Jason Pontin: Can technology solve our big problems?

184,681 views ・ 2013-10-04

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zhi Yin Wang 校对人员: Ho Man Li
00:12
So, we used to solve big problems.
0
12627
4636
我们曾经解决过一些大问题
00:17
On July 21st, 1969,
1
17263
3520
1969年7月21日
00:20
Buzz Aldrin climbed out of Apollo 11's lunar module
2
20783
3587
巴兹•奥尔德林从阿波罗11号的登月舱里爬了出来
00:24
and descended onto the Sea of Tranquility.
3
24370
3557
踏上了宁静海 (人类首次登上月球的区域)
00:27
Armstrong and Aldrin were alone,
4
27927
2730
当时只有阿姆斯特朗和奥尔特林二人
00:30
but their presence on the moon's gray surface
5
30657
2286
但他们在月球上的出现
00:32
was the culmination of a convulsive, collective effort.
6
32943
5131
是一系列呕心沥血努力的成果
00:38
The Apollo program was the greatest
7
38074
2044
阿波罗计划是美国历史上
00:40
peacetime mobilization
8
40118
1737
在和平时期的
00:41
in the history of the United States.
9
41855
1938
最大的一次动员
00:43
To get to the moon, NASA spent
10
43793
1496
为了登上月球,美国航空航天局
00:45
around 180 billion dollars in today's money,
11
45289
3739
花掉了相当于今天1800亿美元的资金
00:49
or four percent of the federal budget.
12
49028
2536
是当时4%的联邦预算
00:51
Apollo employed around 400,000 people
13
51564
3304
阿波罗雇佣了40万雇员
00:54
and demanded the collaboration of 20,000
14
54868
2838
集合了2万家公司
00:57
companies, universities and government agencies.
15
57706
3696
大学和政府部门
01:01
People died, including the crew of Apollo 1.
16
61402
3944
有人牺牲了,包括阿波罗1号的船员
01:05
But before the Apollo program ended,
17
65346
3601
在阿波罗计划结束之前
01:08
24 men flew to the moon.
18
68947
2229
24个人飞向过月球
01:11
Twelve walked on its surface, of whom Aldrin,
19
71176
3074
12个人曾踏上月球表面
01:14
following the death of Armstrong last year,
20
74250
2353
奥尔德林在阿姆斯特朗去年去世以后
01:16
is now the most senior.
21
76603
2086
成为了他们中年龄最大的一位
01:18
So why did they go?
22
78689
1985
那他们为什么要去月球?
01:20
They didn't bring much back:
23
80674
1917
他们并没有带很多东西回来
01:22
841 pounds of old rocks,
24
82591
2659
841磅的古老岩石
01:25
and something all 24 later emphasized --
25
85250
4455
和24位宇航员之后共同强调的
01:29
a new sense of the smallness
26
89705
2862
对我们共同家园地球的渺小
01:32
and the fragility of our common home.
27
92567
2943
和脆弱的认知
01:35
Why did they go? The cynical answer is they went
28
95510
3080
他们为什么要去?一个愤世嫉俗的答案是
01:38
because President Kennedy wanted to show
29
98590
1976
因为肯尼迪总统要证明他们拥有
01:40
the Soviets that his nation had the better rockets.
30
100566
4107
比苏联更好的火箭
01:44
But Kennedy's own words at Rice University in 1962
31
104673
4472
但是肯尼迪1962年在莱斯大学的演说
01:49
provide a better clue.
32
109145
1898
提供了更好的线索
01:51
(Video) John F. Kennedy: But why, some say, the moon?
33
111043
2523
(影片)肯尼迪:为什么? 有人问为什么是月球?
01:53
Why choose this as our goal?
34
113566
2944
为什么会选择它作为目标?
01:56
And they may well ask,
35
116510
1923
他们同样会问
01:58
why climb the highest mountain?
36
118433
2579
为什么要登上最高的山峰?
02:01
Why, 35 years ago, fly the Atlantic?
37
121012
4016
为什么,35年前要飞跃过大西洋?
02:05
Why does Rice play Texas?
38
125028
2184
为什么莱斯要同德克萨斯比赛(指大学橄榄球赛)?
02:07
We choose to go to the moon.
39
127212
2611
讲者:我们选择月球
02:09
We choose to go to the moon.
40
129823
2577
我们选择登上月球
02:12
(Applause)
41
132400
5270
(鼓掌)
02:17
We choose to go to the moon in this decade,
42
137670
2914
我们选择在这个十年登上月球
02:20
and do the other things,
43
140584
1647
以及一些其他的事情
02:22
not because they are easy, but because they are hard.
44
142231
4329
不是因为它们容易,而是因为它们困难。
02:26
Jason Pontin: To contemporaries,
45
146560
2170
在当时
02:28
Apollo wasn't only a victory of West over East
46
148730
3253
阿波罗计划不仅仅是西方对东方的
02:31
in the Cold War.
