请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Zhi Yin Wang
校对人员: Ho Man Li
00:12
So, we used to solve big problems.
0
12627
4636
我们曾经解决过一些大问题
00:17
On July 21st, 1969,
1
17263
3520
1969年7月21日
00:20
Buzz Aldrin climbed out of Apollo 11's lunar module
2
20783
3587
巴兹•奥尔德林从阿波罗11号的登月舱里爬了出来
00:24
and descended onto the Sea of Tranquility.
3
24370
3557
踏上了宁静海 (人类首次登上月球的区域)
00:27
Armstrong and Aldrin were alone,
4
27927
2730
当时只有阿姆斯特朗和奥尔特林二人
00:30
but their presence on the moon's gray surface
5
30657
2286
但他们在月球上的出现
00:32
was the culmination of a convulsive, collective effort.
6
32943
5131
是一系列呕心沥血努力的成果
00:38
The Apollo program was the greatest
7
38074
2044
阿波罗计划是美国历史上
00:40
peacetime mobilization
8
40118
1737
在和平时期的
00:41
in the history of the United States.
9
41855
1938
最大的一次动员
00:43
To get to the moon, NASA spent
10
43793
1496
为了登上月球,美国航空航天局
00:45
around 180 billion dollars in today's money,
11
45289
3739
花掉了相当于今天1800亿美元的资金
00:49
or four percent of the federal budget.
12
49028
2536
是当时4%的联邦预算
00:51
Apollo employed around 400,000 people
13
51564
3304
阿波罗雇佣了40万雇员
00:54
and demanded the collaboration of 20,000
14
54868
2838
集合了2万家公司
00:57
companies, universities and government agencies.
15
57706
3696
大学和政府部门
01:01
People died, including the crew of Apollo 1.
16
61402
3944
有人牺牲了,包括阿波罗1号的船员
01:05
But before the Apollo program ended,
17
65346
3601
在阿波罗计划结束之前
01:08
24 men flew to the moon.
18
68947
2229
24个人飞向过月球
01:11
Twelve walked on its surface, of whom Aldrin,
19
71176
3074
12个人曾踏上月球表面
01:14
following the death of Armstrong last year,
20
74250
2353
奥尔德林在阿姆斯特朗去年去世以后
01:16
is now the most senior.
21
76603
2086
成为了他们中年龄最大的一位
01:18
So why did they go?
22
78689
1985
那他们为什么要去月球?
01:20
They didn't bring much back:
23
80674
1917
他们并没有带很多东西回来
01:22
841 pounds of old rocks,
24
82591
2659
841磅的古老岩石
01:25
and something all 24 later emphasized --
25
85250
4455
和24位宇航员之后共同强调的
01:29
a new sense of the smallness
26
89705
2862
对我们共同家园地球的渺小
01:32
and the fragility of our common home.
27
92567
2943
和脆弱的认知
01:35
Why did they go? The cynical answer is they went
28
95510
3080
他们为什么要去?一个愤世嫉俗的答案是
01:38
because President Kennedy wanted to show
29
98590
1976
因为肯尼迪总统要证明他们拥有
01:40
the Soviets that his nation had the better rockets.
30
100566
4107
比苏联更好的火箭
01:44
But Kennedy's own words at Rice University in 1962
31
104673
4472
但是肯尼迪1962年在莱斯大学的演说
01:49
provide a better clue.
32
109145
1898
提供了更好的线索
01:51
(Video) John F. Kennedy: But why, some say, the moon?
33
111043
2523
(影片)肯尼迪:为什么? 有人问为什么是月球?
01:53
Why choose this as our goal?
34
113566
2944
为什么会选择它作为目标?
01:56
And they may well ask,
35
116510
1923
他们同样会问
01:58
why climb the highest mountain?
36
118433
2579
为什么要登上最高的山峰?
02:01
Why, 35 years ago, fly the Atlantic?
37
121012
4016
为什么,35年前要飞跃过大西洋?
02:05
Why does Rice play Texas?
38
125028
2184
为什么莱斯要同德克萨斯比赛(指大学橄榄球赛)?
02:07
We choose to go to the moon.
39
127212
2611
讲者:我们选择月球
02:09
We choose to go to the moon.
40
129823
2577
我们选择登上月球
02:12
(Applause)
41
132400
5270
(鼓掌)
02:17
We choose to go to the moon in this decade,
42
137670
2914
我们选择在这个十年登上月球
02:20
and do the other things,
43
140584
1647
以及一些其他的事情
02:22
not because they are easy, but because they are hard.
44
142231
4329
不是因为它们容易,而是因为它们困难。
02:26
Jason Pontin: To contemporaries,
45
146560
2170
在当时
02:28
Apollo wasn't only a victory of West over East
46
148730
3253
阿波罗计划不仅仅是西方对东方的
02:31
in the Cold War.
47
151983
1215
冷战胜利
02:33
At the time, the strongest emotion
48
153198
2005
在当时,最强烈的情绪
02:35
was of wonder
49
155203
1725
是惊讶于
02:36
at the transcendent powers of technology.
50
156928
3599
科技的无穷力量
02:40
They went because it was a big thing to do.
51
160527
5419
他们去了是因为这是一件大事
02:45
Landing on the moon occurred in the context
52
165946
2520
登陆月球只是一连串
02:48
of a long series of technological triumphs.
53
168466
3165
科技大胜利中的一件事
02:51
The first half of the 20th century produced
54
171631
2513
前半个20世纪制造出了
02:54
the assembly line and the airplane,
55
174144
2136
生产线,飞机,
02:56
penicillin and a vaccine for tuberculosis.
56
176280
3274
盘尼西林和结核病疫苗
02:59
In the middle years of the century,
57
179554
1302
在这一世纪的中期
03:00
polio was eradicated and smallpox eliminated.
58
180856
3692
小儿麻痹症和天花彻底消失
03:04
Technology itself seemed to possess
59
184548
1997
科技本身似乎拥有
03:06
what Alvin Toffler in 1970
60
186545
2584
阿尔文•托夫勒在1970年说的
03:09
called "accelerative thrust."
61
189129
2834
“加速推力”
03:11
For most of human history,
62
191963
1844
在绝大部分的人类历史中
03:13
we could go no faster than a horse
63
193807
2288
我们都无法比马
03:16
or a boat with a sail,
64
196095
2101
或帆船更快
03:18
but in 1969, the crew of Apollo 10
65
198196
2401
但在1969年,阿波罗的10名船员们的
03:20
flew at 25,000 miles an hour.
66
200597
3883
飞行速度是每小时25000英里
03:24
Since 1970, no human beings
67
204480
2900
1970年以后
03:27
have been back to the moon.
68
207380
1882
再也没有人类回到过月球
03:29
No one has traveled faster than the crew
69
209262
2219
没有人再比阿波罗10号的船员
03:31
of Apollo 10,
70
211481
1606
更快
03:33
and blithe optimism about technology's powers
71
213087
3772
对于科技力量的乐观
03:36
has evaporated
72
216859
1902
已消失殆尽
03:38
as big problems we had imagined technology would solve,
73
218761
3571
而那些我们曾寄望于科技解决的大问题
03:42
such as going to Mars,
74
222332
2303
例如前往火星
03:44
creating clean energy, curing cancer,
75
224635
3331
创造干净的能源,治愈癌症
03:47
or feeding the world have come to seem
76
227966
2809
甚至养活全世界都变得
03:50
intractably hard.
77
230775
2689
非常棘手困难
03:53
I remember watching the liftoff of Apollo 17.
78
233464
3709
我仍记得收看阿波罗17号升空的场面
03:57
I was five years old,
79
237173
2049
我当时5岁
03:59
and my mother told me not to stare
80
239222
2368
妈妈告诉我不要盯着
04:01
at the fiery exhaust of a Saturn V rocket.
81
241590
3135
土星五号燃烧着的推进器
04:04
I vaguely knew this was to be the last
82
244725
2441
我模糊地知道这是最后一次
04:07
of the moon missions,
83
247166
1538
月球计划
04:08
but I was absolutely certain there would be
84
248704
3766
但是我确信在我的有生之年
04:12
Mars colonies in my lifetime.
85
252470
3310
火星殖民地将出现
04:15
So "Something happened
86
255780
2563
所以,“科技力量解决大问题
04:18
to our capacity to solve big problems with technology"
87
258343
4183
的能力出现了问题”这一观点
04:22
has become a commonplace.
88
262526
2392
变得司空见惯
04:24
You hear it all the time.
89
264918
1390
你常常能听到
04:26
We've heard it over the last two days here at TED.
90
266308
3412
我们在TED的过去两天里就听到过
04:29
It feels as if technologists have diverted us
91
269720
3968
感觉科技取悦我们丰富自己
04:33
and enriched themselves with trivial toys,
92
273688
2685
通过的是一些无足轻重的玩具
04:36
with things like iPhones and apps and social media,
93
276373
3505
像是iPhone,Apps和社交网络
04:39
or algorithms that speed automated trading.
94
279878
3619
或是加速自动交易的算法
04:43
There's nothing wrong with most of these things.
95
283497
2394
这些事情并没有什么错
04:45
They've expanded and enriched our lives.
96
285891
3081
他们延伸並丰富了我们的生活
04:48
But they don't solve humanity's big problems.
97
288972
4701
但是他们不能解决人类的大问题
04:53
What happened?
98
293673
1213
发生了什么?
04:54
So there is a parochial explanation in Silicon Valley,
99
294886
4914
在硅谷有一个狭隘的解释
04:59
which admits that it has been funding less ambitious companies
100
299800
3445
他们承认,有野心的公司募得的资金更少了
05:03
than it did in the years when it financed
101
303245
2302
相比于早些年的
05:05
Intel, Microsoft, Apple and Genentech.
102
305547
3158
英特尔,微软,苹果和基因泰克
05:08
Silicon Valley says the markets are to blame,
103
308705
2560
硅谷说,市场是罪魁祸首
05:11
in particular the incentives that venture capitalists
104
311265
2917
特别是风险投资家提供给
05:14
offer to entrepreneurs.
105
314182
1580
企业家的奖励
05:15
Silicon Valley says that venture investing
106
315762
2116
硅谷说风投资金的投资方向
05:17
shifted away from funding transformational ideas
107
317878
3863
由彻底变革型类的想法
05:21
and towards funding incremental problems
108
321741
2939
转移到了能够逐步解决的问题
05:24
or even fake problems.
109
324680
2048
甚至是虚假的问题上
05:26
But I don't think that explanation is good enough.
110
326728
2751
不过我不认为这样的解释就够了
05:29
It mostly explains what's wrong with Silicon Valley.
111
329479
3884
它只是解释了硅谷的问题
05:33
Even when venture capitalists were at their most
112
333363
2650
哪怕当风投家们在他们最能承受风险的时候
05:36
risk-happy, they preferred small investments,
113
336013
2839
他们也是更愿意做小型的投资
05:38
tiny investments that offered an exit within 10 years.
114
338852
3864
有可能在十年内退出的微小投资
05:42
V.C.s have always struggled
115
342716
2319
风投资本在科技上的投资
05:45
to invest profitably in technologies such as energy
116
345035
3075
总是难以获得回报
05:48
whose capital requirements are huge
117
348110
2194
例如是需要大量投资
05:50
and whose development is long and lengthy,
118
350304
2708
和长期发展过程的能源行业
05:53
and V.C.s have never, never funded the development
119
353012
3157
风投资本也从来没有
05:56
of technologies meant to solve big problems
120
356169
2998
投资过能够解决
05:59
that possess no immediate commercial value.
121
359167
2694
没有即时商业价值的大问题
06:01
No, the reasons we can't solve big problems
122
361861
2212
不,我们不能解决大问题的原因
06:04
are more complicated and more profound.
123
364073
4082
更加的复杂和深层次
06:08
Sometimes we choose not to solve big problems.
124
368155
2987
有时候我们选择不去解决一些大问题
06:11
We could go to Mars if we want.
125
371142
2418
如果我们愿意,我们可以去火星
06:13
NASA even has the outline of a plan.
126
373560
2867
NASA甚至有了一个计划大纲
06:16
But going to Mars would follow a political decision
127
376427
3489
但去火星需要一个由民众诉求产生的政治决策
06:19
with popular appeal, and that will never happen.
128
379916
3354
但那永远也不会发生
06:23
We won't go to Mars, because everyone thinks
129
383270
2742
我们不去火星,因为每个人都认为
06:26
there are more important things
130
386012
1949
在地球上我们有
06:27
to do here on Earth.
131
387961
2287
更重要的事情要做
06:30
Sometimes, we can't solve big problems
132
390248
3044
有时候,我们无法解决一些大问题
06:33
because our political systems fail.
133
393292
2504
是因为政治系统的失败
06:35
Today, less than two percent
134
395796
2098
如今,少于2%的
06:37
of the world's energy consumption
135
397894
1687
能源消耗
06:39
derives from advanced, renewable sources
136
399581
2166
来自于先进的,可再生的能源
06:41
such as solar, wind and biofuels,
137
401747
2878
例如太阳能,风能和生物能源
06:44
less than two percent,
138
404625
1582
少于百分之二
06:46
and the reason is purely economic.
139
406207
2104
这纯粹是经济问题
06:48
Coal and natural gas are cheaper
140
408311
2193
煤炭和天然气比太阳能
06:50
than solar and wind,
141
410504
1745
和风能更便宜
06:52
and petroleum is cheaper than biofuels.
142
412249
2519
石油比生物燃料便宜
06:54
We want alternative energy sources
143
414768
2681
我们需要的在价格上
06:57
that can compete on price. None exist.
144
417449
3001
拥有竞争力的替代能源,并不存在
07:00
Now, technologists, business leaders
145
420450
2705
现在,科技人员,商业领袖
07:03
and economists all basically agree
146
423155
2496
和经济学家基本都同意
07:05
on what national policies and international treaties
147
425651
3501
国家政策和国际条约
07:09
would spur the development of alternative energy:
148
429152
3284
将可以刺激替代能源的发展
07:12
mostly, a significant increase in energy
149
432436
2715
通过显著增加新能源的
07:15
research and development,
150
435151
1417
研究和发展
07:16
and some kind of price on carbon.
