Jason Pontin: Can technology solve our big problems?

183,059 views ・ 2013-10-04

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Alia Makki
00:12
So, we used to solve big problems.
0
12627
4636
Jadi, kita biasa mengatasi masalah-masalah besar.
00:17
On July 21st, 1969,
1
17263
3520
Pada tanggal 21 Juli 1969
00:20
Buzz Aldrin climbed out of Apollo 11's lunar module
2
20783
3587
Buzz Aldrin menuruni modul lunar dari Apollo 11
00:24
and descended onto the Sea of Tranquility.
3
24370
3557
dan turun ke Lautan Ketenteraman.
00:27
Armstrong and Aldrin were alone,
4
27927
2730
Armstrong dan Aldrin memang sendirian,
00:30
but their presence on the moon's gray surface
5
30657
2286
namun kehadiran mereka di permukaan bulan kelabu
00:32
was the culmination of a convulsive, collective effort.
6
32943
5131
adalah puncak dari upaya keras bersama.
00:38
The Apollo program was the greatest
7
38074
2044
Program Apollo adalah mobilisasi
00:40
peacetime mobilization
8
40118
1737
pada masa damai terbesar
00:41
in the history of the United States.
9
41855
1938
dalam sejarah Amerika Serikat.
00:43
To get to the moon, NASA spent
10
43793
1496
Untuk dapat pergi ke bulan, NASA menghabiskan
00:45
around 180 billion dollars in today's money,
11
45289
3739
sekitar 180 miliar dolar dalam nilai uang sekarang,
00:49
or four percent of the federal budget.
12
49028
2536
atau 4 persen dari anggaran federal.
00:51
Apollo employed around 400,000 people
13
51564
3304
Apollo mempekerjakan sekitar 400.000 orang
00:54
and demanded the collaboration of 20,000
14
54868
2838
dan mengharuskan kerjasama dari sekitar 20.000
00:57
companies, universities and government agencies.
15
57706
3696
perusahaan, universitas, dan badan pemerintah.
Ada yang meninggal, termasuk awak Apollo 1.
01:01
People died, including the crew of Apollo 1.
16
61402
3944
01:05
But before the Apollo program ended,
17
65346
3601
Namun sebelum program Apollo berakhir,
01:08
24 men flew to the moon.
18
68947
2229
24 orang berhasil terbang ke bulan.
01:11
Twelve walked on its surface, of whom Aldrin,
19
71176
3074
12 orang berjalan di permukaannya di mana Aldrin,
01:14
following the death of Armstrong last year,
20
74250
2353
setelah meninggalnya Armstrong tahun lalu,
01:16
is now the most senior.
21
76603
2086
kini adalah orang yang paling senior.
01:18
So why did they go?
22
78689
1985
Lalu mengapa mereka pergi ke sana?
01:20
They didn't bring much back:
23
80674
1917
Mereka tidak membawa banyak benda:
01:22
841 pounds of old rocks,
24
82591
2659
841 pon dari batuan tua
01:25
and something all 24 later emphasized --
25
85250
4455
dan apa yang ditekankan ke-24-orang itu --
01:29
a new sense of the smallness
26
89705
2862
rasa kerdil yang baru
01:32
and the fragility of our common home.
27
92567
2943
dan kerapuhan dari rumah kita bersama.
01:35
Why did they go? The cynical answer is they went
28
95510
3080
Mengapa mereka pergi? Jawaban yang sinis adalah
01:38
because President Kennedy wanted to show
29
98590
1976
karena Presiden Kennedy ingin menunjukkan kepada Uni Soviet
01:40
the Soviets that his nation had the better rockets.
30
100566
4107
bahwa roket Amerika Serikat lebih baik.
01:44
But Kennedy's own words at Rice University in 1962
31
104673
4472
Namun ucapan Kennedy di Universitas Rice pada tahun 1962
01:49
provide a better clue.
32
109145
1898
memberikan petunjuk yang lebih baik.
(Video) John F. Kennedy: Kata beberapa orang: Mengapa bulan?
01:51
(Video) John F. Kennedy: But why, some say, the moon?
33
111043
2523
01:53
Why choose this as our goal?
34
113566
2944
Mengapa memilih bulan sebagai tujuan kita?
01:56
And they may well ask,
35
116510
1923
Lalu mereka mungkin juga bertanya,
01:58
why climb the highest mountain?
36
118433
2579
mengapa mendaki gunung yang paling tinggi?
02:01
Why, 35 years ago, fly the Atlantic?
37
121012
4016
Mengapa, 35 tahun yang lalu, kita menyeberangi Atlantik?
02:05
Why does Rice play Texas?
