Jason Pontin: Can technology solve our big problems?

182,845 views ・ 2013-10-04

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: benyamin zinshtein
00:12
So, we used to solve big problems.
0
12627
4636
פעם פתרנו בעיות גדולות
00:17
On July 21st, 1969,
1
17263
3520
ב-21 ליולי 1969
00:20
Buzz Aldrin climbed out of Apollo 11's lunar module
2
20783
3587
באז אולדרין טיפס ויצא מרכב הירח של אפולו 11
00:24
and descended onto the Sea of Tranquility.
3
24370
3557
וירד אל ים השלווה.
00:27
Armstrong and Aldrin were alone,
4
27927
2730
ארמסטרונג ואולדרין היו לבד,
00:30
but their presence on the moon's gray surface
5
30657
2286
אבל נוכחותם על פני הירח האפורים
00:32
was the culmination of a convulsive, collective effort.
6
32943
5131
היוותה שיא של עווית מאמץ משותפת.
00:38
The Apollo program was the greatest
7
38074
2044
תכנית "אפולו" היתה הגדולה
00:40
peacetime mobilization
8
40118
1737
בתכניות הגיוס בימי שלום
00:41
in the history of the United States.
9
41855
1938
בדברי-ימי ארצות הברית.
00:43
To get to the moon, NASA spent
10
43793
1496
כדי להגיע אל הירח, נאס"א הוציאה
00:45
around 180 billion dollars in today's money,
11
45289
3739
כ-180 מיליון דולר במונחים של ימינו,
00:49
or four percent of the federal budget.
12
49028
2536
או 4% מהתקציב הפדרלי.
00:51
Apollo employed around 400,000 people
13
51564
3304
"אפולו" העסיקה כ-400 אלף איש
00:54
and demanded the collaboration of 20,000
14
54868
2838
ותבעה את שיתוף הפעולה של 20 אלף
00:57
companies, universities and government agencies.
15
57706
3696
חברות, אוניברסיטאות וסוכנויות ממשלתיות.
01:01
People died, including the crew of Apollo 1.
16
61402
3944
אנשים מתו, כולל הצוות של אפולו 1.
01:05
But before the Apollo program ended,
17
65346
3601
אך עד שתכנית "אפולו" הסתיימה,
01:08
24 men flew to the moon.
18
68947
2229
24 בני-אדם טסו אל הירח.
01:11
Twelve walked on its surface, of whom Aldrin,
19
71176
3074
12 מהם הלכו עליו, ומתוכם אולדרין,
01:14
following the death of Armstrong last year,
20
74250
2353
אחרי מותו של ארמסטרונג בשנה שעברה,
01:16
is now the most senior.
21
76603
2086
הוא המבוגר ביותר.
01:18
So why did they go?
22
78689
1985
מדוע הם בכלל טסו לשם?
01:20
They didn't bring much back:
23
80674
1917
הם לא הביאו עימם הרבה בשובם:
01:22
841 pounds of old rocks,
24
82591
2659
381 קילוגרמים של סלעים עתיקים,
01:25
and something all 24 later emphasized --
25
85250
4455
ומשהו שכל ה-24 הדגישו --
01:29
a new sense of the smallness
26
89705
2862
תחושה חדשה של הקטנוּת
01:32
and the fragility of our common home.
27
92567
2943
והשבירות של ביתנו המשותף.
01:35
Why did they go? The cynical answer is they went
28
95510
3080
מדוע הם טסו? התשובה הצינית היא,
01:38
because President Kennedy wanted to show
29
98590
1976
כי הנשיא קנדי רצה שהם יראו
01:40
the Soviets that his nation had the better rockets.
30
100566
4107
לסובייטים שלמדינתו יש טילים טובים יותר.
01:44
But Kennedy's own words at Rice University in 1962
31
104673
4472
אבל דבריו של קנדי עצמו באוניברסיטת רייס ב-1962
01:49
provide a better clue.
32
109145
1898
מספקים תשובה טובה יותר.
