Jason Pontin: Can technology solve our big problems?

184,681 views ・ 2013-10-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jay Wu 審譯者: Sophia Liu
00:12
So, we used to solve big problems.
0
12627
4636
我們曾經解決過一些大問題
00:17
On July 21st, 1969,
1
17263
3520
1969年7月21號
00:20
Buzz Aldrin climbed out of Apollo 11's lunar module
2
20783
3587
巴茲‧奧爾德林從阿波羅11號的登月艙爬出
00:24
and descended onto the Sea of Tranquility.
3
24370
3557
降落到月球的寧靜海區域(阿波羅11號登陸的著陸區)
00:27
Armstrong and Aldrin were alone,
4
27927
2730
阿姆斯壯和奧爾德林隻身來到月球,
00:30
but their presence on the moon's gray surface
5
30657
2286
但是他們在月球的灰色表面上現身
00:32
was the culmination of a convulsive, collective effort.
6
32943
5131
是出於眾多嘔心瀝血努力得來的顛峰之作
00:38
The Apollo program was the greatest
7
38074
2044
整個阿波羅計劃是
00:40
peacetime mobilization
8
40118
1737
非戰爭時期最偉大的動員
00:41
in the history of the United States.
9
41855
1938
在美國歷史裡
00:43
To get to the moon, NASA spent
10
43793
1496
為了登陸月球,NASA 花了
00:45
around 180 billion dollars in today's money,
11
45289
3739
以現今的貨幣來計算大約是一億八千萬美金
00:49
or four percent of the federal budget.
12
49028
2536
或是4%的聯邦總預算
00:51
Apollo employed around 400,000 people
13
51564
3304
阿波羅計畫大約雇用了40萬人
00:54
and demanded the collaboration of 20,000
14
54868
2838
並且要總數兩萬個公司,
00:57
companies, universities and government agencies.
15
57706
3696
大學以及政府單位相互合作
01:01
People died, including the crew of Apollo 1.
16
61402
3944
許多人因此送命,包含在阿波羅一號所罹難的工作人員
01:05
But before the Apollo program ended,
17
65346
3601
但是在整個阿波羅計畫終止以前
01:08
24 men flew to the moon.
18
68947
2229
有24位人員被送上了月球
01:11
Twelve walked on its surface, of whom Aldrin,
19
71176
3074
當中12位在月球表面漫步,其中的奧爾德林
01:14
following the death of Armstrong last year,
20
74250
2353
從去年阿姆斯壯逝世之後
01:16
is now the most senior.
21
76603
2086
是現今最老的一位。
01:18
So why did they go?
22
78689
1985
回過頭來,他們為什麼要登陸月球?
01:20
They didn't bring much back:
23
80674
1917
他們沒帶多少東西回來
01:22
841 pounds of old rocks,
24
82591
2659
841磅的舊石頭
01:25
and something all 24 later emphasized --
25
85250
4455
以及24位太空人在之後強調的
01:29
a new sense of the smallness
26
89705
2862
一種新的自我渺小認知
01:32
and the fragility of our common home.
27
92567
2943
和我們共同的家園-地球,是多麼脆弱
01:35
Why did they go? The cynical answer is they went
28
95510
3080
那為什麼要送他們上月球? 一種憤世嫉俗的回答是
01:38
because President Kennedy wanted to show
29
98590
1976
這是因為甘乃迪總統要展現
01:40
the Soviets that his nation had the better rockets.
30
100566
4107
他的國家擁有比蘇聯更好的火箭
01:44
But Kennedy's own words at Rice University in 1962
31
104673
4472
但甘乃迪在1962年於萊斯大學所做的演講
01:49
provide a better clue.
32
109145
1898
提供了更好的線索。
01:51
(Video) John F. Kennedy: But why, some say, the moon?
33
111043
2523
甘乃迪:有人問,為什麼是月球?
01:53
Why choose this as our goal?
34
113566
2944
為什麼要選這個當作我們的目標?
01:56
And they may well ask,
35
116510
1923
這個問題問得好
01:58
why climb the highest mountain?
