: This is what enduring love looks like

84,692 views ・ 2015-07-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Riyad Almubarak المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
Alec Soth: So about 10 years ago, I got a call from a woman in Texas,
0
13037
3645
منذ عشر سنوات خلت، تلقيت مكالمة من سيدة تقطن ولاية تكساس،
00:16
Stacey Baker,
1
16682
1672
تدعى ستاسي بيكر،
00:18
and she'd seen some of my photographs in an art exhibition
2
18354
3762
كانت قد شاهدت بعضا من صوري في معرض فني
00:22
and was wondering if she could commission me to take a portrait of her parents.
3
22116
4736
وكانت تتسائل إن كان بإمكاني إلتقاط صورة لوالديها.
00:27
Now, at the time I hadn't met Stacey, and I thought this was some sort of
4
27892
3443
حينها لم أكن قد قابلتها واعتقدت أنهم
00:31
wealthy oil tycoon and I'd struck it rich,
5
31335
4032
من ملوك النفط وأن ثروة ستنزل عليّ
00:35
but it was only later that I found out
6
35367
1875
لكني اكتشفت لاحقاً
00:37
she'd actually taken out a loan to make this happen.
7
37242
3207
أنها في الواقع حصلت على قرض من أجل تحقيق ذلك.
00:41
I took the picture of her parents,
8
41409
1667
قمت بإلتقاط صورة لوالديها،
00:43
but I was actually more excited about photographing Stacey.
9
43076
3998
لكن في الواقع كنت متحمساً لالتقاط صورة لستايسي.
00:47
The picture I made that day
10
47074
1758
الصورة التي التقطها ذلك اليوم
00:48
ended up becoming one of my best-known portraits.
11
48832
3114
أصبحت واحدة من صوري الأكثر شهرة.
00:53
At the time I made this picture, Stacey was working as an attorney
12
53566
3465
حين التقطت هذه الصورة كانت ستايسي تعمل كمدعي عام
00:57
for the State of Texas.
13
57031
1655
في ولاية تكساس.
00:58
Not long after, she left her job to study photography in Maine,
14
58686
4700
بعد مدة قصيرة، استقالت من عملها لدراسة التصوير في ولاية ماين،
01:03
and while she was there, she ended up meeting
15
63386
2265
وأثناء وجودها هناك إنتهى بها الأمر بمقابلة
01:05
the director of photography at the New York Times Magazine
16
65651
3135
مدير التصوير بمجلة نيويورك تايمز
01:08
and was actually offered a job.
17
68786
3367
وفي الواقع قام بعرض وظيفة عليها.
01:12
Stacey Baker: In the years since, Alec and I have done
18
72153
2829
ستاسي بيكر: ومنذ ذلك الوقت قمت أنا وأليك
01:14
a number of magazine projects together,
19
74982
2232
بانجاز عدد من المشاريع معا لصالح المجلة
01:17
and we've become friends.
20
77214
1951
وأصبحنا أصدقاء.
01:19
A few months ago, I started talking to Alec about a fascination of mine.
21
79165
4783
منذ عدة اشهر، تحدثت إلى أليس حول شغف يتملكني.
01:23
I've always been obsessed with how couples meet.
22
83948
3390
كنت دوماً مهووسة بالطريقة التي يلتقي بها الازواج.
01:27
I asked Alec how he and his wife Rachel met,
23
87338
2972
سألت أليك كيف التقى بزوجته راشيل،
01:30
and he told me the story of a high school football game
24
90310
2856
فاخبرني قصة مباراة كرة القدم في الثانوية
01:33
where she was 16 and he was 15,
25
93166
2925
حين كانت هي في السادسة عشرة وهو في الخامسة عشرة،
01:36
and he asked her out.
26
96091
2090
وطلب منها الخروج معه.
01:38
He liked her purple hair.
27
98181
1834
لقد احب لون شعرها الأرجواني
01:40
She said yes, and that was it.
28
100015
3158
وقد وافقت وهكذا كانت القصة.