38
125028
2184
Mengapa Rice bermain Texas?
02:07
We choose to go to the moon.
39
127212
2611
Kami memilih untuk pergi ke bulan.
02:09
We choose to go to the moon.
40
129823
2577
Kami memilih untuk pergi ke bulan.
02:12
(Applause)
41
132400
5270
(Tepuk tangan)
02:17
We choose to go to the moon in this decade,
42
137670
2914
Kami memilih untuk pergi ke bulan dalam dasawarsa ini
02:20
and do the other things,
43
140584
1647
dan juga hal-hal lainnya
02:22
not because they are easy, but because they are hard.
44
142231
4329
bukan karena hal itu mudah, namun karena itu hal yang sulit.
02:26
Jason Pontin: To contemporaries,
45
146560
2170
Jason Pontin: Bagi kaum modern,
02:28
Apollo wasn't only a victory of West over East
46
148730
3253
Apollo bukan sekedar kemenangan dunia Barat dari dunia Timur
02:31
in the Cold War.
47
151983
1215
dalam Perang Dingin.
02:33
At the time, the strongest emotion
48
153198
2005
Saat itu, emosi yang paling kuat
02:35
was of wonder
49
155203
1725
adalah kekaguman
02:36
at the transcendent powers of technology.
50
156928
3599
akan kekuatan teknologi yang tidak terjangkau.
02:40
They went because it was a big thing to do.
51
160527
5419
Mereka pergi karena itu adalah hal yang besar.
02:45
Landing on the moon occurred in the context
52
165946
2520
Mendarat di bulan terjadi pada konteks dari
02:48
of a long series of technological triumphs.
53
168466
3165
rangkaian kemenangan teknologi yang panjang.
02:51
The first half of the 20th century produced
54
171631
2513
Paruh pertama dari abad ke-20 menghasilkan
02:54
the assembly line and the airplane,
55
174144
2136
jalur perakitan dan pesawat terbang,
02:56
penicillin and a vaccine for tuberculosis.
56
176280
3274
penisilin dan vaksin TBC.
02:59
In the middle years of the century,
57
179554
1302
Pada pertengahan abad ke-20
03:00
polio was eradicated and smallpox eliminated.
58
180856
3692
polio dan cacar berhasil diberantas
03:04
Technology itself seemed to possess
59
184548
1997
Teknologi sendiri tampaknya memiliki
03:06
what Alvin Toffler in 1970
60
186545
2584
apa yang dikatakan Alvin Toffler di tahun 1970
03:09
called "accelerative thrust."
61
189129
2834
yaitu "dorongan yang mempercepat."
03:11
For most of human history,
62
191963
1844
Di sebagian besar sejarah manusia,
03:13
we could go no faster than a horse
63
193807
2288
kita tidak pernah bepergian lebih cepat daripada kuda
03:16
or a boat with a sail,
64
196095
2101
atau kapal layar,
03:18
but in 1969, the crew of Apollo 10
65
198196
2401
namun di tahun 1969, awak Apollo 10
03:20
flew at 25,000 miles an hour.
66
200597
3883
terbang dengan kecepatan 25.000 mil per jam.
03:24
Since 1970, no human beings
67
204480
2900
Sejak tahun 1970, tidak ada manusia
03:27
have been back to the moon.
68
207380
1882
yang pernah kembali ke bulan.
03:29
No one has traveled faster than the crew
69
209262
2219
Tidak ada manusia yang terbang lebih cepat
03:31
of Apollo 10,
70
211481
1606
dibandingkan awak Apollo 10,
03:33
and blithe optimism about technology's powers
71
213087
3772
dan optimisme tentang kekuatan teknologi
03:36
has evaporated
72
216859
1902
telah menguap
03:38
as big problems we had imagined technology would solve,
73
218761
3571
bersama masalah besar yang kita harap mampu diatasi oleh teknologi
03:42
such as going to Mars,
74
222332
2303
seperti pergi ke Mars,
03:44
creating clean energy, curing cancer,
75
224635
3331
menciptakan energi bersih, menyembuhkan kanker,
03:47
or feeding the world have come to seem
76
227966
2809
atau menyediakan cukup pangan bagi dunia yang tampaknya
03:50
intractably hard.
77
230775
2689
sungguh sangat sulit.
03:53
I remember watching the liftoff of Apollo 17.
78
233464
3709
Saya ingat saat menyaksikan keberangkatan Apollo 17
03:57
I was five years old,
79
237173
2049
saat berusia 5 tahun,
03:59
and my mother told me not to stare
80
239222
2368
dan ibu saya melarang saya untuk melihat
04:01
at the fiery exhaust of a Saturn V rocket.
81
241590
3135
pada pipa pembuangan roket Saturn V yang membara.
04:04
I vaguely knew this was to be the last
82
244725
2441
Saya agak menyadari bahwa ini adalah misi terakhir ke bulan,
04:07
of the moon missions,
83
247166
1538
04:08
but I was absolutely certain there would be
84
248704
3766
namun saya sangat yakin bahwa sebelum saya meninggal
04:12
Mars colonies in my lifetime.
85
252470
3310
akan ada koloni di Mars.
04:15
So "Something happened
86
255780
2563
Namun, "Ada sesuatu terjadi
04:18
to our capacity to solve big problems with technology"
87
258343
4183
pada kemampuan kita untuk mengatasi masalah-masalah besar dengan teknologi."
04:22
has become a commonplace.
88
262526
2392
telah menjadi hal umum.
04:24
You hear it all the time.
89
264918
1390
Anda mendengarnya setiap saat.
04:26
We've heard it over the last two days here at TED.
90
266308
3412
Kita mendengarnya selama dua hari terakhir di TED.
04:29
It feels as if technologists have diverted us
91
269720
3968
Tampaknya teknologi telah membelokkan kita
04:33
and enriched themselves with trivial toys,
92
273688
2685
dan memperkaya teknologi itu sendiri dengan mainan sepele
04:36
with things like iPhones and apps and social media,
93
276373
3505
seperti iPhone, berbagai aplikasi, dan media sosial,
04:39
or algorithms that speed automated trading.
94
279878
3619
atau algorithma untuk mempercepat jual beli otomatis.
04:43
There's nothing wrong with most of these things.
95
283497
2394
Tidak ada yang salah dengan kebanyakan hal tersebut.
04:45
They've expanded and enriched our lives.
96
285891
3081
Semua telah berkembang dan memperkaya hidup kita.
04:48
But they don't solve humanity's big problems.
97
288972
4701
Namun hal-hal itu tidak menyelesaikan masalah-masalah besar manusia.
04:53
What happened?
98
293673
1213
Apa yang terjadi?
04:54
So there is a parochial explanation in Silicon Valley,
99
294886
4914
Ada penjelasan sempit di Lembah Silikon
04:59
which admits that it has been funding less ambitious companies
100
299800
3445
yang mengakui pendanaan perusahaan berambisi kecil
05:03
than it did in the years when it financed
101
303245
2302
dibandingkan tahun-tahun saat mereka mendanai
05:05
Intel, Microsoft, Apple and Genentech.
102
305547
3158
Intel, Microsoft, Apple, dan Genentech.
05:08
Silicon Valley says the markets are to blame,
103
308705
2560
Lembah Silikon berkata bahwa kesalahan ada di pasar,
05:11
in particular the incentives that venture capitalists
104
311265
2917
terutama dorongan yang ditawarkan para pemilik modal
05:14
offer to entrepreneurs.
105
314182
1580
kepada para wirausaha.
05:15
Silicon Valley says that venture investing
106
315762
2116
Lembah Silikon bahwa para pemodal
05:17
shifted away from funding transformational ideas
107
317878
3863
beralih dari mendanai gagasan-gagasan transformatif
05:21
and towards funding incremental problems
108
321741
2939
ke masalah-masalah yang bertahap
05:24
or even fake problems.
109
324680
2048
bahkan masalah-masalah palsu.
05:26
But I don't think that explanation is good enough.
110
326728
2751
Namun saya rasa penjelasan itu kurang bagus.
05:29
It mostly explains what's wrong with Silicon Valley.
111
329479
3884
Hal itu menjelaskan masalah apa yang ada di Lembah Silikon.
05:33
Even when venture capitalists were at their most
112
333363
2650
Walaupun pemodal sebagian besar berani mengambil resiko,
05:36
risk-happy, they preferred small investments,
113
336013
2839
mereka lebih menyukai penanaman modal dalam jumlah kecil
05:38
tiny investments that offered an exit within 10 years.
114
338852
3864
yang dapat kembali dalam waktu 10 tahun.
05:42
V.C.s have always struggled
115
342716
2319
Para pemodal selalu kesulitan
05:45
to invest profitably in technologies such as energy
116
345035
3075
untuk menanam modal pada teknologi seperti energi
05:48
whose capital requirements are huge
117
348110
2194
yang memerlukan modal besar
05:50
and whose development is long and lengthy,
118
350304
2708
dan membutuhkan pengembangan yang lama,
05:53
and V.C.s have never, never funded the development
119
353012
3157
dan para pemodal tidak pernah mendanai pengembangan teknologi
05:56
of technologies meant to solve big problems
120
356169
2998
yang bertujuan untuk menyelesaikan masalah-masalah besar
05:59
that possess no immediate commercial value.
121
359167
2694
yang tidak memiliki nilai jual dalam jangka pendek.
06:01
No, the reasons we can't solve big problems
122
361861
2212
Bukan, alasan kita tidak dapat menyelesaikan masalah besar
06:04
are more complicated and more profound.
123
364073
4082
lebih rumit dan mendalam.
Terkadang, kita memilih untuk tidak menyelesaikannya.
06:08
Sometimes we choose not to solve big problems.
124
368155
2987
06:11
We could go to Mars if we want.
125
371142
2418
Kita dapat pergi ke Mars jika mau.
06:13
NASA even has the outline of a plan.
126
373560
2867
NASA bahkan telah memiliki kerangka rencana.
06:16
But going to Mars would follow a political decision
127
376427
3489
Namun pergi ke Mars akan memerlukan keputusan politik
06:19
with popular appeal, and that will never happen.
128
379916
3354
yang menarik orang banyak, dan itu tidak akan pernah terjadi.
06:23
We won't go to Mars, because everyone thinks
129
383270
2742
Kita tidak akan pergi ke Mars, karena semua orang berpikir
06:26
there are more important things
130
386012
1949
ada hal yang lebih penting
06:27
to do here on Earth.
131
387961
2287
untuk dilakukan di Bumi.
06:30
Sometimes, we can't solve big problems
132
390248
3044
Terkadang, kita tidak dapat menyelesaikan masalah-masalah besar
06:33
because our political systems fail.
133
393292
2504
karena kerusakan sistem politik kita.
06:35
Today, less than two percent
134
395796
2098
Saat ini, kurang dari 2 persen
06:37
of the world's energy consumption
135
397894
1687
dari konsumsi energi dunia
06:39
derives from advanced, renewable sources
136
399581
2166
berasal dari sumber daya terbarukan yang canggih
06:41
such as solar, wind and biofuels,
137
401747
2878
seperti tenaga surya, angin, atau bahan bakar bio,
06:44
less than two percent,
138
404625
1582
kurang dari 2 persen,
06:46
and the reason is purely economic.
139
406207
2104
dan alasannya murni karena masalah ekonomi
06:48
Coal and natural gas are cheaper
140
408311
2193
Batu bara dan gas alam lebih murah
06:50
than solar and wind,
141
410504
1745
dibandingkan tenaga surya dan angin,
06:52
and petroleum is cheaper than biofuels.
142
412249
2519
dan minyak bumi lebih murah daripada bahan bakar bio.
06:54
We want alternative energy sources
143
414768
2681
Kita ingin sumber energi alternatif
06:57
that can compete on price. None exist.
144
417449
3001
dengan harga bersaing. Namun tidak ada.
07:00
Now, technologists, business leaders
145
420450
2705
Kini, teknologi, para pimpinan bisnis,
07:03
and economists all basically agree
146
423155
2496
dan ekonom pada dasarnya setuju
07:05
on what national policies and international treaties
147
425651
3501
bahwa peraturan nasional dan perjanjian internasional
07:09
would spur the development of alternative energy:
148
429152
3284
akan memacu perkembangan energi alternatif:
07:12
mostly, a significant increase in energy
149
432436
2715
khususnya, peningkatan yang besar dalam
penelitian dan pengembangan energi
07:15
research and development,
150
435151
1417
07:16
and some kind of price on carbon.
151
436568
2795
dan semacam pajak karbon.
07:19
But there's no hope in the present political climate
152
439363
3204
Namun tidak ada harapan di dalam iklim politik saat ini
07:22
that we will see U.S. energy policy
153
442567
2393
untuk melihat peraturan energi di Amerika Serikat
07:24
or international treaties that reflect that consensus.
154
444960
4767
atau perjanjian internasional yang mencerminkan persetujuan itu.
07:29
Sometimes, big problems that had seemed technological
155
449727
4484
Terkadang, masalah besar yang tampak ada pada teknologi
07:34
turn out not to be so.
156
454211
1899
ternyata tidak demikian.
07:36
Famines were long understood to be caused
157
456110
3218
Kelaparan telah lama dianggap sebagai akibat
07:39
by failures in food supply.
158
459328
2408
dari kesalahan pasokan pangan.
07:41
But 30 years of research have taught us
159
461736
2255
Namun penelitian selama 30 tahun telah mengajarkan
07:43
that famines are political crises
160
463991
2668
bahwa kelaparan adalah krisis politik
07:46
that catastrophically affect food distribution.
161
466659
3514
yang mempengaruhi dan merusak jalur pasokan pangan.
07:50
Technology can improve things like crop yields
162
470173
2963
Teknologi dapat meningkatkan hasil panen
07:53
or systems for storing and transporting food,
163
473136
4243
atau sistem dalam menyimpan dan menyalurkan makanan,
07:57
but there will be famines so long as there are bad governments.
164
477379
5245
namun kelaparan akan tetap ada selama masih ada pemerintahan yang buruk.
08:02
Finally, big problems sometimes elude solution
165
482624
3515
Akhirnya, masalah-masalah besar terkadang tidak teratasi
karena kita tidak mengerti permasalahannya.
08:06
because we don't really understand the problem.
166
486139
3466
08:09
President Nixon declared war on cancer in 1971,
167
489605
4944
Presiden Nixon menyatakan perang melawan kanker di tahun 1971,
08:14
but we soon discovered
168
494549
1413
namun kita segera menyadari
08:15
there are many kinds of cancer,
169
495962
2533
ada banyak jenis kanker,
08:18
most of them fiendishly resistant to therapy,
170
498495
3566
sebagian besar kanker itu kebal terhadap terapi,
08:22
and it is only in the last 10 years
171
502061
2210
dan baru dalam 10 tahun terakhir
08:24
that effective, viable therapies
172
504271
2547
terapi yang efektif dan ampuh
08:26
have come to seem real.
173
506818
2057
tampak nyata.
08:28
Hard problems are hard.
174
508875
3050
Masalah yang besar itu sulit.
08:31
It's not true that we can't solve big problems through technology.
175
511925
4482
Tidak benar bahwa kita tidak dapat mengatasi masalah besar dengan teknologi.
08:36
We can, we must, but these four elements
176
516407
3716
Kita bisa, kita harus, namun ada empat hal
08:40
must all be present:
177
520123
1755
yang harus ada:
08:41
Political leaders and the public
178
521878
1944
Para pemimpin politik dan masyarakat
08:43
must care to solve a problem;
179
523822
1742
harus peduli akan penyelesaian masalah;
08:45
institutions must support its solution;
180
525564
3171
Lembaga harus mendukung jalan keluarnya;
08:48
It must really be a technological problem;
181
528735
3075
Masalah itu harus merupakan masalah teknologi;
08:51
and we must understand it.
182
531810
3851
dan kita harus memahaminya.
08:55
The Apollo mission,
183
535661
1447
Misi Apollo
08:57
which has become a kind of metaphor
184
537108
2737
yang telah menjadi semacam metafora
08:59
for technology's capacity to solve big problems,
185
539845
3184
dalam kemampuan teknologi untuk mengatasi masalah besar
09:03
met these criteria.
186
543029
2211
memenuhi semua persyaratan ini.
09:05
But it is an irreproducible model for the future.
187
545240
3427
Namun model ini tidak dapat diulang kembali di masa depan.
09:08
It is not 1961.
188
548667
1824
Sekarang bukan tahun 1961.
09:10
There is no galvanizing contest like the Cold War,
189
550491
4091
Tidak ada persaingan sengit seperti Perang Dingin,
09:14
no politician like John Kennedy
190
554582
2359
tidak ada politikus seperti John Kennedy
09:16
who can heroize the difficult and the dangerous,
191
556941
3191
yang dapat mengidolakan hal yang sulit dan berbahaya
09:20
and no popular science fictional mythology
192
560132
3345
dan tidak ada mitologi fiksi ilmiah popuer
09:23
such as exploring the solar system.
193
563477
3106
seperti menjelajahi tata surya.
09:26
Most of all, going to the moon
194
566583
2402
Dan yang paling penting, pergi ke bulan
09:28
turned out to be easy.
195
568985
1862
ternyata merupakan hal yang mudah.
09:30
It was just three days away.
196
570847
2048
Jaraknya hanya 3 hari perjalanan.
09:32
And arguably it wasn't even solving
197
572895
2885
Dan pergi ke bulan tidaklah menyelesaikan
09:35
much of a problem.
198
575780
2604
sebagian besar masalah.
09:38
We are left alone with our day,
199
578384
4080
Kita tetap ditinggalkan dalam keseharian kita
09:42
and the solutions of the future will be harder won.
200
582464
5477
dan solusi bagi masa depan akan lebih sulit didapatkan.
09:47
God knows, we don't lack for the challenges.
201
587941
2785
Tuhan tahu, bahwa kita tidak kekurangan tantangan.
09:50
Thank you very much.
202
590726
1154
Terima kasih banyak.
09:51
(Applause)
203
591880
6000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7