151
436568
2795
和对碳排放的征税
07:19
But there's no hope in the present political climate
152
439363
3204
但在现今的政治气候下
07:22
that we will see U.S. energy policy
153
442567
2393
没望可以看到美国的能源政策
07:24
or international treaties that reflect that consensus.
154
444960
4767
和国际条约能够反映这一共识
07:29
Sometimes, big problems that had seemed technological
155
449727
4484
有些时候,那些看起来是科技上的大问题
07:34
turn out not to be so.
156
454211
1899
其实却不是
07:36
Famines were long understood to be caused
157
456110
3218
饥荒长期以来被认为是
07:39
by failures in food supply.
158
459328
2408
食物短缺造成的
07:41
But 30 years of research have taught us
159
461736
2255
但通过30年的研究发现
07:43
that famines are political crises
160
463991
2668
饥荒是由于政治危机
07:46
that catastrophically affect food distribution.
161
466659
3514
灾难性地影响了食物分配造成的
07:50
Technology can improve things like crop yields
162
470173
2963
科技可以增加作物产量
07:53
or systems for storing and transporting food,
163
473136
4243
或帮助食物的储存和运输
07:57
but there will be famines so long as there are bad governments.
164
477379
5245
但是有糟糕的政府就会有饥荒
08:02
Finally, big problems sometimes elude solution
165
482624
3515
最后,一些大问题会被逃避解决
08:06
because we don't really understand the problem.
166
486139
3466
因为人们不了解这些问题
08:09
President Nixon declared war on cancer in 1971,
167
489605
4944
尼克松总统在1971年对癌症宣战
08:14
but we soon discovered
168
494549
1413
但我们很快发现
08:15
there are many kinds of cancer,
169
495962
2533
有太多种的癌症
08:18
most of them fiendishly resistant to therapy,
170
498495
3566
大多数如恶魔般难以治疗
08:22
and it is only in the last 10 years
171
502061
2210
直到过去十年
08:24
that effective, viable therapies
172
504271
2547
有效可行的治疗方法
08:26
have come to seem real.
173
506818
2057
才开始出现
08:28
Hard problems are hard.
174
508875
3050
困难的问题就是很难解决
08:31
It's not true that we can't solve big problems through technology.
175
511925
4482
这不代表科技无法解决大问题
08:36
We can, we must, but these four elements
176
516407
3716
我们可以,但以下四个要素
08:40
must all be present:
177
520123
1755
要同时满足
08:41
Political leaders and the public
178
521878
1944
政治领袖和群众
08:43
must care to solve a problem;
179
523822
1742
必须关心解决这个问题
08:45
institutions must support its solution;
180
525564
3171
必须有机构支持其解决方案
08:48
It must really be a technological problem;
181
528735
3075
其必须是技术上的问题
08:51
and we must understand it.
182
531810
3851
我们必须了解它
08:55
The Apollo mission,
183
535661
1447
阿波罗计划
08:57
which has become a kind of metaphor
184
537108
2737
已经成为科技能够
08:59
for technology's capacity to solve big problems,
185
539845
3184
解决大问题的象征
09:03
met these criteria.
186
543029
2211
便符合这些要素
09:05
But it is an irreproducible model for the future.
187
545240
3427
但这是一个不可复制的案例
09:08
It is not 1961.
188
548667
1824
现在已经不是1961年
09:10
There is no galvanizing contest like the Cold War,
189
550491
4091
已经没有冷战中的军备竞赛
09:14
no politician like John Kennedy
190
554582
2359
已经没有肯尼迪这样的政治家
09:16
who can heroize the difficult and the dangerous,
191
556941
3191
会给困难和危险披上英雄主义色彩
09:20
and no popular science fictional mythology
192
560132
3345
没有流行的科幻神话
09:23
such as exploring the solar system.
193
563477
3106
例如探索太阳系
09:26
Most of all, going to the moon
194
566583
2402
最重要的是,去月球
09:28
turned out to be easy.
195
568985
1862
已经变得容易
09:30
It was just three days away.
196
570847
2048
路上只需要三天而已
09:32
And arguably it wasn't even solving
197
572895
2885
而且有争议地说,这其实
09:35
much of a problem.
198
575780
2604
也没解决什么问题
09:38
We are left alone with our day,
199
578384
4080
我们继续着我们的生活
09:42
and the solutions of the future will be harder won.
200
582464
5477
而未来的问题将更难解决
09:47
God knows, we don't lack for the challenges.
201
587941
2785
谁知道呢,我们并不缺少挑战
09:50
Thank you very much.
202
590726
1154
谢谢
09:51
(Applause)
203
591880
6000
(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。