01:43
I then asked Alec if he'd be interested in doing a photography project
29
103173
4296
بعدها سـألت أليك اذا ما كان مهتماً ببدء مشروع تصوير
01:47
exploring this question.
30
107469
1811
لمعرفة المزيد عن هذا الموضوع.
01:49
AS: And I was interested in the question, but I was actually much more interested
31
109280
4040
اليك: كنت مهتماً بالموضوع بالفعل
01:53
in Stacey's motivation for asking it,
32
113320
3476
لكن اهتمامي بمعرفة دافع ستاسي كان أكبر،
01:56
particularly since I'd never known Stacey to have a boyfriend.
33
116796
3931
ولأننى أعرف أن ستاسي ليس لديها حبيب.
02:00
So as part of this project, I thought it'd be interesting
34
120727
2786
كجزء من هذا المشروع، اعتقدت أنه سيكون مثيراً للإهتمام
02:03
if she tried to meet someone.
35
123513
2113
إن حاولت ستاسي الخروج مع أحدهم.
02:05
So my idea was to have Stacey here go speed dating
36
125626
4845
كانت فكرتي أن تجرب ستاسي نظام التعارف السريع
02:10
in Las Vegas on Valentine's Day.
37
130471
4071
يوم عيد الحب في لاس فيغاس.
02:14
(Laughter) (Applause) (Music)
38
134542
5921
(ضحك) (تصفيق) (موسيقى)
02:20
SB: We ended up at what was advertised as the world's largest speed dating event.
39
140463
5201
ستايسي: انتهى بنا المطاف في ما أعلن أنه أكبر اجتماع للمواعدة السريعة.
02:25
I had 19 dates
40
145664
2020
حظيت بتسعة عشر موعداً.
02:27
and each date lasted three minutes.
41
147684
2995
واستمر كل منها لثلاث دقائق.
02:30
Participants were given a list of ice- breaker questions to get the ball rolling,
42
150679
3937
حصل كل مشارك على قائمة من الأسئلة لكسر الحاجز وتسهيل المحادثة.
02:34
things like, "If you could be any kind of animal, what would you be?"
43
154616
3947
أسئلة مثل: "إذا ما قدر أن تصبح حيواناً، فماذا تريد أن تكون؟"
02:38
That sort of thing.
44
158563
1881
هذا النوع من الأسئلة.
02:40
My first date was Colin.
45
160444
2414
كان موعدي الأول مع كولن.
02:42
He's from England,
46
162858
1811
هو من بريطانيا،
02:44
and he once married a woman he met after placing an ad for a Capricorn.
47
164669
5155
وكان متزوجاً من قبل من امرأة التقى بها بعد وضعه إعلاناً عن برج الجدي.
02:49
Alec and I saw him at the end of the evening,
48
169824
2345
رأيناه أنا وأليك في نهاية اليوم،
02:52
and he said he'd kissed a woman in line at one of the concession stands.
49
172169
4923
أخبرنا بأنه قبّل امرأة على منصة الامتياز.
02:57
Zack and Chris came to the date-a-thon together.
50
177092
3306
قدم زاك وكيس لهذا الحدث معاً.
03:02
This is Carl.
51
182838
2401
هذا كارل.
03:05
I asked Carl, "What's the first thing you notice about a woman?"
52
185239
5424
سألت كارل: "ما هو أول شيء تلاحظه على المرأة؟"
03:10
He said, "Tits."
53
190663
2090
أجابني: "حلمتي ثدييها."
03:12
(Laughter)
54
192753
2437
(ضحك)
03:17
Matthew is attracted to women with muscular calves.
55
197350
3204
ينجذب ماثيو للنساء اللواتي لديهن عضلات.
03:20
We talked about running. He does triathlons, I run half-marathons.
56
200554
3831
تحدثنا حول الركض، هو يشارك في سباق ثلاثي وأنا أجري نصف ماراثون.
03:24
Alec actually liked his eyes and asked if I was attracted to him, but I wasn't,
57
204385
4853
أعجب أليك بعينيه، فسألني إن كنت معحبة به ولكني لم أكن كذلك،
03:29
and I don't think he was attracted to me either.
58
209238
2981
ولا أعتقد أنه أعجب بي حتى.
03:33
Austin and Mike came together.
59
213349
3366
قدم أوستن ومايك معَا.
03:36
Mike asked me a hypothetical question.
60
216715
2623
طرح علي مايك سؤالا افتراضياً.
03:39
He said, "You're in an elevator running late for a meeting.
61
219338
4621
قال: "أنت في مصعد وقد تأخرت عن موعد الاجتماع.
03:43
Someone makes a dash for the elevator.
62
223959
2438
شخص ما يركض باتجاه المصعد.
03:46
Do you hold it open for them?"
63
226397
2949
هل ستوقفين المصعد من أجله؟"
03:49
And I said I would not.
64
229346
1997
فأجبته بأنني لن أفعل ذلك.
03:51
(Laughter)
65
231343
2583
(ضحك)
03:55
Cliff said the first thing he notices about a woman is her teeth,
66
235766
4052
أما كليف فقد أخبرني بأن أول شيء يلاحظه هو الأسنان.
03:59
and we complimented each other's teeth.
67
239818
2995
وأبدى كل منا إعجابه بأسنان الطرف الآخر.
04:02
Because he's an open mouth sleeper,
68
242813
2368
ولأنه ينام وفمه مفتوح،
04:05
he says he has to floss more to help prevent gum disease,
69
245181
4203
فقد قال لي بأنه يستعمل الخيط لمساعدته على منع أمراض اللثة
04:09
and so I asked him how often he flosses,
70
249384
2415
فسألته كم من مرة يستعملها في العادة،
04:11
and he said, "Every other day."
71
251799
2600
فأجابني،" كل يوم"
04:14
(Laughter)
72
254399
1815
(ضحك)
04:17
Now, as someone who flosses twice a day,
73
257534
2438
والان، وبالنسبة لشخص يستعمل الخيط مرتين في اليوم،
04:19
I wasn't really sure that that was flossing more
74
259972
2400
لم أكن متأكدة حقا أنه يستعمل الخيط أكثر من ذلك
04:22
but I don't think I said that out loud.
75
262372
2522
لكن لا أعتقد أنني قلت هذا بصوت مرتفع.
04:24
Bill is an auditor,
76
264894
3042
يعمل بيل كمدقق للحسابات،
04:27
and we talked the entire three minutes about auditing. (Laughter)
77
267936
5483
وتحدثنا حول عمله طيلة الدقائق الثلاث. (ضحك)
04:34
The first thing Spencer notices about a woman is her complexion.
78
274669
3971
أول شيء يلاحظه سبنسر في المرأة هو بشرتها.
04:38
He feels a lot of women wear too much makeup,
79
278640
2693
يعتقد أن العديد من النساء يضعن الكثير من مساحيق التجميل،
04:41
and that they should only wear enough to accentuate the features that they have.
80
281333
3831
في حين أنه يجب عليها فقط وضع القليل الكافي لإبراز جمالها.
04:45
I told him I didn't wear any makeup at all
81
285164
2067
أخبرته أنني لا أضع مساحيق التجميل أبداً.
04:47
and he seemed to think that that was a good thing.
82
287231
3018
فبدى عليه أنه يعتقد أن هذا أمر جيد.
04:51
Craig told me he didn't think I was willing to be vulnerable.
83
291317
4087
أخبرني كريغ أنه لا يعتقد أنني على استعداد لأكون عرضة للخطر.
04:55
He was also frustrated when I couldn't remember my most embarrassing moment.
84
295404
5062
كما أنه شعر بالأحباط عندما لم أتمكن من تذكر أكثر اللحظات الحرجة التي مررت بها.
05:00
He thought I was lying, but I wasn't.
85
300466
2302
إعتقد أنني أكذب لكنني لم أكن كذلك.
05:02
I didn't think he liked me at all, but at the end of the night,
86
302768
3084
أعتقد أنه لم يُعجب بي أبدًا ولكن في نهاية السهرة،
05:05
he came back to me and he gave me a box of chocolates.
87
305852
3321
عاد إليّ وقدّم لي علبة من الشوكولاتة.
05:09
William was really difficult to talk to.
88
309846
2694
كان من الصعب التحدث مع ويليام.
05:12
I think he was drunk.
89
312540
2136
أعتقد أنه كان في حالة سُكر.
05:14
(Laughter)
90
314676
2435
(ضحك)
05:17
Actor Chris McKenna was the MC of the event.
91
317601
3274
كان الممثل كريس ماكينا هو من يدير هذا الحدث.
05:20
He used to be on "The Young and the Restless."
92
320875
2461
اعتاد أن يكون في برنامج "الشباب والاضطراب".
05:23
I didn't actually go on a date with him.
93
323336
2740
في الواقع لم أخرج في موعد معه.
05:26
Alec said he saw several women give their phone numbers to him.
94
326076
3545
أخبرني أليك أنه رأى بعض النساء يعطينه أرقام هواتفهن.
05:30
Needless to say, I didn't fall in love.
95
330791
4829
وبدون حاجة لأن أذكر ذلك، لم أقع في الحب.
05:35
I didn't feel a particular connection with any of the men that I went on dates with,
96
335620
3994
لم أشعر بأنه يوجد شيء يجذبني لأي واحد من الذين خرجت معهم،
05:39
and I didn't feel like they felt a particular connection with me either.
97
339614
4648
كما أنهم لم يشعروا بذلك أيضاً.
05:45
AS: Now, the most beautiful thing to me --
98
345302
2741
الآن، الشيء الجميل بالنسبة لي--
05:48
(Laughter) -- as a photographer is the quality of vulnerability.
99
348043
5583
(ضحك)--بالنسبة لي كمصور هو مدى التعرض للخطر.
05:53
The physical exterior reveals a crack in which you can get a glimpse
100
353626
3704
يكشف الشكل الخارجي عن صدع يمكنك من خلاله الحصول على لمحة
05:57
at a more fragile interior.
101
357330
3181
على داخله الهش.
06:00
At this date-a-thon event, I saw so many examples of that,
102
360511
3367
في هذا الحدث رأيت الكثير من هذه الأمثلة،
06:03
but as I watched Stacey's dates and talked to her about them,
103
363878
4621
ولكن بمراقبة الأشخاص الذين قابلتهم ستايسي والتحدث معها عنهم،
06:08
I realized how different photographic love is from real love.
104
368499
6013
أدركت مدى اختلاف الحب التصويري عن الحب الحقيقي.
06:14
What is real love? How does it work?
105
374512
3650
ما هو الحب الحقيقي؟ كيف يحدث؟
06:18
In order to work on this question and to figure out how someone goes
106
378162
4342
وبهدف الإجابة عن هذا السؤال ومعرفة كيف ينتقل الفرد من
06:22
from meeting on a date to having a life together,
107
382504
4574
مجرد الإلتقاء في موعد إلى العيش معاً،
06:27
Stacey and I went to Sun City Summerlin,
108
387078
2554
ذهبت برفقة ستايسي لمدينة سمرلين،
06:29
which is the largest retirement community in Las Vegas.
109
389632
4137
والتي تعتبر أكبر مجتمع من حيث عدد المتقاعدين في لاس فيغاس.
06:35
Our contact there was George, who runs the community's photography club.
110
395019
4619
كان جورج وسيلة اتصالنا هناك، كان يدير نادي التصوير الفوتفرافي للمجتمع.
06:39
He arranged for us to meet other couples in their makeshift photo studio.
111
399639
4808
قام بترتيب لقاءات مع الأزواج الآخرين في الأستديو المؤقت خاصتهم.
06:44
SB: After 45 years of marriage, Anastasia's husband died two years ago,
112
404447
5068
توفي زوج أنازتازيا منذ سنتين بعد زواج دام 45 سنة.
06:49
so we asked if she had an old wedding picture.
113
409515
3152
لذلك سألناها إن كانت تمتلك صورة قديمة لحفل زفافها.
06:52
She met her husband when she was a 15-year-old waitress
114
412667
3413
التقت بزوجها عندما كانت في الخامسة عشر من عمرها وتعمل كنادلة
06:56
at a small barbecue place in Michigan.
115
416080
2485
في محل للمشويات بميتشغن.
06:58
He was 30.
116
418565
1672
كان في الثلاثين من عمره.
07:00
She'd lied about her age.
117
420237
2275
هي كذبت بشأن عمرها.
07:02
He was the first person she'd dated.
118
422512
2809
كان أول شخص تخرج معه في موعد غرامي.
07:05
Dean had been named photographer of the year in Las Vegas two years in a row,
119
425321
4459
تم تسمية دين كمصور العام في لاس فيجاس لمرتين متتاليتين،
07:09
and this caught Alec's attention,
120
429780
1880
الشيئ الذي جذب انتباه أليك،
07:11
as did the fact that he met his wife, Judy,
121
431660
2578
كما أن حقيقة أنه التقى زوجته جودي،
07:14
at the same age when Alec met Rachel.
122
434238
3529
في نفس العمر الذي إلتقى فيه أليك بزوجته راشيل.
07:17
Dean admitted that he likes to look at beautiful women,
123
437767
2972
أقرّ دين بأنه يحب النظرإلى النساء الجميلات.
07:20
but he's never questioned his decision to marry Judy.
124
440739
3947
ولكنه لم يشكك في قراره بالزواج من جودي.
07:24
AS: George met Josephine at a parish dance.
125
444686
2368
أليك: التقى جورج بجوزفين في حلبة رقص.
07:27
He was 18, she was 15.
126
447054
2508
كان هو في الثامنة عشر وهي في الخامسة عشر.
07:29
Like a lot of the couples we met, they weren't especially philosophical
127
449562
3553
مثل الكثير من الأزواج الذين إلتقيناهم، لم يكونوا يعتمدون على فلسفة خاصة
07:33
about their early choices.
128
453115
2345
حول اختياراتهم المبكرة.
07:35
George said something that really stuck with me.
129
455460
2581
قال جورج شيئا علق في ذهني.
07:38
He said, "When you get that feeling, you just go with it."
130
458041
5524
قال:" عندما ينتابك ذلك الإحساس، فقط استسلم له."
07:46
Bob and Trudy met on a blind date when she was still in high school.
131
466142
3533
التقى بوب بتيدي في موعد غرامي حينما كانت لا تزال في الثانوية.
07:49
They said they weren't particularly attracted to each other
132
469675
2770
قالا أنهما لم يكونا فعلاً معجبين ببعضهم البعض
07:52
when the first met.
133
472445
1420
عند أول لقاء.
07:53
Nevertheless, they were married soon after.
134
473865
2678
ومع ذلك، تزوّجا بعد فترة وجيزة.
07:57
SB: The story that stayed with me the most
135
477113
2415
ستايسي: القصة التي بقيت عالقة في ذهني أكثر
07:59
was that of George, the photography club president, and his wife, Mary.
136
479528
4737
هي قصة جورج مدير نادي التصوير مع زوجته ماري.
08:04
This was George and Mary's second marriage.
137
484265
3390
كان هذا الزواج الثاني لكل من جورج وماري.
08:07
They met at a country-western club in Louisville, Kentucky called the Sahara.
138
487655
4690
التقيا في ناد يدعى الصحراء في لويزفيل بولاية كنتاكي.
08:12
He was there alone drinking and she was with friends.
139
492345
3738
كان وحيداً يشرب بينما هي مع أصدقائها.
08:16
When they started dating, he owed the IRS 9,000 dollars in taxes,
140
496083
5712
عندما بدأ يتقابلان، كان وقتها مديناَ لمصلحة الضرائب بمبلغ 9000 دولار
08:21
and she offered to help him get out of debt,
141
501795
2531
فعرضت عليه أن تساعده في التخلص من ديونه،
08:24
so for the next year, he turned his paychecks over to Mary,
142
504326
3970
فقام بتحويل راتبه لماري طيلة العام التالي،
08:28
and she got him out of debt.
143
508296
2508
وهي تكفلت بإخراجه من دينه.
08:30
George was actually an alcoholic when they married, and Mary knew it.
144
510804
4435
كانت ماري على علم بأن جورج مدمن كحول عندما تزّوجا،
08:35
At some point in their marriage, he says he consumed
145
515239
2833
في مرحلة ما من زواجهما، قال بأنه تناول
08:38
54 beers in one day.
146
518072
3529
54 قارورة جعة في يوم واحد.
08:41
Another time, when he was drunk, he threatened to kill Mary
147
521601
2833
وذات مرة، عندما كان في حالة سكر، هدد بقتل ماري،
08:44
and her two kids,
148
524434
1532
وطفليها،
08:45
but they escaped and a SWAT team was called to the house.
149
525966
4446
ولكنهم تمكنوا من الهرب، وتم استدعاء فرقة التدخل للمنزل.
08:50
Amazingly, Mary took him back,
150
530412
2171
بشكل مثير للدهشة، قبلت ماري بعودته مرة أخرى
08:52
and eventually things got better.
151
532583
2322
وفي نهاية الأمر تحسنت الأمور.
08:54
George has been involved in Alcoholics Anonymous
152
534905
2856
انضم جورج لبرنامج معالجة الإدمان الذي يعتمد على السرية.
08:57
and hasn't had a drink in 36 years.
153
537761
2903
ولم يتناول الخمر منذ 36 عاماً.
09:00
(Music)
154
540664
1114
(موسيقى)
09:01
At the end of the day, after we left Sun City,
155
541778
2347
وفي نهاية اليوم، بعد مغادرتنا المدينة،
09:04
I told Alec that I didn't actually think
156
544125
2414
أخبرت أليك أنني في الحقيقة لا أعتقد أن
09:06
that the stories of how these couples met were all that interesting.
157
546539
4133
قصص تقابل الأزواج كانت مشوقة.
09:10
What was more interesting
158
550672
2206
الشيء الأكثر تشويقا هو
09:12
was how they managed to stay together.
159
552878
3715
كيف تمكنوا من البقاء معاً.
09:16
AS: They all had this beautiful quality of endurance,
160
556593
4180
أليك: كانوا جميعاً يملكون هذه القدرة الرائعة على التحمل،
09:20
but that was true of the singles, too.
161
560773
2275
لكن كان هذا صحيحاً أيضاً بالنسبة للعزاب،
09:23
The world is hard, and the singles were out there
162
563048
3808
العالم صعب، يوجد الكثير من العزاب في الخارج
09:26
trying to connect with other people,
163
566856
2345
يحاولون التواصل مع الآخرين،
09:29
and the couples were holding onto each other
164
569201
2624
بينما الأزواج متمسكون ببعضهم البعض
09:31
after all these decades.
165
571825
1767
بعد كل هذه العقود.
09:35
My favorite pictures on this trip were of Joe and Roseanne.
166
575842
3309
تعتبر صورة جو وروزان من الصور المفضلة من هذه الرحلة،
09:39
Now, by the time we met Joe and Roseanne,
167
579151
2244
الان، ومنذ مقابلة جو وروزالين،
09:41
we'd gotten in the habit of asking couples if they had an old wedding photograph.
168
581395
5511
أصبحت لدينا عادة سؤال الأزواج إن كان لديهم صورة قديمة لزفافهم.
09:46
In their case, they simultaneously pulled out of their wallets
169
586906
4806
في حالتهم، يسحبان محفظتيهما في نفس الوقت
09:51
the exact same photograph.
170
591712
4296
عارضين نفس الصورة.
09:56
What's more beautiful, I thought to myself,
171
596008
3134
في قرارة نفسي، أتساءل إن كان الشيء الجميل هو
09:59
this image of a young couple who has just fallen in love
172
599142
4296
صورة زوجين شابين وقعا في الحب فقط
10:03
or the idea of these two people holding onto this image for decades?
173
603438
5206
أو فكرة أن هذين الشخصين تمسكا بهذه الصورة لعقود؟
10:10
Thank you.
174
610264
1858
شكرا لكم.
10:12
(Applause)
175
612122
5410
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7