Jason Pontin: Can technology solve our big problems?

182,666 views ・ 2013-10-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ghofran Abu-rashed المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
So, we used to solve big problems.
0
12627
4636
وبالتالي , لقد اعتدنا على حل المشاكل الكبيرة .
00:17
On July 21st, 1969,
1
17263
3520
في 21 يوليو, 1969,
00:20
Buzz Aldrin climbed out of Apollo 11's lunar module
2
20783
3587
صعد باز الدرين من وحدة أبولو 11 على سطح القمر
00:24
and descended onto the Sea of Tranquility.
3
24370
3557
و هبط على بحر ترانكوليتي
00:27
Armstrong and Aldrin were alone,
4
27927
2730
كان ارمسترونغ والدرين لوحدهما،
00:30
but their presence on the moon's gray surface
5
30657
2286
لكن وجودهم على سطح القمر الرمادي
00:32
was the culmination of a convulsive, collective effort.
6
32943
5131
كان تتويجا للتماسك والجهد الجماعي.
00:38
The Apollo program was the greatest
7
38074
2044
كان برنامج أبولو الاكبر
00:40
peacetime mobilization
8
40118
1737
في تجنيد زمن السلم
00:41
in the history of the United States.
9
41855
1938
في تاريخ الولايات المتحدة .
00:43
To get to the moon, NASA spent
10
43793
1496
انفقت ناسا للصعود للقمر
00:45
around 180 billion dollars in today's money,
11
45289
3739
ما يقارب 180مليون دولار في سعرعملة اليوم ,
00:49
or four percent of the federal budget.
12
49028
2536
او اربعة بالمئة من ميزانية الاتحاد الفدرالي.
00:51
Apollo employed around 400,000 people
13
51564
3304
وظف أبولو ما يقارب 400.000 شخص
00:54
and demanded the collaboration of 20,000
14
54868
2838
و قد طالب بالتعاون مع 20،000
00:57
companies, universities and government agencies.
15
57706
3696
من شركات و جامعات و جهات حكومية .
01:01
People died, including the crew of Apollo 1.
16
61402
3944
لقد توفي اشخاص , شمل ذلك طاقم أبولو 1.
01:05
But before the Apollo program ended,
17
65346
3601
لكن قبل نهاية برنامج أبولو ,
01:08
24 men flew to the moon.
18
68947
2229
24 رجل صعد للقمر .
01:11
Twelve walked on its surface, of whom Aldrin,
19
71176
3074
مشى احدى عشر شخص على سطح القمر , كان من بينهم الدرين,
01:14
following the death of Armstrong last year,
20
74250
2353
تبع ذلك وفاة ارمسترونغ السنة الماضية ,
01:16
is now the most senior.
21
76603
2086
و هو الحدث الاكبر الان .
01:18
So why did they go?
22
78689
1985
لكن لماذا ذهبوا ؟
01:20
They didn't bring much back:
23
80674
1917
لم يحضروا الكثير معهم :
01:22
841 pounds of old rocks,
24
82591
2659
841 رطل من الحجارة القديمة ,
01:25
and something all 24 later emphasized --
25
85250
4455
و شيء كل 24 أكد في وقت لاحق -
01:29
a new sense of the smallness
26
89705
2862
و ادراك جديد للصغر
01:32
and the fragility of our common home.
27
92567
2943
وهشاشة الوطن المعروف.
01:35
Why did they go? The cynical answer is they went
28
95510
3080
لماذا ذهبوا ؟ الجواب الساخر انهم ذهبوا
01:38
because President Kennedy wanted to show
29
98590
1976
لأن الرئيس كنيدي اراد ان يثبت لـ
01:40
the Soviets that his nation had the better rockets.
30
100566
4107
السوفييت أن هذه الأمة لديها صواريخ أفضل.
01:44
But Kennedy's own words at Rice University in 1962
31
104673
4472
ولكن الكلمة التي القاها كنيدي في جامعة رايس في عام 1962
01:49
provide a better clue.
32
109145
1898
تقديم فكرة أفضل.
01:51
(Video) John F. Kennedy: But why, some say, the moon?
33
111043
2523
يقول البعض،ولكن لماذا , القمر ؟
01:53
Why choose this as our goal?
34
113566
2944
لماذا تم اختيار هذا كهدف لنا ؟
01:56
And they may well ask,
35
116510
1923
وقد يتساءلون،
01:58
why climb the highest mountain?
36
118433
2579
لماذا تسلقوا أعلى قمة جبلية؟
02:01
Why, 35 years ago, fly the Atlantic?
37
121012
4016
لماذا، قبل 35 عاما، حلقو الى المحيط الأطلسي؟
02:05
Why does Rice play Texas?
38
125028
2184
لماذا رايس تلعب تكساس؟
02:07
We choose to go to the moon.
39
127212
2611
لقد اخترنا الذهاب الى القمر .
02:09
We choose to go to the moon.
40
129823
2577
لقد اخترنا الذهاب الى القمر .
02:12
(Applause)
41
132400
5270
(تصفيق)
02:17
We choose to go to the moon in this decade,
42
137670
2914
لقد اخترنا الذهاب الى القمر في هذا العقد ,
02:20
and do the other things,
43
140584
1647
وفعل أشياء أخرى،,
02:22
not because they are easy, but because they are hard.
44
142231
4329
ليس لأنها سهلة، ولكن لأنها صعبة.
02:26
Jason Pontin: To contemporaries,
45
146560
2170
بالنسبة إلى معاصريه،
02:28
Apollo wasn't only a victory of West over East
46
148730
3253
كان أبولو ليس فقط انتصارا للغرب أو الشرق
02:31
in the Cold War.
47
151983
1215
في الحرب الباردة .
02:33
At the time, the strongest emotion
48
153198
2005
في وقت , المشاعر الاقوى
02:35
was of wonder
49
155203
1725
كانت الدهشة
02:36
at the transcendent powers of technology.
50
156928
3599
في تعالي قوى التكنولوجيا .
02:40
They went because it was a big thing to do.
51
160527
5419
لقد ذهبوا لانه كان شيء كبير ليقوموا به .
02:45
Landing on the moon occurred in the context
52
165946
2520
ظهرالهبوط على القمر في سياق
02:48
of a long series of technological triumphs.
53
168466
3165
سلسلة طويلة من الانتصارات التكنولوجية.
02:51
The first half of the 20th century produced
54
171631
2513
أنتج النصف الأول من القرن 20
02:54
the assembly line and the airplane,
55
174144
2136
خط التجميع والطائرة
02:56
penicillin and a vaccine for tuberculosis.
56
176280
3274
و البنسلين ولقاح لمرض السل.
02:59
In the middle years of the century,
57
179554
1302
في منتصف سنوات القرن،
03:00
polio was eradicated and smallpox eliminated.
58
180856
3692
لقد تم القضاء على شلل الأطفال و القضاء على الجدري.
03:04
Technology itself seemed to possess
59
184548
1997
بدت التكنولوجيا في حد ذاتها مسيطرة
03:06
what Alvin Toffler in 1970
60
186545
2584
ما هو ألفين توفلر في عام 1970
03:09
called "accelerative thrust."
61
189129
2834
الذي يدعى "الدفعةِ التعجيليةِ "
03:11
For most of human history,
62
191963
1844
بالنسبة لمعظم التاريخ البشري،
03:13
we could go no faster than a horse
63
193807
2288
لا يمكن أن نسير أسرع من الحصان
03:16
or a boat with a sail,
64
196095
2101
أو قارب مع الشراع،
03:18
but in 1969, the crew of Apollo 10
65
198196
2401
لكن في عام 1969،طاقم أبولو 10
03:20
flew at 25,000 miles an hour.
66
200597
3883
حلق بسرعة 25،000 ميل في الساعة.
03:24
Since 1970, no human beings
67
204480
2900
منذ عام 1970،ما من بشر
03:27
have been back to the moon.
68
207380
1882
كان قد عاد إلى القمر.
03:29
No one has traveled faster than the crew
69
209262
2219
و ما من أحد سافر أسرع من الطاقم
03:31
of Apollo 10,
70
211481
1606
أبولو 10،
03:33
and blithe optimism about technology's powers
71
213087
3772
والتفاؤل المفرح حول صلاحيات التكنولوجيا
03:36
has evaporated
72
216859
1902
قد تبخر
03:38
as big problems we had imagined technology would solve,
73
218761
3571
كما قد تصورنا أن التكنولوجيا ستحل مشاكل كبيرة ،
03:42
such as going to Mars,
74
222332
2303
كالذهاب الى المريخ ,
03:44
creating clean energy, curing cancer,
75
224635
3331
خلق الطاقة النظيفة، وعلاج السرطان،
03:47
or feeding the world have come to seem
76
227966
2809
أو إطعام العالم قد بدا
03:50
intractably hard.
77
230775
2689
مستعصي الحل.
03:53
I remember watching the liftoff of Apollo 17.
78
233464
3709
أتذكر مشاهدة اقلاع أبولو 17.
03:57
I was five years old,
79
237173
2049
لقد كنت خمس سنوات ,
03:59
and my mother told me not to stare
80
239222
2368
وقد قالت لي والدتي ان لا احدق
04:01
at the fiery exhaust of a Saturn V rocket.
81
241590
3135
في العادم الناري لصاروخ v زحل.
04:04
I vaguely knew this was to be the last
82
244725
2441
كنت اعرف بشكل غامض أن هذا كان ليكون الاخير
04:07
of the moon missions,
83
247166
1538
من بعثات القمر،
04:08
but I was absolutely certain there would be
84
248704
3766
لكنني كنت واثق تماما انه سيكون هناك
04:12
Mars colonies in my lifetime.
85
252470
3310
مستعمرات مريخ في حياتي.
04:15
So "Something happened
86
255780
2563
لذلك "حدث شيء
04:18
to our capacity to solve big problems with technology"
87
258343
4183
لقدرتنا في حل مشاكل كبيرة باستخدام التكنولوجيا "
04:22
has become a commonplace.
88
262526
2392
أصبح شائعا.
04:24
You hear it all the time.
89
264918
1390
ستسمعه في كل وقت.
04:26
We've heard it over the last two days here at TED.
90
266308
3412
لقد سمعناه على مدى اليومين الماضيين هنا في TED.
04:29
It feels as if technologists have diverted us
91
269720
3968
انه يشعر كما لوان التكنولوجيين حولتنا
04:33
and enriched themselves with trivial toys,
92
273688
2685
واثروا أنفسهم بالالعاب التافهة،
04:36
with things like iPhones and apps and social media,
93
276373
3505
بأشياء مثل أجهزة iPhone وتطبيقات وسائل الاتصال الاجتماعية،
04:39
or algorithms that speed automated trading.
94
279878
3619
أو الخوارزميات سريعة التداول الآلي.
04:43
There's nothing wrong with most of these things.
95
283497
2394
لا يوجد شيء خاطئ مع معظم هذه الأشياء.
04:45
They've expanded and enriched our lives.
96
285891
3081
لقد توسعت واثرت حياتنا.
04:48
But they don't solve humanity's big problems.
97
288972
4701
لكنها لا تحل مشاكل الإنسانية الكبرى.
04:53
What happened?
98
293673
1213
ماذا حدث ؟
04:54
So there is a parochial explanation in Silicon Valley,
99
294886
4914
حتى لا يكون هناك تفسير ضيق في سيليكون فالي،
04:59
which admits that it has been funding less ambitious companies
100
299800
3445
الذي يعترف أنه قد تم تمويل شركات أقل طموحا
05:03
than it did in the years when it financed
101
303245
2302
مما كان عليه في السنوات عندما قاموا بتمويل
05:05
Intel, Microsoft, Apple and Genentech.
102
305547
3158
إنتل، ومايكروسوفت، وأبل وجينينتيك.