47
151983
1215
冷战胜利
02:33
At the time, the strongest emotion
48
153198
2005
在当时,最强烈的情绪
02:35
was of wonder
49
155203
1725
是惊讶于
02:36
at the transcendent powers of technology.
50
156928
3599
科技的无穷力量
02:40
They went because it was a big thing to do.
51
160527
5419
他们去了是因为这是一件大事
02:45
Landing on the moon occurred in the context
52
165946
2520
登陆月球只是一连串
02:48
of a long series of technological triumphs.
53
168466
3165
科技大胜利中的一件事
02:51
The first half of the 20th century produced
54
171631
2513
前半个20世纪制造出了
02:54
the assembly line and the airplane,
55
174144
2136
生产线,飞机,
02:56
penicillin and a vaccine for tuberculosis.
56
176280
3274
盘尼西林和结核病疫苗
02:59
In the middle years of the century,
57
179554
1302
在这一世纪的中期
03:00
polio was eradicated and smallpox eliminated.
58
180856
3692
小儿麻痹症和天花彻底消失
03:04
Technology itself seemed to possess
59
184548
1997
科技本身似乎拥有
03:06
what Alvin Toffler in 1970
60
186545
2584
阿尔文•托夫勒在1970年说的
03:09
called "accelerative thrust."
61
189129
2834
“加速推力”
03:11
For most of human history,
62
191963
1844
在绝大部分的人类历史中
03:13
we could go no faster than a horse
63
193807
2288
我们都无法比马
03:16
or a boat with a sail,
64
196095
2101
或帆船更快
03:18
but in 1969, the crew of Apollo 10
65
198196
2401
但在1969年,阿波罗的10名船员们的
03:20
flew at 25,000 miles an hour.
66
200597
3883
飞行速度是每小时25000英里
03:24
Since 1970, no human beings
67
204480
2900
1970年以后
03:27
have been back to the moon.
68
207380
1882
再也没有人类回到过月球
03:29
No one has traveled faster than the crew
69
209262
2219
没有人再比阿波罗10号的船员
03:31
of Apollo 10,
70
211481
1606
更快
03:33
and blithe optimism about technology's powers
71
213087
3772
对于科技力量的乐观
03:36
has evaporated
72
216859
1902
已消失殆尽
03:38
as big problems we had imagined technology would solve,
73
218761
3571
而那些我们曾寄望于科技解决的大问题
03:42
such as going to Mars,
74
222332
2303
例如前往火星
03:44
creating clean energy, curing cancer,
75
224635
3331
创造干净的能源,治愈癌症
03:47
or feeding the world have come to seem
76
227966
2809
甚至养活全世界都变得
03:50
intractably hard.
77
230775
2689
非常棘手困难
03:53
I remember watching the liftoff of Apollo 17.
78
233464
3709
我仍记得收看阿波罗17号升空的场面
03:57
I was five years old,
79
237173
2049
我当时5岁
03:59
and my mother told me not to stare
80
239222
2368
妈妈告诉我不要盯着
04:01
at the fiery exhaust of a Saturn V rocket.
81
241590
3135
土星五号燃烧着的推进器
04:04
I vaguely knew this was to be the last
82
244725
2441
我模糊地知道这是最后一次
04:07
of the moon missions,
83
247166
1538
月球计划
04:08
but I was absolutely certain there would be
84
248704
3766
但是我确信在我的有生之年
04:12
Mars colonies in my lifetime.
85
252470
3310
火星殖民地将出现
04:15
So "Something happened
86
255780
2563
所以,“科技力量解决大问题
04:18
to our capacity to solve big problems with technology"
87
258343
4183
的能力出现了问题”这一观点
04:22
has become a commonplace.
88
262526
2392
变得司空见惯
04:24
You hear it all the time.
89
264918
1390
你常常能听到
04:26
We've heard it over the last two days here at TED.
90
266308
3412
我们在TED的过去两天里就听到过
04:29
It feels as if technologists have diverted us
91
269720
3968
感觉科技取悦我们丰富自己
04:33
and enriched themselves with trivial toys,
92
273688
2685
通过的是一些无足轻重的玩具
04:36
with things like iPhones and apps and social media,
93
276373
3505
像是iPhone,Apps和社交网络
04:39
or algorithms that speed automated trading.
94
279878
3619
或是加速自动交易的算法
04:43
There's nothing wrong with most of these things.
95
283497
2394
这些事情并没有什么错
04:45
They've expanded and enriched our lives.
96
285891
3081
他们延伸並丰富了我们的生活
04:48
But they don't solve humanity's big problems.
97
288972
4701
但是他们不能解决人类的大问题
04:53
What happened?
98
293673
1213
发生了什么?