01:51
(Video) John F. Kennedy: But why, some say, the moon?
33
111043
2523
[סרטון] ג'ון פ' קנדי: אבל מדוע, יש שישאלו, דווקא לירח?
01:53
Why choose this as our goal?
34
113566
2944
מדוע לבחור אותו כיעדנו?
01:56
And they may well ask,
35
116510
1923
והם גם עשויים לשאול,
01:58
why climb the highest mountain?
36
118433
2579
'למה לטפס על ההר הגבוה ביותר?'
02:01
Why, 35 years ago, fly the Atlantic?
37
121012
4016
למה, לפני 35 שנה, לחצות בטיסה את האוקיינוס האטלנטי?
02:05
Why does Rice play Texas?
38
125028
2184
מדוע רייס משחקת נגד טקסס?
02:07
We choose to go to the moon.
39
127212
2611
אנו בוחרים לטוס לירח.
02:09
We choose to go to the moon.
40
129823
2577
אנו בוחרים לטוס לירח.
02:12
(Applause)
41
132400
5270
[מחיאות כפיים]
02:17
We choose to go to the moon in this decade,
42
137670
2914
אנו בוחרים לטוס לירח בעשור זה,
02:20
and do the other things,
43
140584
1647
ולעשות את כל שאר הדברים,
02:22
not because they are easy, but because they are hard.
44
142231
4329
לא משום שהם קלים, אלא משום שהם קשים.
02:26
Jason Pontin: To contemporaries,
45
146560
2170
ג'ייסון פונטין: לבני התקופה,
02:28
Apollo wasn't only a victory of West over East
46
148730
3253
"אפולו" לא היתה רק נצחון המערב על המזרח
02:31
in the Cold War.
47
151983
1215
במלחמה הקרה.
02:33
At the time, the strongest emotion
48
153198
2005
באותה תקופה, הרגש החזק ביותר
02:35
was of wonder
49
155203
1725
היה ההשתאות
02:36
at the transcendent powers of technology.
50
156928
3599
למול כוחה העולה של הטכנולוגיה.
02:40
They went because it was a big thing to do.
51
160527
5419
הם טסו כי זה היה עניין רציני.
02:45
Landing on the moon occurred in the context
52
165946
2520
הנחיתה על הירח התרחשה כחלק
02:48
of a long series of technological triumphs.
53
168466
3165
מסדרה ארוכה של נצחונות טכנולוגיים.
02:51
The first half of the 20th century produced
54
171631
2513
המחצית הראשונה של המאה ה-20 הביאה לעולם
02:54
the assembly line and the airplane,
55
174144
2136
את קו הייצור ואת המטוס,
02:56
penicillin and a vaccine for tuberculosis.
56
176280
3274
את הפניצילין ואת חיסון השחפת.
02:59
In the middle years of the century,
57
179554
1302
בשנות אמצע המאה
03:00
polio was eradicated and smallpox eliminated.
58
180856
3692
הפוליו חוסל והאבעבועות השחורות נמחקו.
03:04
Technology itself seemed to possess
59
184548
1997
נראה שלטכנולוגיה עצמה היה
03:06
what Alvin Toffler in 1970
60
186545
2584
את מה שאלווין טופלר כינה ב-1970:
03:09
called "accelerative thrust."
61
189129
2834
"דחץ מצטבר".
03:11
For most of human history,
62
191963
1844
במשך עיקר ההיסטוריה האנושית,
03:13
we could go no faster than a horse
63
193807
2288
לא יכולנו לנוע מהר יותר מסוס,
03:16
or a boat with a sail,
64
196095
2101
או סירת-מפרש,
03:18
but in 1969, the crew of Apollo 10
65
198196
2401
אך ב-1969, הצוות של אפולו 10
03:20
flew at 25,000 miles an hour.
66
200597
3883
טס במהירות 40,000 קמ"ש.
03:24
Since 1970, no human beings
67
204480
2900
מאז 1970, שום בן-אנוש
03:27
have been back to the moon.
68
207380
1882
לא חזר לירח.
03:29
No one has traveled faster than the crew
69
209262
2219
איש לא טס מהר יותר מהצוות
03:31
of Apollo 10,
70
211481
1606
של אפולו 10,
03:33
and blithe optimism about technology's powers
71
213087
3772
והאופטימיות העליזה באשר לכוחותיה של הטכנולוגיה
03:36
has evaporated
72
216859
1902
התנדפה
03:38
as big problems we had imagined technology would solve,
73
218761
3571
כשבעיות גדולות יותר מכפי שחשבנו שהטכנולוגיה תוכל לפתור,
03:42
such as going to Mars,
74
222332
2303
כמו לטוס למאדים,
03:44
creating clean energy, curing cancer,
75
224635
3331
ליצור אנרגיה נקיה, לרפא את הסרטן,
03:47
or feeding the world have come to seem
76
227966
2809
או להאכיל את העולם, החלו להיראות
03:50
intractably hard.
77
230775
2689
כקשות ומרדניות.
03:53
I remember watching the liftoff of Apollo 17.
78
233464
3709
אני זוכר שצפיתי בהמראה של אפולו 17.
03:57
I was five years old,
79
237173
2049
הייתי בן חמש,
03:59
and my mother told me not to stare
80
239222
2368
ואימי אמרה לי לא לבהות
04:01
at the fiery exhaust of a Saturn V rocket.
81
241590
3135
בלהבת הפליטה של טיל ה"סטורן 5".
04:04
I vaguely knew this was to be the last
82
244725
2441
איכשהו ידעתי שזו תהיה אחרונת
04:07
of the moon missions,
83
247166
1538
הטיסות לירח,
04:08
but I was absolutely certain there would be
84
248704
3766
אבל הייתי לגמרי בטוח שתהיינה
04:12
Mars colonies in my lifetime.
85
252470
3310
מושבות על המאדים עוד בימי חיי.
04:15
So "Something happened
86
255780
2563
אז "משהו קרה
04:18
to our capacity to solve big problems with technology"
87
258343
4183
ליכולתנו לפתור בעיות קשות בעזרת הטכנולוגיה",
04:22
has become a commonplace.
88
262526
2392
הפך לאימרה שגורה.
04:24
You hear it all the time.
89
264918
1390
שומעים את זה כל הזמן.
04:26
We've heard it over the last two days here at TED.
90
266308
3412
שמענו זאת ביומיים האחרונים כאן ב-TED.
04:29
It feels as if technologists have diverted us
91
269720
3968
ההרגשה היא שאנשי הטכנולוגיה הוליכו אותנו שולל
04:33
and enriched themselves with trivial toys,
92
273688
2685
והעשירו את עצמם בעזרת צעצועים שוליים,
04:36
with things like iPhones and apps and social media,
93
276373
3505
דברים כמו "אייפון", יישומונים והמדיה החברתית,
04:39
or algorithms that speed automated trading.
94
279878
3619
או אלגוריתמים שמזרזים את הסחר האוטומטי.
04:43
There's nothing wrong with most of these things.
95
283497
2394
אין כל רע במרבית הדברים האלה.
04:45
They've expanded and enriched our lives.
96
285891
3081
הם הרחיבו והעשירו את חיינו.
04:48
But they don't solve humanity's big problems.
97
288972
4701
אך הם אינם פותרים את בעיותיה הגדולות של האנושות.
04:53
What happened?
98
293673
1213
מה קרה?
04:54
So there is a parochial explanation in Silicon Valley,
99
294886
4914
אז לעמק הסיליקון יש הסבר קרתני,
04:59
which admits that it has been funding less ambitious companies
100
299800
3445
שמודה בכך שהם מימנו חברות פחות שאפתניות
05:03
than it did in the years when it financed
101
303245
2302
מאשר בשנים בהן הם מימנו
05:05
Intel, Microsoft, Apple and Genentech.
102
305547
3158
את "אינטל", "מייקרוסופט", "אפל" ו"ג'יננטק".
05:08
Silicon Valley says the markets are to blame,
103
308705
2560
בעמק הסיליקון אומרים שהאשמה היא בשווקים,
05:11
in particular the incentives that venture capitalists
104
311265
2917
במיוחד התמריצים שבנקאי הון הסיכון
05:14
offer to entrepreneurs.
105
314182
1580
מציעים ליזמים.
05:15
Silicon Valley says that venture investing
106
315762
2116
בעמק הסיליקון אומרים שהשקעת הון-סיכון
05:17
shifted away from funding transformational ideas
107
317878
3863
התרחקה ממימון רעיונות מחוללי-שינוי
05:21
and towards funding incremental problems
108
321741
2939
ועברה למימון של בעיות הקשורות ברווחים
05:24
or even fake problems.
109
324680
2048
אף אפילו בעיות מזויפות.
05:26
But I don't think that explanation is good enough.
110
326728
2751
אבל בעיני, ההסבר הזה איננו מספק.
05:29
It mostly explains what's wrong with Silicon Valley.
111
329479
3884
הוא מסביר בעיקר מה לא בסדר בעמק הסיליקון.
05:33
Even when venture capitalists were at their most
112
333363
2650
אפילו כשמשקיעי הון הסיכון היו הכי
05:36
risk-happy, they preferred small investments,
113
336013
2839
ששים-אלי-סיכון, הם העדיפו השקעות קטנות,
05:38
tiny investments that offered an exit within 10 years.
114
338852
3864
השקעות זעירות שהציעו מכירת-יציאה בתוך 10 שנים.
05:42
V.C.s have always struggled
115
342716
2319
עמק הסיליקון השתדל תמיד
05:45
to invest profitably in technologies such as energy
116
345035
3075
להשקיע באופן רווחי בטכנולוגיות כגון אנרגיה
05:48
whose capital requirements are huge
117
348110
2194
שדרישות ההון שלהן עצומות
05:50
and whose development is long and lengthy,
118
350304
2708
ושהתפתחותן ארוכה וממושכת,
05:53
and V.C.s have never, never funded the development
119
353012
3157
ועמק הסיליקון מעולם, מעולם לא מימן פיתוח
05:56
of technologies meant to solve big problems
120
356169
2998
של טכנולוגיות שנועדו לפתור בעיות גדולות
05:59
that possess no immediate commercial value.
121
359167
2694
שאין בהן שום ערך מסחרי מיידי.
06:01
No, the reasons we can't solve big problems
122
361861
2212
לא. הסיבות לכך שאיננו יכולים לפתור בעיות גדולות
06:04
are more complicated and more profound.
123
364073
4082
הן מורכבות ועמוקות יותר.
06:08
Sometimes we choose not to solve big problems.
124
368155
2987
לעתים אנו בוחרים לא לפתור בעיות גדולות.
06:11
We could go to Mars if we want.
125
371142
2418
יכולנו לטוס למאדים, אילו רצינו.
06:13
NASA even has the outline of a plan.
126
373560
2867
לנאס"א יש אפילו תכנית ראשונית לכך.
06:16
But going to Mars would follow a political decision
127
376427
3489
אבל טיסה למאדים צריכה לבוא אחרי החלטה פוליטית
06:19
with popular appeal, and that will never happen.
128
379916
3354
שתהיה פופולארית, וזה לעולם לא יקרה.
06:23
We won't go to Mars, because everyone thinks
129
383270
2742
לא נטוס למאדים, כי כולם חושבים
06:26
there are more important things
130
386012
1949
שיש דברים יותר חשובים
06:27
to do here on Earth.
131
387961
2287
לעשות כאן, בכדור הארץ.
06:30
Sometimes, we can't solve big problems
132
390248
3044
לעתים איננו יכולים לפתור בעיות גדולות
06:33
because our political systems fail.
133
393292
2504
כי המערכות הפוליטיות שלנו כושלות.
06:35
Today, less than two percent
134
395796
2098
היום, פחות משני אחוזים
06:37
of the world's energy consumption
135
397894
1687
מצריכת האנרגיה העולמית
06:39
derives from advanced, renewable sources
136
399581
2166
באה ממקורות מתקדמים ומתחדשים
06:41
such as solar, wind and biofuels,
137
401747
2878
כגון כוח סולרי, אנרגיית רוח ודלקים ביולוגיים,
06:44
less than two percent,
138
404625
1582
פחות משני אחוזים,
06:46
and the reason is purely economic.
139
406207
2104
והסיבה היא אך ורק כלכלית.
06:48
Coal and natural gas are cheaper
140
408311
2193
הפחם והגז הטבעי זולים יותר
06:50
than solar and wind,
141
410504
1745
מאשר אנרגיית השמש והרוח,
06:52
and petroleum is cheaper than biofuels.
142
412249
2519
והנפט זול יותר מהדלקים הביולוגיים.
06:54
We want alternative energy sources
143
414768
2681
אנו מעוניינים במקורות אנרגיה חלופיים
06:57
that can compete on price. None exist.
144
417449
3001
שיכולים להתחרות מבחינת המחיר. אין כאלה.
07:00
Now, technologists, business leaders
145
420450
2705
אז אנשי הטכנולוגיה, המנהיגים העסקיים
07:03
and economists all basically agree
146
423155
2496
והכלכלנים מסכימים כולם, עקרונית,
07:05
on what national policies and international treaties
147
425651
3501
שמדיניות לאומית ואמנות בינלאומיות
07:09
would spur the development of alternative energy:
148
429152
3284
ידרבנו את פיתוח האנרגיה החלופית:
07:12
mostly, a significant increase in energy
149
432436
2715
בעיקר, עליה משמעותית
07:15
research and development,
150
435151
1417
במחקר ובפיתוח אנרגיות,
07:16
and some kind of price on carbon.
151
436568
2795
והצבת מחיר מסוים על פליטות הפחם.
07:19
But there's no hope in the present political climate
152
439363
3204
אבל אין תקווה שבאקלים הפוליטי הנוכחי
07:22
that we will see U.S. energy policy
153
442567
2393
נזכה לראות מדיניות אנרגיה אמריקאית
07:24
or international treaties that reflect that consensus.
154
444960
4767
או אמנות בינ"ל שישקפו קונצנזוס זה.
07:29
Sometimes, big problems that had seemed technological
155
449727
4484
לעתים, מתברר שבעיות גדולות שנחשבו בעבר לטכנולוגיות
07:34
turn out not to be so.
156
454211
1899
אינן כאלה.
07:36
Famines were long understood to be caused
157
456110
3218
תקופות רעב יוחסו תמיד
07:39
by failures in food supply.
158
459328
2408
לכשלים באספקת מזון.
07:41
But 30 years of research have taught us
159
461736
2255
אך 30 שנות מחקר לימדו אותנו
07:43
that famines are political crises
160
463991
2668
שתקופות רעב הן משברים פוליטיים
07:46
that catastrophically affect food distribution.
161
466659
3514
שפוגעים בצורה קטלנית בחלוקת המזון.
07:50
Technology can improve things like crop yields
162
470173
2963
הטכנולוגיה יכולה לשפר דברים כמו יבולים ותוצרת,
07:53
or systems for storing and transporting food,
163
473136
4243
או מערכות אחסנה ושינוע של מזון,
07:57
but there will be famines so long as there are bad governments.
164
477379
5245
אבל מצבי רעב ימשיכו להיות כל עוד יהיו ממשלים גרועים.
08:02
Finally, big problems sometimes elude solution
165
482624
3515
לבסוף, בעיות גדולות לעתים חומקות מפתרון
08:06
because we don't really understand the problem.
166
486139
3466
משום שאיננו מבינים באמת את הבעיה.
08:09
President Nixon declared war on cancer in 1971,
167
489605
4944
הנשיא ניקסון הכריז מלחמה על הסרטן ב-1971
08:14
but we soon discovered
168
494549
1413
אבל במהרה גילינו
08:15
there are many kinds of cancer,
169
495962
2533
שיש הרבה סוגי סרטן,
08:18
most of them fiendishly resistant to therapy,
170
498495
3566
ורובם עמידים באופן שטני לטיפולים,
08:22
and it is only in the last 10 years
171
502061
2210
ורק ב-10 השנים האחרונות
08:24
that effective, viable therapies
172
504271
2547
טיפולים יעילים ויציבים
08:26
have come to seem real.
173
506818
2057
מתחילים להתממש.
08:28
Hard problems are hard.
174
508875
3050
בעיות קשות הן בעיה קשה.
08:31
It's not true that we can't solve big problems through technology.
175
511925
4482
לא נכון שאיננו יכולים לפתור בעיות גדולות ע"י טכנולוגיה.
08:36
We can, we must, but these four elements
176
516407
3716
אנו יכולים ואנו מוכרחים, אבל ארבעת המרכיבים האלה
08:40
must all be present:
177
520123
1755
חייבים כולם להתקיים:
08:41
Political leaders and the public
178
521878
1944
המנהיגים הפוליטיים והציבור
08:43
must care to solve a problem;
179
523822
1742
צריכים לרצות לפתור בעיה מסוימת,
08:45
institutions must support its solution;
180
525564
3171
מוסדות צריכים לתמוך בפתרון עבורה,
08:48
It must really be a technological problem;
181
528735
3075
היא צריכה להיות באמת בעיה טכנולוגית
08:51
and we must understand it.
182
531810
3851
ואנו צריכים להבין אותה.
08:55
The Apollo mission,
183
535661
1447
תכנית "אפולו",
08:57
which has become a kind of metaphor
184
537108
2737
שהפכה למעין דימוי
08:59
for technology's capacity to solve big problems,
185
539845
3184
לכוחה של הטכנולוגיה לפתור בעיות גדולות,
09:03
met these criteria.
186
543029
2211
עמדה באמות-מידה אלה.
09:05
But it is an irreproducible model for the future.
187
545240
3427
אבל זה היה מודל חד-פעמי.
09:08
It is not 1961.
188
548667
1824
השנה איננה 1961.
09:10
There is no galvanizing contest like the Cold War,
189
550491
4091
לא קיים תמריץ כמו זה של המלחמה הקרה,
09:14
no politician like John Kennedy
190
554582
2359
אין מדינאי כמו ג'ון קנדי
09:16
who can heroize the difficult and the dangerous,
191
556941
3191
שיכול לשוות תדמית של גבורה לקושי ולסכנה,
09:20
and no popular science fictional mythology
192
560132
3345
ואין שום מיתולוגיה מד"בית מקובלת ברבים
09:23
such as exploring the solar system.
193
563477
3106
כמו גילוי מסתרי מערכת השמש.
09:26
Most of all, going to the moon
194
566583
2402
מעל לכל, הטיסה לירח
09:28
turned out to be easy.
195
568985
1862
נעשתה קלה.
09:30
It was just three days away.
196
570847
2048
הוא במרחק שלושה ימים בלבד.
09:32
And arguably it wasn't even solving
197
572895
2885
ואפשר לטעון שזו אפילו
09:35
much of a problem.
198
575780
2604
לא היתה מי יודע איזו בעיה.
09:38
We are left alone with our day,
199
578384
4080
נותרנו לבד עם בעיות זמננו,
09:42
and the solutions of the future will be harder won.
200
582464
5477
והפתרונות של העתיד יושגו בקושי רב יותר.
09:47
God knows, we don't lack for the challenges.
201
587941
2785
אלוהים יודע שלא חסרים לנו אתגרים.
09:50
Thank you very much.
202
590726
1154
תודה רבה לכם.
09:51
(Applause)
203
591880
6000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7