36
118433
2579
為什麼要攀登最高的山峰?
02:01
Why, 35 years ago, fly the Atlantic?
37
121012
4016
為什麼35年前要飛越大西洋?
02:05
Why does Rice play Texas?
38
125028
2184
為什麼萊斯大學在德州?
02:07
We choose to go to the moon.
39
127212
2611
我們選擇要登陸月球
02:09
We choose to go to the moon.
40
129823
2577
是我們選擇要登陸月球
02:12
(Applause)
41
132400
5270
(掌聲)
02:17
We choose to go to the moon in this decade,
42
137670
2914
我們選擇在十年內登陸月球
02:20
and do the other things,
43
140584
1647
並且做其他的事情
02:22
not because they are easy, but because they are hard.
44
142231
4329
不是因為它們容易,而是因為它們困難。
02:26
Jason Pontin: To contemporaries,
45
146560
2170
演講者:在當時
02:28
Apollo wasn't only a victory of West over East
46
148730
3253
阿波羅計畫不只是西方戰勝東方
02:31
in the Cold War.
47
151983
1215
在冷戰時期的勝利。
02:33
At the time, the strongest emotion
48
153198
2005
在當下,最強烈的情感是
02:35
was of wonder
49
155203
1725
驚訝於
02:36
at the transcendent powers of technology.
50
156928
3599
科技的卓越力量
02:40
They went because it was a big thing to do.
51
160527
5419
他們去是因為要完成這件大事
02:45
Landing on the moon occurred in the context
52
165946
2520
登陸月球引發了
02:48
of a long series of technological triumphs.
53
168466
3165
一連串在科技上的大勝利
02:51
The first half of the 20th century produced
54
171631
2513
在20世紀的前半製造出了
02:54
the assembly line and the airplane,
55
174144
2136
組裝線以及飛機
02:56
penicillin and a vaccine for tuberculosis.
56
176280
3274
盤尼西林以及結核病疫苗
02:59
In the middle years of the century,
57
179554
1302
在20世紀的中期
03:00
polio was eradicated and smallpox eliminated.
58
180856
3692
小兒麻痺徹底根絕、天花絕跡
03:04
Technology itself seemed to possess
59
184548
1997
科技本身似乎擁有
03:06
what Alvin Toffler in 1970
60
186545
2584
Alvin Toffler在1970說的
03:09
called "accelerative thrust."
61
189129
2834
"加速度推力"
03:11
For most of human history,
62
191963
1844
實現在整個人類歷史上
03:13
we could go no faster than a horse
63
193807
2288
我們不能移動的比馬快
03:16
or a boat with a sail,
64
196095
2101
或者是比帆船快
03:18
but in 1969, the crew of Apollo 10
65
198196
2401
但是1969年,阿波羅10號的機員
03:20
flew at 25,000 miles an hour.
66
200597
3883
飛行速度是每小時25000英里
03:24
Since 1970, no human beings
67
204480
2900
自從1970年開始,就沒有人類
03:27
have been back to the moon.
68
207380
1882
再回到月球
03:29
No one has traveled faster than the crew
69
209262
2219
沒有人可以移動的快過於
03:31
of Apollo 10,
70
211481
1606
阿波羅10當中的機組人員
03:33
and blithe optimism about technology's powers
71
213087
3772
此時,對科技力量的樂觀無憂
03:36
has evaporated
72
216859
1902
已經消失殆盡
03:38
as big problems we had imagined technology would solve,
73
218761
3571
那些我們期待科技力量可以解決的大問題
03:42
such as going to Mars,
74
222332
2303
例如登陸火星
03:44
creating clean energy, curing cancer,
75
224635
3331
創造乾淨能源,治癒癌症
03:47
or feeding the world have come to seem
76
227966
2809
或是解決糧食問題都變成了
03:50
intractably hard.
77
230775
2689
棘手的困難
03:53
I remember watching the liftoff of Apollo 17.
78
233464
3709
我記得當時看到阿波羅17號升空
03:57
I was five years old,
79
237173
2049
我當時五歲,
03:59
and my mother told me not to stare
80
239222
2368
我母親告訴我,不要直視
04:01
at the fiery exhaust of a Saturn V rocket.
81
241590
3135
火星五號火箭的燃燒推進器
04:04
I vaguely knew this was to be the last
82
244725
2441
我隱約地知道這將是最後一次
04:07
of the moon missions,
83
247166
1538
月球計劃
04:08
but I was absolutely certain there would be
84
248704
3766
但我相信將來絕對會有
04:12
Mars colonies in my lifetime.
85
252470
3310
火星殖民計劃出現在我的有生之年。
04:15
So "Something happened
86
255780
2563
所以,
04:18
to our capacity to solve big problems with technology"
87
258343
4183
"我們對使用科技來解決大問題無能為力"
04:22
has become a commonplace.
88
262526
2392
這一論點變得稀鬆平常。
04:24
You hear it all the time.
89
264918
1390
你常常聽到這些
04:26
We've heard it over the last two days here at TED.
90
266308
3412
我們已經在過去兩天內從 TED 大會中聽到這些
04:29
It feels as if technologists have diverted us
91
269720
3968
那感覺像是科學家使我們歡愉
04:33
and enriched themselves with trivial toys,
92
273688
2685
並且將一些無足輕重的玩具來豐富他們自己,
04:36
with things like iPhones and apps and social media,
93
276373
3505
就像是智慧型手機、應用程式以及社交媒體
04:39
or algorithms that speed automated trading.
94
279878
3619
或是加速自動化交易的演算法
04:43
There's nothing wrong with most of these things.
95
283497
2394
大多數這些事情並沒有什麼錯
04:45
They've expanded and enriched our lives.
96
285891
3081
它們拓展並且豐富了我們的生活
04:48
But they don't solve humanity's big problems.
97
288972
4701
但是它們並沒有解決人類的大問題。
04:53
What happened?
98
293673
1213
發生了什麽事?
04:54
So there is a parochial explanation in Silicon Valley,
99
294886
4914
在矽谷,有一個狹隘的解釋
04:59
which admits that it has been funding less ambitious companies
100
299800
3445
他們承認,跟過去比起來,野心勃勃的公司較難募得基金
05:03
than it did in the years when it financed
101
303245
2302
在他們準備上市的時候
05:05
Intel, Microsoft, Apple and Genentech.
102
305547
3158
英特爾、微軟、蘋果以及基因泰克
05:08
Silicon Valley says the markets are to blame,
103
308705
2560
矽谷的人說,市場是罪魁禍首
05:11
in particular the incentives that venture capitalists
104
311265
2917
特別是鼓勵那些風險資本家提供資金給
05:14
offer to entrepreneurs.
105
314182
1580
創業者
05:15
Silicon Valley says that venture investing
106
315762
2116
矽谷的人說,那些風險資本家的投資
05:17
shifted away from funding transformational ideas
107
317878
3863
從可以改變本質的想法移到了
05:21
and towards funding incremental problems
108
321741
2939
可以增加附加價值的問題上
05:24
or even fake problems.
109
324680
2048
或者是假的問題。
05:26
But I don't think that explanation is good enough.
110
326728
2751
但我不覺得這解釋夠好。
05:29
It mostly explains what's wrong with Silicon Valley.
111
329479
3884
這頂多解釋了矽谷出了什麼錯。
05:33
Even when venture capitalists were at their most
112
333363
2650
即使當風險資本家面對他們最大
05:36
risk-happy, they preferred small investments,
113
336013
2839
可容忍風險,他們也只願意提供很少的投資
05:38
tiny investments that offered an exit within 10 years.
114
338852
3864
這十年內的微量投資讓人們不斷地退出
05:42
V.C.s have always struggled
115
342716
2319
風險資本家老是很掙扎
05:45
to invest profitably in technologies such as energy
116
345035
3075
對於投資在科技上的獲利像是能源
05:48
whose capital requirements are huge
117
348110
2194
這種需要大量資本
05:50
and whose development is long and lengthy,
118
350304
2708
長時間的開發週期
05:53
and V.C.s have never, never funded the development
119
353012
3157
而風險投資家從來,從來不投資
05:56
of technologies meant to solve big problems
120
356169
2998
可以解決大問題的科技研究
05:59
that possess no immediate commercial value.