04:54
So there is a parochial explanation in Silicon Valley,
99
294886
4914
在硅谷有一个狭隘的解释
04:59
which admits that it has been funding less ambitious companies
100
299800
3445
他们承认,有野心的公司募得的资金更少了
05:03
than it did in the years when it financed
101
303245
2302
相比于早些年的
05:05
Intel, Microsoft, Apple and Genentech.
102
305547
3158
英特尔,微软,苹果和基因泰克
05:08
Silicon Valley says the markets are to blame,
103
308705
2560
硅谷说,市场是罪魁祸首
05:11
in particular the incentives that venture capitalists
104
311265
2917
特别是风险投资家提供给
05:14
offer to entrepreneurs.
105
314182
1580
企业家的奖励
05:15
Silicon Valley says that venture investing
106
315762
2116
硅谷说风投资金的投资方向
05:17
shifted away from funding transformational ideas
107
317878
3863
由彻底变革型类的想法
05:21
and towards funding incremental problems
108
321741
2939
转移到了能够逐步解决的问题
05:24
or even fake problems.
109
324680
2048
甚至是虚假的问题上
05:26
But I don't think that explanation is good enough.
110
326728
2751
不过我不认为这样的解释就够了
05:29
It mostly explains what's wrong with Silicon Valley.
111
329479
3884
它只是解释了硅谷的问题
05:33
Even when venture capitalists were at their most
112
333363
2650
哪怕当风投家们在他们最能承受风险的时候
05:36
risk-happy, they preferred small investments,
113
336013
2839
他们也是更愿意做小型的投资
05:38
tiny investments that offered an exit within 10 years.
114
338852
3864
有可能在十年内退出的微小投资
05:42
V.C.s have always struggled
115
342716
2319
风投资本在科技上的投资
05:45
to invest profitably in technologies such as energy
116
345035
3075
总是难以获得回报
05:48
whose capital requirements are huge
117
348110
2194
例如是需要大量投资
05:50
and whose development is long and lengthy,
118
350304
2708
和长期发展过程的能源行业
05:53
and V.C.s have never, never funded the development
119
353012
3157
风投资本也从来没有
05:56
of technologies meant to solve big problems
120
356169
2998
投资过能够解决
05:59
that possess no immediate commercial value.
121
359167
2694
没有即时商业价值的大问题
06:01
No, the reasons we can't solve big problems
122
361861
2212
不,我们不能解决大问题的原因
06:04
are more complicated and more profound.
123
364073
4082
更加的复杂和深层次
06:08
Sometimes we choose not to solve big problems.
124
368155
2987
有时候我们选择不去解决一些大问题
06:11
We could go to Mars if we want.
125
371142
2418
如果我们愿意,我们可以去火星
06:13
NASA even has the outline of a plan.
126
373560
2867
NASA甚至有了一个计划大纲
06:16
But going to Mars would follow a political decision
127
376427
3489
但去火星需要一个由民众诉求产生的政治决策
06:19
with popular appeal, and that will never happen.
128
379916
3354
但那永远也不会发生
06:23
We won't go to Mars, because everyone thinks
129
383270
2742
我们不去火星,因为每个人都认为
06:26
there are more important things
130
386012
1949
在地球上我们有
06:27
to do here on Earth.
131
387961
2287
更重要的事情要做
06:30
Sometimes, we can't solve big problems
132
390248
3044
有时候,我们无法解决一些大问题
06:33
because our political systems fail.
133
393292
2504
是因为政治系统的失败
06:35
Today, less than two percent
134
395796
2098
如今,少于2%的
06:37
of the world's energy consumption
135
397894
1687
能源消耗
06:39
derives from advanced, renewable sources
136
399581
2166
来自于先进的,可再生的能源
06:41
such as solar, wind and biofuels,
137
401747
2878
例如太阳能,风能和生物能源
06:44
less than two percent,
138
404625
1582
少于百分之二
06:46
and the reason is purely economic.
139
406207
2104
这纯粹是经济问题
06:48
Coal and natural gas are cheaper
140
408311
2193
煤炭和天然气比太阳能
06:50
than solar and wind,
141
410504
1745
和风能更便宜
06:52
and petroleum is cheaper than biofuels.
142
412249
2519
石油比生物燃料便宜
06:54
We want alternative energy sources
143
414768
2681
我们需要的在价格上
06:57
that can compete on price. None exist.
144
417449
3001
拥有竞争力的替代能源,并不存在
07:00
Now, technologists, business leaders
145
420450
2705
现在,科技人员,商业领袖
07:03
and economists all basically agree
146
423155
2496
和经济学家基本都同意
07:05
on what national policies and international treaties
147
425651
3501
国家政策和国际条约
07:09
would spur the development of alternative energy:
148
429152
3284
将可以刺激替代能源的发展
07:12
mostly, a significant increase in energy
149
432436
2715
通过显著增加新能源的
07:15
research and development,
150
435151
1417
研究和发展
07:16
and some kind of price on carbon.
151
436568
2795
和对碳排放的征税
07:19
But there's no hope in the present political climate
152
439363
3204
但在现今的政治气候下
07:22
that we will see U.S. energy policy
153
442567
2393
没望可以看到美国的能源政策
07:24
or international treaties that reflect that consensus.
154
444960
4767
和国际条约能够反映这一共识
07:29
Sometimes, big problems that had seemed technological
155
449727
4484
有些时候,那些看起来是科技上的大问题
07:34
turn out not to be so.
156
454211
1899
其实却不是
07:36
Famines were long understood to be caused
157
456110
3218
饥荒长期以来被认为是
07:39
by failures in food supply.
158
459328
2408
食物短缺造成的
07:41
But 30 years of research have taught us
159
461736
2255
但通过30年的研究发现
07:43
that famines are political crises
160
463991
2668
饥荒是由于政治危机
07:46
that catastrophically affect food distribution.
161
466659
3514
灾难性地影响了食物分配造成的
07:50
Technology can improve things like crop yields
162
470173
2963
科技可以增加作物产量
07:53
or systems for storing and transporting food,
163
473136
4243
或帮助食物的储存和运输
07:57
but there will be famines so long as there are bad governments.
164
477379
5245
但是有糟糕的政府就会有饥荒
08:02
Finally, big problems sometimes elude solution
165
482624
3515
最后,一些大问题会被逃避解决
08:06
because we don't really understand the problem.
166
486139
3466
因为人们不了解这些问题
08:09
President Nixon declared war on cancer in 1971,
167
489605
4944
尼克松总统在1971年对癌症宣战
08:14
but we soon discovered
168
494549
1413
但我们很快发现
08:15
there are many kinds of cancer,
169
495962
2533
有太多种的癌症
08:18
most of them fiendishly resistant to therapy,
170
498495
3566
大多数如恶魔般难以治疗
08:22
and it is only in the last 10 years
171
502061
2210
直到过去十年
08:24
that effective, viable therapies
172
504271
2547
有效可行的治疗方法
08:26
have come to seem real.
173
506818
2057
才开始出现
08:28
Hard problems are hard.
174
508875
3050
困难的问题就是很难解决
08:31
It's not true that we can't solve big problems through technology.
175
511925
4482
这不代表科技无法解决大问题
08:36
We can, we must, but these four elements
176
516407
3716
我们可以,但以下四个要素
08:40
must all be present:
177
520123
1755
要同时满足
08:41
Political leaders and the public
178
521878
1944
政治领袖和群众
08:43
must care to solve a problem;
179
523822
1742
必须关心解决这个问题
08:45
institutions must support its solution;
180
525564
3171
必须有机构支持其解决方案
08:48
It must really be a technological problem;
181
528735
3075
其必须是技术上的问题
08:51
and we must understand it.
182
531810
3851
我们必须了解它
08:55
The Apollo mission,
183
535661
1447
阿波罗计划
08:57
which has become a kind of metaphor
184
537108
2737
已经成为科技能够
08:59
for technology's capacity to solve big problems,
185
539845
3184
解决大问题的象征
09:03
met these criteria.
186
543029
2211
便符合这些要素
09:05
But it is an irreproducible model for the future.
187
545240
3427
但这是一个不可复制的案例
09:08
It is not 1961.
188
548667
1824
现在已经不是1961年
09:10
There is no galvanizing contest like the Cold War,
189
550491
4091
已经没有冷战中的军备竞赛
09:14
no politician like John Kennedy
190
554582
2359
已经没有肯尼迪这样的政治家
09:16
who can heroize the difficult and the dangerous,
191
556941
3191
会给困难和危险披上英雄主义色彩
09:20
and no popular science fictional mythology
192
560132
3345
没有流行的科幻神话
09:23
such as exploring the solar system.
193
563477
3106
例如探索太阳系
09:26
Most of all, going to the moon
194
566583
2402
最重要的是,去月球
09:28
turned out to be easy.
195
568985
1862
已经变得容易
09:30
It was just three days away.
196
570847
2048
路上只需要三天而已
09:32
And arguably it wasn't even solving
197
572895
2885
而且有争议地说,这其实
09:35
much of a problem.
198
575780
2604
也没解决什么问题
09:38
We are left alone with our day,
199
578384
4080
我们继续着我们的生活
09:42
and the solutions of the future will be harder won.
200
582464
5477
而未来的问题将更难解决
09:47
God knows, we don't lack for the challenges.
201
587941
2785
谁知道呢,我们并不缺少挑战
09:50
Thank you very much.
202
590726
1154
谢谢
09:51
(Applause)
203
591880
6000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog