Alec Soth + Stacey Baker: This is what enduring love looks like

85,727 views ・ 2015-07-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Miriela Patrikiadou Επιμέλεια: Stefanos Reppas
Άλεκ Σοθ: Πριν από 10 χρόνια περίπου, μου τηλεφώνησε μια γυναίκα από το Τέξας,
00:13
Alec Soth: So about 10 years ago, I got a call from a woman in Texas,
0
13037
3645
00:16
Stacey Baker,
1
16682
1672
η Στέισι Μπέικερ.
00:18
and she'd seen some of my photographs in an art exhibition
2
18354
3762
Είχε δει κάποιες από τις φωτογραφίες μου σε μια έκθεση έργων τέχνης
00:22
and was wondering if she could commission me to take a portrait of her parents.
3
22116
4736
και αναρωτιόταν αν μπορούσε να μου αναθέσει το πορτραίτο των γονιών της.
00:27
Now, at the time I hadn't met Stacey, and I thought this was some sort of
4
27892
3443
Τότε δεν είχα συναντήσει τη Στέισι
και νόμιζα πως ήταν κάποια μεγιστάνας πετρελαίου και ότι είχα χτυπήσει φλέβα,
00:31
wealthy oil tycoon and I'd struck it rich,
5
31335
4032
00:35
but it was only later that I found out
6
35367
1875
αλλά δεν έμαθα παρά αργότερα
00:37
she'd actually taken out a loan to make this happen.
7
37242
3207
πως στην πραγματικότητα είχε πάρει δάνειο για όλο αυτό.
00:41
I took the picture of her parents,
8
41409
1667
Έβγαλα φωτογραφία τους γονείς της,
αλλά ήμουν πολύ πιο ενθουσιασμένος που θα φωτογράφιζα τη Στέισι.
00:43
but I was actually more excited about photographing Stacey.
9
43076
3998
00:47
The picture I made that day
10
47074
1758
Η φωτογραφία που έβγαλα εκείνη τη μέρα
00:48
ended up becoming one of my best-known portraits.
11
48832
3114
κατέληξε να γίνει ένα από τα πιο γνωστά μου πορτραίτα.
00:53
At the time I made this picture, Stacey was working as an attorney
12
53566
3465
Την εποχή που έβγαλα τη φωτογραφία, η Στέισι εργαζόταν ως δικηγόρος
00:57
for the State of Texas.
13
57031
1655
για την Πολιτεία του Τέξας.
00:58
Not long after, she left her job to study photography in Maine,
14
58686
4700
Λίγο αργότερα, άφησε τη δουλειά της για να σπουδάσει φωτογραφία στο Μέιν,
01:03
and while she was there, she ended up meeting
15
63386
2265
και όσο ήταν εκεί,
γνώρισε τον διευθυντή φωτογραφίας του περιοδικού New York Times
01:05
the director of photography at the New York Times Magazine
16
65651
3135
01:08
and was actually offered a job.
17
68786
3367
και της πρόσφερε δουλειά.
01:12
Stacey Baker: In the years since, Alec and I have done
18
72153
2829
Στέισι Μπέικερ: Από τότε, ο Άλεκ κι εγώ
01:14
a number of magazine projects together,
19
74982
2232
έχουμε κάνει μαζί αρκετά πρότζεκτ για περιοδικά
01:17
and we've become friends.
20
77214
1951
και γίναμε φίλοι.
01:19
A few months ago, I started talking to Alec about a fascination of mine.
21
79165
4783
Πριν λίγους μήνες, άρχισα να μιλάω στον Άλεκ για κάτι που με γοήτευε.
01:23
I've always been obsessed with how couples meet.
22
83948
3390
Πάντα είχα εμμονή με το πώς γνωρίζονται τα ζευγάρια.
01:27
I asked Alec how he and his wife Rachel met,
23
87338
2972
Ρώτησα τον Άλεκ πώς γνωρίστηκε με τη γυναίκα του τη Ρέιτσελ,
01:30
and he told me the story of a high school football game
24
90310
2856
και μου είπε την ιστορία για έναν αγώνα ποδοσφαίρου στο λύκειο
01:33
where she was 16 and he was 15,
25
93166
2925
όταν εκείνη ήταν 16 κι εκείνος 15,
01:36
and he asked her out.
26
96091
2090
και της ζήτησε να βγούν ραντεβού.
01:38
He liked her purple hair.
27
98181
1834
Του άρεσαν τα μωβ μαλλιά της.
Εκείνη είπε ναι, κι αυτό ήταν.
01:40
She said yes, and that was it.
28
100015
3158
01:43
I then asked Alec if he'd be interested in doing a photography project
29
103173
4296
Ρώτησα τότε τον Άλεκ αν τον ενδιέφερε να κάνουμε ένα πρότζεκτ φωτογραφίας
01:47
exploring this question.
30
107469
1811
για να διερευνήσουμε αυτό το ερώτημα.
01:49
AS: And I was interested in the question, but I was actually much more interested
31
109280
4040
ΑΣ: Με ενδιέφερε το ερώτημα, αλλά με ενδιέφερε πολύ περισσότερο
01:53
in Stacey's motivation for asking it,
32
113320
3476
το κίνητρο της Στέισι για να το ρωτήσει,
01:56
particularly since I'd never known Stacey to have a boyfriend.
33
116796
3931
ιδίως εφόσον όσο ήξερα τη Στέισι δεν είχε φίλο.
02:00
So as part of this project, I thought it'd be interesting
34
120727
2786
Έτσι, ως μέρος του πρότζεκτ, σκέφτηκα πως θα ήταν ενδιαφέρον
02:03
if she tried to meet someone.
35
123513
2113
αν προσπαθούσε να γνωρίσει κάποιον.
02:05
So my idea was to have Stacey here go speed dating
36
125626
4845
Η ιδέα μου, λοιπόν, ήταν να πάω τη Στέισι σε ταχυραντεβού
02:10
in Las Vegas on Valentine's Day.
37
130471
4071
στο Λας Βέγκας την ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου.
02:14
(Laughter) (Applause) (Music)
38
134542
5921
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
(Μουσική)
02:20
SB: We ended up at what was advertised as the world's largest speed dating event.
39
140463
5201
ΣΜ: Καταλήξαμε σε αυτό που είχε διαφημιστεί
ως η μεγαλύτερη εκδήλωση ταχυραντεβού του κόσμου.
02:25
I had 19 dates
40
145664
2020
Είχα 19 ραντεβού
02:27
and each date lasted three minutes.
41
147684
2995
και κάθε ένα διήρκεσε τρία λεπτά.
02:30
Participants were given a list of ice- breaker questions to get the ball rolling,
42
150679
3937
Δίνονταν στους συμμετέχοντες μια λίστα με ερωτήσεις για να σπάσουν τον πάγο,
02:34
things like, "If you could be any kind of animal, what would you be?"
43
154616
3947
όπως, «Τι ζώο θα ήσουν, αν μπορούσες να είσαι οποιοδήποτε είδος;»
02:38
That sort of thing.
44
158563
1881
Τέτοιου είδους πράγματα.
02:40
My first date was Colin.
45
160444
2414
Το πρώτο μου ραντεβού ήταν ο Κόλιν.
02:42
He's from England,
46
162858
1811
Είναι από την Αγγλία και κάποτε ήταν παντρεμένος με μια γυναίκα
02:44
and he once married a woman he met after placing an ad for a Capricorn.
47
164669
5155
που την είχε γνωρίσει μέσω αγγελίας στην οποία ζητούσε μια Αιγόκερω.
02:49
Alec and I saw him at the end of the evening,
48
169824
2345
Ο Άλεκ κι εγώ τον είδαμε στο τέλος της βραδιάς
και μας είπε πως φίλησε μια γυναίκα στην ουρά ενός από τα περίπτερα.
02:52
and he said he'd kissed a woman in line at one of the concession stands.
49
172169
4923
02:57
Zack and Chris came to the date-a-thon together.
50
177092
3306
Ο Ζακ και ο Κρις ήρθαν στον μαραθώνιο των ραντεβού μαζί.
03:02
This is Carl.
51
182838
2401
Αυτός είναι ο Καρλ.
03:05
I asked Carl, "What's the first thing you notice about a woman?"
52
185239
5424
Ρώτησα τον Καρλ, «Ποιο είναι το πρώτο πράγμα που παρατηρείς σε μια γυναίκα;»
03:10
He said, "Tits."
53
190663
2090
Είπε, «Τα βυζιά».
03:12
(Laughter)
54
192753
2437
(Γέλια)
03:17
Matthew is attracted to women with muscular calves.
55
197350
3204
Τον Μάθιου τον ελκύουν οι γυναίκες με μυώδεις γάμπες.
03:20
We talked about running. He does triathlons, I run half-marathons.
56
200554
3831
Μιλήσαμε για το τρέξιμο.
Κάνει τρίαθλο, εγώ τρέχω σε ημιμαραθώνιους.
03:24
Alec actually liked his eyes and asked if I was attracted to him, but I wasn't,
57
204385
4853
Στον Άλεκ άρεσαν τα μάτια του
και με ρώτησε αν μου άρεσε, αλλά δεν μου άρεσε,
03:29
and I don't think he was attracted to me either.
58
209238
2981
και δεν νομίζω πως άρεσα και σε εκείνον.
03:33
Austin and Mike came together.
59
213349
3366
Ο Όστιν και ο Μάικ ήρθαν μαζί.
03:36
Mike asked me a hypothetical question.
60
216715
2623
Ο Μάικ μου έκανε μια υποθετική ερώτηση.
03:39
He said, "You're in an elevator running late for a meeting.
61
219338
4621
Είπε, «Είσαι σε ένα ασανσέρ και έχεις καθυστερήσει σε μια συνάντηση.
03:43
Someone makes a dash for the elevator.
62
223959
2438
Κάποιος τρέχει να προλάβει το ασανσέρ.
03:46
Do you hold it open for them?"
63
226397
2949
Θα κρατήσεις την πόρτα ανοιχτή για να προλάβει;»
03:49
And I said I would not.
64
229346
1997
Και είπα πως όχι.
(Γέλια)
03:51
(Laughter)
65
231343
2583
03:55
Cliff said the first thing he notices about a woman is her teeth,
66
235766
4052
Ο Κλιφ είπε πως το πρώτο πράγμα που παρατηρεί σε μια γυναίκα είναι τα δόντια,
03:59
and we complimented each other's teeth.
67
239818
2995
και κάναμε κομπλιμέντα ο ένας για τα δόντια του άλλου.
04:02
Because he's an open mouth sleeper,
68
242813
2368
Επειδή κοιμάται με ανοιχτό το στόμα,
04:05
he says he has to floss more to help prevent gum disease,
69
245181
4203
είπε πως πρέπει να χρησιμοποιεί συχνά στοματικό νήμα
για να αποφύγει ασθένειες των ούλων,
04:09
and so I asked him how often he flosses,
70
249384
2415
κι έτσι τον ρώτησα πόσο συχνά χρησιμοποιεί το νήμα
04:11
and he said, "Every other day."
71
251799
2600
και είπε, «Μέρα παρά μέρα».
04:14
(Laughter)
72
254399
1815
(Γέλια)
04:17
Now, as someone who flosses twice a day,
73
257534
2438
Ως άτομο που χρησιμοποιεί νήμα δύο φορές τη μέρα,
04:19
I wasn't really sure that that was flossing more
74
259972
2400
δεν ήμουν σίγουρη πως έκανε συχνά χρήση,
αλλά δεν νομίζω να το είπα δυνατά αυτό.
04:22
but I don't think I said that out loud.
75
262372
2522
04:24
Bill is an auditor,
76
264894
3042
Ο Μπιλ είναι ελεγκτής,
04:27
and we talked the entire three minutes about auditing. (Laughter)
77
267936
5483
και μιλήσαμε καθ' όλη τη διάρκεια των τριών λεπτών για ελέγχους.
(Γέλια)
04:34
The first thing Spencer notices about a woman is her complexion.
78
274669
3971
Το πρώτο πράγμα που παρατηρεί ο Σπένσερ σε μια γυναίκα, είναι το δέρμα της.
04:38
He feels a lot of women wear too much makeup,
79
278640
2693
Νομίζει πως πολλές γυναίκες φοράνε πάρα πολύ μακιγιάζ
04:41
and that they should only wear enough to accentuate the features that they have.
80
281333
3831
και πως θα έπρεπε να φοράνε μόνο τόσο ώστε να τονίσουν τα χαρακτηριστικά τους.
04:45
I told him I didn't wear any makeup at all
81
285164
2067
Του είπα πως δεν φοράω καθόλου μακιγιάζ
04:47
and he seemed to think that that was a good thing.
82
287231
3018
και θεώρησε πως αυτό ήταν καλό.
04:51
Craig told me he didn't think I was willing to be vulnerable.
83
291317
4087
Ο Κρεγκ μου είπε πως δεν πίστευε ότι ήμουν διατεθειμένη να είμαι ευάλωτη.
04:55
He was also frustrated when I couldn't remember my most embarrassing moment.
84
295404
5062
Εκνευρίστηκε όταν δεν μπορούσα να θυμηθώ την πιο αμήχανη στιγμή μου.
05:00
He thought I was lying, but I wasn't.
85
300466
2302
Νόμιζε πως έλεγα ψέματα, αλλά δεν έλεγα.
05:02
I didn't think he liked me at all, but at the end of the night,
86
302768
3084
Νόμιζα πως δεν του άρεσα καθόλου, αλλά στο τέλος της βραδιάς,
05:05
he came back to me and he gave me a box of chocolates.
87
305852
3321
ήρθε και μου έφερε ένα κουτί με σοκολάτες.
05:09
William was really difficult to talk to.
88
309846
2694
Στον Ουίλιαμ ήταν πολύ δύσκολο να μιλήσεις.
05:12
I think he was drunk.
89
312540
2136
Νομίζω πως ήταν μεθυσμένος.
05:14
(Laughter)
90
314676
2435
(Γέλια)
05:17
Actor Chris McKenna was the MC of the event.
91
317601
3274
Ο ηθοποιός Κρις Μακένα παρουσίαζε την εκδήλωση.
05:20
He used to be on "The Young and the Restless."
92
320875
2461
Έπαιζε στα «Ατίθασα Νιάτα».
05:23
I didn't actually go on a date with him.
93
323336
2740
Δεν βγήκα όμως ραντεβού μαζί του.
05:26
Alec said he saw several women give their phone numbers to him.
94
326076
3545
Ο Άλεκ είπε πως είδε μερικές γυναίκες να του δίνουν το τηλέφωνό τους.
05:30
Needless to say, I didn't fall in love.
95
330791
4829
Δεν χρειάζεται να πω πως δεν ερωτεύτηκα.
05:35
I didn't feel a particular connection with any of the men that I went on dates with,
96
335620
3994
Δεν ένιωσα κανενός είδους επαφή με κάποιον από τους άντρες των ραντεβού,
05:39
and I didn't feel like they felt a particular connection with me either.
97
339614
4648
και ούτε νομίζω πως ένιωσαν κάποια ιδιαίτερη επαφή μαζί μου.
05:45
AS: Now, the most beautiful thing to me --
98
345302
2741
ΑΣ: Λοιπόν, το ομορφότερο πράγμα για μένα --
(Γέλια)
05:48
(Laughter) -- as a photographer is the quality of vulnerability.
99
348043
5583
-- ως φωτογράφο, είναι η η αρετή της ευαλωτότητας.
05:53
The physical exterior reveals a crack in which you can get a glimpse
100
353626
3704
Η εξωτερική εμφάνιση αποκαλύπτει μια ρωγμή μέσα από την οποία ρίχνεις μια ματιά
05:57
at a more fragile interior.
101
357330
3181
σε ένα πιο εύθραυστο περιεχόμενο.
06:00
At this date-a-thon event, I saw so many examples of that,
102
360511
3367
Σ' αυτόν τον μαραθώνιο ραντεβού, είδα πολλά τέτοια παραδείγματα,
06:03
but as I watched Stacey's dates and talked to her about them,
103
363878
4621
αλλά καθώς έβλεπα τα ραντεβού της Στέισι, και της μιλούσα γι' αυτά,
06:08
I realized how different photographic love is from real love.
104
368499
6013
συνειδητοποίησα πόσο διαφορετική είναι η φωτογραφική αγάπη από την αληθινή.
06:14
What is real love? How does it work?
105
374512
3650
Τι είναι η αληθινή αγάπη; Πώς λειτουργεί;
06:18
In order to work on this question and to figure out how someone goes
106
378162
4342
Για να εξετάσουμε αυτό το ερώτημα και να καταλάβουμε πώς κάποιος πάει
06:22
from meeting on a date to having a life together,
107
382504
4574
από τη γνωριμία σε ένα ραντεβού στο να μοιραστεί τη ζωή του με κάποιον,
06:27
Stacey and I went to Sun City Summerlin,
108
387078
2554
η Στέισι κι εγώ πήγαμε στο Σαν Σίτι Σάμερλιν,
06:29
which is the largest retirement community in Las Vegas.
109
389632
4137
που είναι η μεγαλύτερη κοινότητα συνταξιούχων στο Λας Βέγκας.
Η επαφή μας εκεί ήταν ο Τζωρτζ,
06:35
Our contact there was George, who runs the community's photography club.
110
395019
4619
που διευθύνει την ομάδα φωτογραφίας της κοινότητας.
06:39
He arranged for us to meet other couples in their makeshift photo studio.
111
399639
4808
Κανόνισε να συναντήσουμε άλλα ζευγάρια, στο πρόχειρο στούντιο φωτογραφίας τους.
06:44
SB: After 45 years of marriage, Anastasia's husband died two years ago,
112
404447
5068
ΣΜ: Ύστερα από 45 χρόνια γάμου,
ο άντρας της Αναστέιζια πέθανε πριν από δύο χρόνια,
06:49
so we asked if she had an old wedding picture.
113
409515
3152
κι έτσι τη ρωτήσαμε αν είχε κάποια παλιά φωτογραφία γάμου.
06:52
She met her husband when she was a 15-year-old waitress
114
412667
3413
Γνώρισε τον άντρα της όταν ήταν 15 ετών,
06:56
at a small barbecue place in Michigan.
115
416080
2485
σερβιτόρα σε ένα μικρό μπάρμπεκιου στο Μίσιγκαν.
06:58
He was 30.
116
418565
1672
Εκείνος ήταν 30.
07:00
She'd lied about her age.
117
420237
2275
Του είχε πει ψέματα για την ηλικία της.
07:02
He was the first person she'd dated.
118
422512
2809
Ήταν ο πρώτος με τον οποίο βγήκε ραντεβού.
07:05
Dean had been named photographer of the year in Las Vegas two years in a row,
119
425321
4459
Ο Ντην είχε ανακηρυχθεί ο φωτογράφος της χρονιάς στο Λας Βέγκας 2 χρονιές στη σειρά
07:09
and this caught Alec's attention,
120
429780
1880
κι αυτό τράβηξε την προσοχή του Άλεκ,
07:11
as did the fact that he met his wife, Judy,
121
431660
2578
όπως και το γεγονός ότι γνώρισε τη γυναίκα του, την Τζούντι,
07:14
at the same age when Alec met Rachel.
122
434238
3529
στην ίδια ηλικία που ο Άλεκ γνώρισε τη Ρέιτσελ.
07:17
Dean admitted that he likes to look at beautiful women,
123
437767
2972
Ο Ντην παραδέχτηκε ότι του αρέσει να κοιτάζει τις όμορφες γυναίκες,
07:20
but he's never questioned his decision to marry Judy.
124
440739
3947
αλλά δεν αμφέβαλε ποτέ
για την απόφασή του να παντρευτεί τη Τζούντι.
07:24
AS: George met Josephine at a parish dance.
125
444686
2368
ΑΣ: Ο Τζωρτζ γνώρισε την Τζόζεφιν σε έναν χορό της ενορίας.
07:27
He was 18, she was 15.
126
447054
2508
Εκείνος ήταν 18 κι εκείνη 15.
07:29
Like a lot of the couples we met, they weren't especially philosophical
127
449562
3553
Όπως τα περισσότερα ζευγάρια που γνωρίσαμε,
δεν είχαν φιλοσοφήσει ιδιαίτερα τις πρώιμες επιλογές τους.
07:33
about their early choices.
128
453115
2345
07:35
George said something that really stuck with me.
129
455460
2581
Ο Τζωρτζ είπε κάτι που μου έμεινε.
07:38
He said, "When you get that feeling, you just go with it."
130
458041
5524
Είπε, «Όταν νιώθεις αυτό το συναίσθημα, απλώς το ακολουθείς».
Ο Μπομπ και η Τρούντι γνωρίστηκαν σε ένα ραντεβού στα τυφλά
07:46
Bob and Trudy met on a blind date when she was still in high school.
131
466142
3533
όσο εκείνη πήγαινε ακόμα σχολείο.
07:49
They said they weren't particularly attracted to each other
132
469675
2770
Είπαν πως δεν άρεσε πολύ ο ένας στον άλλον όταν πρωτογνωρίστηκαν.
07:52
when the first met.
133
472445
1420
07:53
Nevertheless, they were married soon after.
134
473865
2678
Παρόλα αυτά, παντρεύτηκαν λίγο αργότερα.
07:57
SB: The story that stayed with me the most
135
477113
2415
ΣΜ: Η ιστορία που μου έμεινε περισσότερο ήταν εκείνη του Τζωρτζ,
07:59
was that of George, the photography club president, and his wife, Mary.
136
479528
4737
του προέδρου της ομάδας φωτογραφίας, και γυναίκας του της Μαίρη.
08:04
This was George and Mary's second marriage.
137
484265
3390
Αυτός ήταν ο δεύτερος γάμος και του Τζωρτζ και της Μαίρη.
08:07
They met at a country-western club in Louisville, Kentucky called the Sahara.
138
487655
4690
Γνωρίστηκαν σε ένα ουέστερν κλαμπ, στο Λούιβιλ του Κεντάκι,
που λεγόταν Σαχάρα.
08:12
He was there alone drinking and she was with friends.
139
492345
3738
Εκείνος έπινε μόνος του κι εκείνη ήταν εκεί με φίλους.
08:16
When they started dating, he owed the IRS 9,000 dollars in taxes,
140
496083
5712
Όταν άρχισαν να βγαίνουν, εκείνος χρωστούσε στην εφορία 9.000 δολάρια
08:21
and she offered to help him get out of debt,
141
501795
2531
κι εκείνη προσφέρθηκε να τον βοηθήσει για να ξεχρεώσει
08:24
so for the next year, he turned his paychecks over to Mary,
142
504326
3970
και για τον επόμενο χρόνο, έδινε τον μισθό του στη Μαίρη,
08:28
and she got him out of debt.
143
508296
2508
και εκείνη τον βοήθησε να ξεχρεώσει.
08:30
George was actually an alcoholic when they married, and Mary knew it.
144
510804
4435
Ο Τζωρτζ ήταν αλκοολικός όταν παντρεύτηκαν και η Μαίρη το ήξερε.
08:35
At some point in their marriage, he says he consumed
145
515239
2833
Σε κάποια φάση του γάμου τους, είπε ότι κατανάλωνε
08:38
54 beers in one day.
146
518072
3529
54 μπύρες μέσα σε μία μέρα.
08:41
Another time, when he was drunk, he threatened to kill Mary
147
521601
2833
Μια άλλη φορά που ήταν μεθυσμένος, απείλησε να σκοτώσει τη Μαίρη
08:44
and her two kids,
148
524434
1532
και τα δύο παιδιά της,
08:45
but they escaped and a SWAT team was called to the house.
149
525966
4446
αλλά ξέφυγαν και ήρθε η αστυνομία στο σπίτι.
08:50
Amazingly, Mary took him back,
150
530412
2171
Παραδόξως, η Μαίρη τον δέχτηκε πίσω
08:52
and eventually things got better.
151
532583
2322
και στο τέλος τα πράγματα έγιναν καλύτερα.
08:54
George has been involved in Alcoholics Anonymous
152
534905
2856
Ο Τζωρτζ εντάχθηκε στους Ανώνυμους Αλκοολικούς
08:57
and hasn't had a drink in 36 years.
153
537761
2903
και δεν έχει πιει τα τελευταία 36 χρόνια.
09:00
(Music)
154
540664
1114
09:01
At the end of the day, after we left Sun City,
155
541778
2347
Στο τέλος της ημέρας, αφού φύγαμε από το Σαν Σίτι,
09:04
I told Alec that I didn't actually think
156
544125
2414
είπα στον Άλεκ πως δεν πίστευα πραγματικά
09:06
that the stories of how these couples met were all that interesting.
157
546539
4133
ότι οι ιστορίες γνωριμίας αυτών των ζευγαριών ήταν και τόσο ενδιαφέρουσες.
09:10
What was more interesting
158
550672
2206
Αυτό που ήταν πιο ενδιαφέρον
09:12
was how they managed to stay together.
159
552878
3715
ήταν το πώς κατάφεραν να μείνουν μαζί.
09:16
AS: They all had this beautiful quality of endurance,
160
556593
4180
ΑΣ: Όλοι τους είχαν αυτήν την όμορφη αρετή της αντοχής,
09:20
but that was true of the singles, too.
161
560773
2275
αλλά αυτό ίσχυε και για εκείνους που ήταν μόνοι.
09:23
The world is hard, and the singles were out there
162
563048
3808
Ο κόσμος είναι σκληρός και όσοι ήταν μόνοι ήταν εκεί έξω,
09:26
trying to connect with other people,
163
566856
2345
προσπαθώντας να έρθουν σε επαφή με άλλους ανθρώπους,
09:29
and the couples were holding onto each other
164
569201
2624
και τα ζευγάρια κρατιόντουσαν ο ένας από τον άλλον
09:31
after all these decades.
165
571825
1767
ύστερα από όλες αυτές τις δεκαετίες.
Οι αγαπημένες μου φωτογραφίες από αυτό το ταξίδι,
09:35
My favorite pictures on this trip were of Joe and Roseanne.
166
575842
3309
ήταν του Τζο και της Ροζάν.
09:39
Now, by the time we met Joe and Roseanne,
167
579151
2244
Όταν γνωρίσαμε τον Τζο και τη Ροζάν,
09:41
we'd gotten in the habit of asking couples if they had an old wedding photograph.
168
581395
5511
είχαμε ήδη αποκτήσει το συνήθειο να ρωτάμε τα ζευγάρια
αν είχαν μια παλιά φωτογραφία του γάμου τους.
09:46
In their case, they simultaneously pulled out of their wallets
169
586906
4806
Στην περίπτωσή τους, και οι δύο έβγαλαν ταυτόχρονα από τα πορτοφόλια τους
09:51
the exact same photograph.
170
591712
4296
ακριβώς την ίδια φωτογραφία.
Τι είναι ομορφότερο, σκέφτηκα,
09:56
What's more beautiful, I thought to myself,
171
596008
3134
09:59
this image of a young couple who has just fallen in love
172
599142
4296
αυτή η εικόνα ενός νέου ζευγαριού που μόλις έχουν ερωτευθεί
10:03
or the idea of these two people holding onto this image for decades?
173
603438
5206
ή η ιδέα αυτών των ανθρώπων να κρατούν αυτή τη φωτογραφία για δεκαετίες;
Ευχαριστούμε.
10:10
Thank you.
174
610264
1858
(Χειροκρότημα)
10:12
(Applause)
175
612122
5410
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7