05:08
Silicon Valley says the markets are to blame,
103
308705
2560
وتقول فالي سليكون ان الاسواق هي السبب ,
05:11
in particular the incentives that venture capitalists
104
311265
2917
ولا سيما الحوافز التي أصحاب رؤوس الأموال
05:14
offer to entrepreneurs.
105
314182
1580
يقدموها لأصحاب المشاريع.
05:15
Silicon Valley says that venture investing
106
315762
2116
وتقول فالي سيليكون ان مشروع الاستثمار
05:17
shifted away from funding transformational ideas
107
317878
3863
تحول بعيدا عن تمويل الأفكار المنتقلة
05:21
and towards funding incremental problems
108
321741
2939
والى تمويل مشاكل الإضافية
05:24
or even fake problems.
109
324680
2048
او حتى مشاكل مزيفة .
05:26
But I don't think that explanation is good enough.
110
326728
2751
لكن لا اعتقد ان هذا الشرح جيد بما فيه الكفاية .
05:29
It mostly explains what's wrong with Silicon Valley.
111
329479
3884
وهذا في الغالب ما يفسر الخطأ في وادي السليكون.
05:33
Even when venture capitalists were at their most
112
333363
2650
حتى عندما كان معظم أصحاب رؤوس الأموال الخاصة بهم في
05:36
risk-happy, they preferred small investments,
113
336013
2839
المخاطر - بسعاده، انهم يفضلون الاستثمارات الصغيرة،
05:38
tiny investments that offered an exit within 10 years.
114
338852
3864
الاستثمارات الصغيرة التي عرضت للخروج في غضون 10 سنوات.
05:42
V.C.s have always struggled
115
342716
2319
V.C.s كافحت دائما
05:45
to invest profitably in technologies such as energy
116
345035
3075
للاستثمار المربح في مجال تكنولوجيات مثل الطاقة
05:48
whose capital requirements are huge
117
348110
2194
التي متطلبات رأس مالها ضخمة
05:50
and whose development is long and lengthy,
118
350304
2708
والتي تنميها طويلة ومطولة،
05:53
and V.C.s have never, never funded the development
119
353012
3157
و ابداV.C.s لم تقم , ابدا بتمويل التطور
05:56
of technologies meant to solve big problems
120
356169
2998
في مجال التكنولوجيا المعني بحل المشاكل الكبيرة
05:59
that possess no immediate commercial value.
121
359167
2694
التي لا تملك قيمة تجارية فورية.
06:01
No, the reasons we can't solve big problems
122
361861
2212
لا، أسباب أننا لا نستطيع أن نحل المشاكل الكبيرة
06:04
are more complicated and more profound.
123
364073
4082
هو أكثر تعقيدا وأكثر عمقا.
06:08
Sometimes we choose not to solve big problems.
124
368155
2987
أحيانا نختار عدم حل المشاكل الكبيرة.
06:11
We could go to Mars if we want.
125
371142
2418
يمكن أن نذهب إلى المريخ إذا أردنا.
06:13
NASA even has the outline of a plan.
126
373560
2867
حتى ان ناسا لديها الخطوط العريضة للخطة.
06:16
But going to Mars would follow a political decision
127
376427
3489
لكن الذهاب الى المريخ سيتبع قرار سياسي
06:19
with popular appeal, and that will never happen.
128
379916
3354
مع نداء شعبية، وهذا لن يحدث أبدا.
06:23
We won't go to Mars, because everyone thinks
129
383270
2742
ونحن لن نذهب إلى المريخ، لأن الجميع يفكر في ذلك
06:26
there are more important things
130
386012
1949
هناك اشياء اكثر اهمية
06:27
to do here on Earth.
131
387961
2287
لنقوم بها هنا على كوكب الارض .
06:30
Sometimes, we can't solve big problems
132
390248
3044
احيانا , لا يمكننا حل المشاكل الكبيرة
06:33
because our political systems fail.
133
393292
2504
لأن أنظمتنا السياسية تفشل.
06:35
Today, less than two percent
134
395796
2098
اليوم، أقل من اثنين في المئة
06:37
of the world's energy consumption
135
397894
1687
من استهلاك الطاقة في العالم
06:39
derives from advanced, renewable sources
136
399581
2166
تستمد من مصادر متقدمة و متجددة
06:41
such as solar, wind and biofuels,
137
401747
2878
مثل الطاقة الشمسية وطاقة الرياح والوقود الحيوي،
06:44
less than two percent,
138
404625
1582
أقل من اثنين في المئة،
06:46
and the reason is purely economic.
139
406207
2104
والسبب هو اقتصادي بحت.
06:48
Coal and natural gas are cheaper
140
408311
2193
الفحم والغاز الطبيعي أرخص
06:50
than solar and wind,
141
410504
1745
من الطاقة الشمسية وطاقة الرياح،
06:52
and petroleum is cheaper than biofuels.
142
412249
2519
والبترول أرخص من الوقود الحيوي.
06:54
We want alternative energy sources
143
414768
2681
نريد مصادر الطاقة البديلة
06:57
that can compete on price. None exist.
144
417449
3001
التي بامكانها أن تتنافس على السعر. لا يوجد أي منها.
07:00
Now, technologists, business leaders
145
420450
2705
الآن والتكنولوجيين ورجال الأعمال
07:03
and economists all basically agree
146
423155
2496
و الاقتصاديون جميعهم وافقوا جوهريا
07:05
on what national policies and international treaties
147
425651
3501
على ما السياسات الوطنية والمعاهدات الدولية
07:09
would spur the development of alternative energy:
148
429152
3284
قد تحفز تطور الطاقة البديلة:
07:12
mostly, a significant increase in energy
149
432436
2715
في المقام الأول, زيادة كبيرة في الطاقة و
07:15
research and development,
150
435151
1417
البحث و التطوير
07:16
and some kind of price on carbon.
151
436568
2795
و بعض الانواع من سعر الكربون.
07:19
But there's no hope in the present political climate
152
439363
3204
ولكن ليس هناك أمل في ظل المناخ السياسي الحالي
07:22
that we will see U.S. energy policy
153
442567
2393
ذلك بأننا سوف نرى سياسة الطاقة في الولايات المتحدة
07:24
or international treaties that reflect that consensus.
154
444960
4767
أو المعاهدات الدولية التي تعكس هذا التوافق في الآراء.
07:29
Sometimes, big problems that had seemed technological
155
449727
4484
في بعض الاحيان , المشاكل الكبيرة التي كانت تبدو تكنولوجية
07:34
turn out not to be so.
156
454211
1899
تتحول حتى لا تكون كذلك.
07:36
Famines were long understood to be caused
157
456110
3218
كانت المجاعات و لمدة طويلة مفهومة بانها تحدث
07:39
by failures in food supply.
158
459328
2408
من الاخفاقات في الإمدادات الغذائية.
07:41
But 30 years of research have taught us
159
461736
2255
لكن 30 عام من البحوث قد علمتنا
07:43
that famines are political crises
160
463991
2668
أن المجاعات هي الأزمات السياسية
07:46
that catastrophically affect food distribution.
161
466659
3514
التي تؤثر على نحو خطير في توزيع الطعام.
07:50
Technology can improve things like crop yields
162
470173
2963
تستطيع التكنولوجيا ان تطور الاشياء مثل غلة المحاصيل
07:53
or systems for storing and transporting food,
163
473136
4243
او انظمة لتخزين و نقل الطعام ,
07:57
but there will be famines so long as there are bad governments.
164
477379
5245
لكن سوف يكون هناك مجاعات ما دام هناك حكومات سيئة .
08:02
Finally, big problems sometimes elude solution
165
482624
3515
بالنهاية , المشاكل الكبيرة احيانا مستعصية الحل
08:06
because we don't really understand the problem.
166
486139
3466
لأننا لا نفهم حقا ما مشكلة.
08:09
President Nixon declared war on cancer in 1971,
167
489605
4944
أعلن الرئيس نيكسون الحرب على السرطان في عام 1971،
08:14
but we soon discovered
168
494549
1413
لكننا سرعان ما اكتشفنا
08:15
there are many kinds of cancer,
169
495962
2533
ان هناك انواع عديدة من السرطان ,
08:18
most of them fiendishly resistant to therapy,
170
498495
3566
معظمها مقاومة للعلاج بوحشية،
08:22
and it is only in the last 10 years
171
502061
2210
وأن ليس سوى في السنوات ال 10 الماضية
08:24
that effective, viable therapies
172
504271
2547
علاجات فعالة و مجدية
08:26
have come to seem real.
173
506818
2057
قد اصبحت تبدو حقيقة .
08:28
Hard problems are hard.
174
508875
3050
المشاكل الصعبة صعبة
08:31
It's not true that we can't solve big problems through technology.
175
511925
4482
ليس من الصحيح باننا لا نستطيع حل المشاكل الكبيرة من خلال التكنولوجيا .
08:36
We can, we must, but these four elements
176
516407
3716
نحن نستطيع, بل يجب , لكن هذه الاربع عناصر
08:40
must all be present:
177
520123
1755
يجب جميعها ان تكون موجودة :
08:41
Political leaders and the public
178
521878
1944
القادة السياسيين والجمهور
08:43
must care to solve a problem;
179
523822
1742
ويجب الحرص على حل المشكلة؛
08:45
institutions must support its solution;
180
525564
3171
ويجب على المنظمات ان تدعم حلولها؛
08:48
It must really be a technological problem;
181
528735
3075
يجب أن يكون حقا مشكلة التكنولوجية؛
08:51
and we must understand it.
182
531810
3851
ويجب علينا فهمها
08:55
The Apollo mission,
183
535661
1447
بعثة أبولو،
08:57
which has become a kind of metaphor
184
537108
2737
التي اصبحت نوعا من نوع من الاستعارة
08:59
for technology's capacity to solve big problems,
185
539845
3184
لفدرة التكنولجيا على حل المشاكل الكبيرة ,
09:03
met these criteria.
186
543029
2211
وفق تلك المعايل .
09:05
But it is an irreproducible model for the future.
187
545240
3427
بل هو نموذج غير منتج في المستقبل
09:08
It is not 1961.
188
548667
1824
انها ليست 1961.
09:10
There is no galvanizing contest like the Cold War,
189
550491
4091
ليس هناك مسابقة تعبئة مثل الحرب الباردة،
09:14
no politician like John Kennedy
190
554582
2359
ولا سياسي كجزن كندي
09:16
who can heroize the difficult and the dangerous,
191
556941
3191
الذين يمكن أن بطل االصعوبة والخطروة،
09:20
and no popular science fictional mythology
192
560132
3345
وعدم شعبية علم الخيال العلمي الميثولوجيا
09:23
such as exploring the solar system.
193
563477
3106
مثل استكشاف النظام الشمسي.
09:26
Most of all, going to the moon
194
566583
2402
الأهم من ذلك كله، لذهاب إلى القمر
09:28
turned out to be easy.
195
568985
1862
تحولت لتكون سهلة.
09:30
It was just three days away.
196
570847
2048
لقد كانت فقط ثلاثة ايام بعيدا .
09:32
And arguably it wasn't even solving
197
572895
2885
ويمكن القول أنه لم يكن حتى حل
09:35
much of a problem.
198
575780
2604
للكثير من المشاكل
09:38
We are left alone with our day,
199
578384
4080
تركنا وحيدين مع عصرنا ,
09:42
and the solutions of the future will be harder won.
200
582464
5477
و الحلول للمستقبل سوف تكون صعبة الحصول .
09:47
God knows, we don't lack for the challenges.
201
587941
2785
الله يعلم , ، نحن لا نفتقر لمواجهة التحديات.
09:50
Thank you very much.
202
590726
1154
شكرا جزيلا لكم .
09:51
(Applause)
203
591880
6000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7