121
359167
2694
這些研究往往無法有短期的經濟效益。
06:01
No, the reasons we can't solve big problems
122
361861
2212
不,我們無法解決大問題的原因
06:04
are more complicated and more profound.
123
364073
4082
比這更複雜和深奧
06:08
Sometimes we choose not to solve big problems.
124
368155
2987
有些時候我們選擇不去解決大問題
06:11
We could go to Mars if we want.
125
371142
2418
我們可以去火星,只要我們想做到
06:13
NASA even has the outline of a plan.
126
373560
2867
NASA對這計畫已經有了大綱
06:16
But going to Mars would follow a political decision
127
376427
3489
但是去火星需要的是政治決定
06:19
with popular appeal, and that will never happen.
128
379916
3354
由社會普遍呼籲,但這事情從沒發生過。
06:23
We won't go to Mars, because everyone thinks
129
383270
2742
我們無法去火星是因為每個人都這樣想
06:26
there are more important things
130
386012
1949
在地球上,有著更重要的事情
06:27
to do here on Earth.
131
387961
2287
正等著我們去做。
06:30
Sometimes, we can't solve big problems
132
390248
3044
有時候,我們無法解決大問題
06:33
because our political systems fail.
133
393292
2504
是因為我們的政治制度失敗
06:35
Today, less than two percent
134
395796
2098
現今,少於2%的
06:37
of the world's energy consumption
135
397894
1687
全世界能源消耗
06:39
derives from advanced, renewable sources
136
399581
2166
是取得於先進技術,可重複性使用資源
06:41
such as solar, wind and biofuels,
137
401747
2878
像是太陽能,風力以及生化燃油
06:44
less than two percent,
138
404625
1582
少於2%
06:46
and the reason is purely economic.
139
406207
2104
而原因是純粹經濟上
06:48
Coal and natural gas are cheaper
140
408311
2193
煤炭和天然氣是比
06:50
than solar and wind,
141
410504
1745
太陽能及風力發電還來的便宜,
06:52
and petroleum is cheaper than biofuels.
142
412249
2519
而石油又比生物燃料便宜。
06:54
We want alternative energy sources
143
414768
2681
我們尋求替代能源可以
06:57
that can compete on price. None exist.
144
417449
3001
在價格上有競爭力,但是找不到。
07:00
Now, technologists, business leaders
145
420450
2705
現今,科技人員,企業領袖
07:03
and economists all basically agree
146
423155
2496
和經濟學家都基本上同意
07:05
on what national policies and international treaties
147
425651
3501
國家政策以及國際條約
07:09
would spur the development of alternative energy:
148
429152
3284
將刺激這些替代能源的開發:
07:12
mostly, a significant increase in energy
149
432436
2715
大多數是對於能源的研究與開發
07:15
research and development,
150
435151
1417
將會顯著地增加,
07:16
and some kind of price on carbon.
151
436568
2795
並且對碳排放開始定價。
07:19
But there's no hope in the present political climate
152
439363
3204
但是對於現今的政治氛圍,這是沒有希望的
07:22
that we will see U.S. energy policy
153
442567
2393
這是我們在美國能源政策
07:24
or international treaties that reflect that consensus.
154
444960
4767
或是國際條約上看到的
07:29
Sometimes, big problems that had seemed technological
155
449727
4484
有時候,大問題通常都是科技上的
07:34
turn out not to be so.
156
454211
1899
但並非如此。
07:36
Famines were long understood to be caused
157
456110
3218
飢荒已經長期被公認為
07:39
by failures in food supply.
158
459328
2408
是食物供給出現問題。
07:41
But 30 years of research have taught us
159
461736
2255
但是三十年來的研究告訴我們
07:43
that famines are political crises
160
463991
2668
飢荒是由於政治危機
07:46
that catastrophically affect food distribution.
161
466659
3514
災難般地影響著食物配給
07:50
Technology can improve things like crop yields
162
470173
2963
科技可以改善的事情像是作物產量
07:53
or systems for storing and transporting food,
163
473136
4243
或是儲存以及運送食物的系統
07:57
but there will be famines so long as there are bad governments.
164
477379
5245
但是如今還有飢荒是因為有糟糕的政府
08:02
Finally, big problems sometimes elude solution
165
482624
3515
最後,有時逃避解決大問題
08:06
because we don't really understand the problem.
166
486139
3466
是因為我們不瞭解問題。
08:09
President Nixon declared war on cancer in 1971,
167
489605
4944
尼克森總統在1971年向癌症宣戰
08:14
but we soon discovered
168
494549
1413
但不久我們發現
08:15
there are many kinds of cancer,
169
495962
2533
有太多種類的癌症,
08:18
most of them fiendishly resistant to therapy,
170
498495
3566
大多數是如惡魔似地難以治療,
08:22
and it is only in the last 10 years
171
502061
2210
而僅僅在過去的十年
08:24
that effective, viable therapies
172
504271
2547
有效且可實行的治療方法
08:26
have come to seem real.
173
506818
2057
才真正的出現。
08:28
Hard problems are hard.
174
508875
3050
困難問題就是難以解決
08:31
It's not true that we can't solve big problems through technology.
175
511925
4482
但這不代表我們無法透過科技來解決大問題
08:36
We can, we must, but these four elements
176
516407
3716
我們可以,我們必須,但需要有四個要素
08:40
must all be present:
177
520123
1755
都必須符合:
08:41
Political leaders and the public
178
521878
1944
政治領袖和群眾
08:43
must care to solve a problem;
179
523822
1742
必須關心來解決問題;
08:45
institutions must support its solution;
180
525564
3171
機構必須支持其解決方案;
08:48
It must really be a technological problem;
181
528735
3075
它必須真的是個科技問題;
08:51
and we must understand it.
182
531810
3851
而我們必須要了解它。
08:55
The Apollo mission,
183
535661
1447
阿波羅任務
08:57
which has become a kind of metaphor
184
537108
2737
已經成為一種象徵
08:59
for technology's capacity to solve big problems,
185
539845
3184
代表科技的能力足以解決大問題,
09:03
met these criteria.
186
543029
2211
它也達到這些準則。
09:05
But it is an irreproducible model for the future.
187
545240
3427
展望未來,這是一個不可複製的典範。
09:08
It is not 1961.
188
548667
1824
現在不是1961。
09:10
There is no galvanizing contest like the Cold War,
189
550491
4091
已經沒有像冷戰時代的軍備競賽,
09:14
no politician like John Kennedy
190
554582
2359
沒有像甘乃迪的政治家
09:16
who can heroize the difficult and the dangerous,
191
556941
3191
可以英雄式的挑戰困難與危險,
09:20
and no popular science fictional mythology
192
560132
3345
並且沒有普遍的科幻小說
09:23
such as exploring the solar system.
193
563477
3106
像是探索太陽系。
09:26
Most of all, going to the moon
194
566583
2402
絕大多數,登陸月球
09:28
turned out to be easy.
195
568985
1862
已經變得平凡無奇
09:30
It was just three days away.
196
570847
2048
僅僅只是三天光景。
09:32
And arguably it wasn't even solving
197
572895
2885
雄辯地說詞對解決問題
09:35
much of a problem.
198
575780
2604
無法帶來多大的幫助。
09:38
We are left alone with our day,
199
578384
4080
我們繼續過我們的日子,
09:42
and the solutions of the future will be harder won.
200
582464
5477
而在未來是更難以獲得解決方案。
09:47
God knows, we don't lack for the challenges.
201
587941
2785
上帝知道,我們不乏挑戰。
09:50
Thank you very much.
202
590726
1154
謝謝
09:51
(Applause)
203
591880
6000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog