Jason Pontin: Can technology solve our big problems?

182,666 views ・ 2013-10-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jay Wu 審譯者: Sophia Liu
00:12
So, we used to solve big problems.
0
12627
4636
我們曾經解決過一些大問題
00:17
On July 21st, 1969,
1
17263
3520
1969年7月21號
00:20
Buzz Aldrin climbed out of Apollo 11's lunar module
2
20783
3587
巴茲‧奧爾德林從阿波羅11號的登月艙爬出
00:24
and descended onto the Sea of Tranquility.
3
24370
3557
降落到月球的寧靜海區域(阿波羅11號登陸的著陸區)
00:27
Armstrong and Aldrin were alone,
4
27927
2730
阿姆斯壯和奧爾德林隻身來到月球,
00:30
but their presence on the moon's gray surface
5
30657
2286
但是他們在月球的灰色表面上現身
00:32
was the culmination of a convulsive, collective effort.
6
32943
5131
是出於眾多嘔心瀝血努力得來的顛峰之作
00:38
The Apollo program was the greatest
7
38074
2044
整個阿波羅計劃是
00:40
peacetime mobilization
8
40118
1737
非戰爭時期最偉大的動員
00:41
in the history of the United States.
9
41855
1938
在美國歷史裡
00:43
To get to the moon, NASA spent
10
43793
1496
為了登陸月球,NASA 花了
00:45
around 180 billion dollars in today's money,
11
45289
3739
以現今的貨幣來計算大約是一億八千萬美金
00:49
or four percent of the federal budget.
12
49028
2536
或是4%的聯邦總預算
00:51
Apollo employed around 400,000 people
13
51564
3304
阿波羅計畫大約雇用了40萬人
00:54
and demanded the collaboration of 20,000
14
54868
2838
並且要總數兩萬個公司,
00:57
companies, universities and government agencies.
15
57706
3696
大學以及政府單位相互合作
01:01
People died, including the crew of Apollo 1.
16
61402
3944
許多人因此送命,包含在阿波羅一號所罹難的工作人員
01:05
But before the Apollo program ended,
17
65346
3601
但是在整個阿波羅計畫終止以前
01:08
24 men flew to the moon.
18
68947
2229
有24位人員被送上了月球
01:11
Twelve walked on its surface, of whom Aldrin,
19
71176
3074
當中12位在月球表面漫步,其中的奧爾德林
01:14
following the death of Armstrong last year,
20
74250
2353
從去年阿姆斯壯逝世之後
01:16
is now the most senior.
21
76603
2086
是現今最老的一位。
01:18
So why did they go?
22
78689
1985
回過頭來,他們為什麼要登陸月球?
01:20
They didn't bring much back:
23
80674
1917
他們沒帶多少東西回來
01:22
841 pounds of old rocks,
24
82591
2659
841磅的舊石頭
01:25
and something all 24 later emphasized --
25
85250
4455
以及24位太空人在之後強調的
01:29
a new sense of the smallness
26
89705
2862
一種新的自我渺小認知
01:32
and the fragility of our common home.
27
92567
2943
和我們共同的家園-地球,是多麼脆弱
01:35
Why did they go? The cynical answer is they went
28
95510
3080
那為什麼要送他們上月球? 一種憤世嫉俗的回答是
01:38
because President Kennedy wanted to show
29
98590
1976
這是因為甘乃迪總統要展現
01:40
the Soviets that his nation had the better rockets.
30
100566
4107
他的國家擁有比蘇聯更好的火箭
01:44
But Kennedy's own words at Rice University in 1962
31
104673
4472
但甘乃迪在1962年於萊斯大學所做的演講
01:49
provide a better clue.
32
109145
1898
提供了更好的線索。
01:51
(Video) John F. Kennedy: But why, some say, the moon?
33
111043
2523
甘乃迪:有人問,為什麼是月球?
01:53
Why choose this as our goal?
34
113566
2944
為什麼要選這個當作我們的目標?
01:56
And they may well ask,
35
116510
1923
這個問題問得好
01:58
why climb the highest mountain?
36
118433
2579
為什麼要攀登最高的山峰?
02:01
Why, 35 years ago, fly the Atlantic?
37
121012
4016
為什麼35年前要飛越大西洋?
02:05
Why does Rice play Texas?
38
125028
2184
為什麼萊斯大學在德州?
02:07
We choose to go to the moon.
39
127212
2611
我們選擇要登陸月球
02:09
We choose to go to the moon.
40
129823
2577
是我們選擇要登陸月球
02:12
(Applause)
41
132400
5270
(掌聲)
02:17
We choose to go to the moon in this decade,
42
137670
2914
我們選擇在十年內登陸月球
02:20
and do the other things,
43
140584
1647
並且做其他的事情
02:22
not because they are easy, but because they are hard.
44
142231
4329
不是因為它們容易,而是因為它們困難。
02:26
Jason Pontin: To contemporaries,
45
146560
2170
演講者:在當時
02:28
Apollo wasn't only a victory of West over East
46
148730
3253
阿波羅計畫不只是西方戰勝東方
02:31
in the Cold War.
47
151983
1215
在冷戰時期的勝利。
02:33
At the time, the strongest emotion
48
153198
2005
在當下,最強烈的情感是
02:35
was of wonder
49
155203
1725
驚訝於
02:36
at the transcendent powers of technology.
50
156928
3599
科技的卓越力量
02:40
They went because it was a big thing to do.
51
160527
5419
他們去是因為要完成這件大事
02:45
Landing on the moon occurred in the context
52
165946
2520
登陸月球引發了
02:48
of a long series of technological triumphs.
53
168466
3165
一連串在科技上的大勝利
02:51
The first half of the 20th century produced
54
171631
2513
在20世紀的前半製造出了
02:54
the assembly line and the airplane,
55
174144
2136
組裝線以及飛機
02:56
penicillin and a vaccine for tuberculosis.
56
176280
3274
盤尼西林以及結核病疫苗
02:59
In the middle years of the century,
57
179554
1302
在20世紀的中期
03:00
polio was eradicated and smallpox eliminated.
58
180856
3692
小兒麻痺徹底根絕、天花絕跡
03:04
Technology itself seemed to possess
59
184548
1997
科技本身似乎擁有
03:06
what Alvin Toffler in 1970
60
186545
2584
Alvin Toffler在1970說的
03:09
called "accelerative thrust."
61
189129
2834
"加速度推力"
03:11
For most of human history,
62
191963
1844
實現在整個人類歷史上
03:13
we could go no faster than a horse
63
193807
2288
我們不能移動的比馬快
03:16
or a boat with a sail,
64
196095
2101
或者是比帆船快
03:18
but in 1969, the crew of Apollo 10
65
198196
2401
但是1969年,阿波羅10號的機員
03:20
flew at 25,000 miles an hour.
66
200597
3883
飛行速度是每小時25000英里
03:24
Since 1970, no human beings
67
204480
2900
自從1970年開始,就沒有人類
03:27
have been back to the moon.
68
207380
1882
再回到月球
03:29
No one has traveled faster than the crew
69
209262
2219
沒有人可以移動的快過於
03:31
of Apollo 10,
70
211481
1606
阿波羅10當中的機組人員
03:33
and blithe optimism about technology's powers
71
213087
3772
此時,對科技力量的樂觀無憂
03:36
has evaporated
72
216859
1902
已經消失殆盡
03:38
as big problems we had imagined technology would solve,
73
218761
3571
那些我們期待科技力量可以解決的大問題
03:42
such as going to Mars,
74
222332
2303
例如登陸火星
03:44
creating clean energy, curing cancer,
75
224635
3331
創造乾淨能源,治癒癌症
03:47
or feeding the world have come to seem
76
227966
2809
或是解決糧食問題都變成了
03:50
intractably hard.
77
230775
2689
棘手的困難
03:53
I remember watching the liftoff of Apollo 17.
78
233464
3709
我記得當時看到阿波羅17號升空
03:57
I was five years old,
79
237173
2049
我當時五歲,
03:59
and my mother told me not to stare
80
239222
2368
我母親告訴我,不要直視
04:01
at the fiery exhaust of a Saturn V rocket.
81
241590
3135
火星五號火箭的燃燒推進器
04:04
I vaguely knew this was to be the last
82
244725
2441
我隱約地知道這將是最後一次
04:07
of the moon missions,
83
247166
1538
月球計劃
04:08
but I was absolutely certain there would be
84
248704
3766
但我相信將來絕對會有
04:12
Mars colonies in my lifetime.
85
252470
3310
火星殖民計劃出現在我的有生之年。
04:15
So "Something happened
86
255780
2563
所以,
04:18
to our capacity to solve big problems with technology"
87
258343
4183
"我們對使用科技來解決大問題無能為力"
04:22
has become a commonplace.
88
262526
2392
這一論點變得稀鬆平常。
04:24
You hear it all the time.
89
264918
1390
你常常聽到這些
04:26
We've heard it over the last two days here at TED.
90
266308
3412
我們已經在過去兩天內從 TED 大會中聽到這些
04:29
It feels as if technologists have diverted us
91
269720
3968
那感覺像是科學家使我們歡愉
04:33
and enriched themselves with trivial toys,
92
273688
2685
並且將一些無足輕重的玩具來豐富他們自己,
04:36
with things like iPhones and apps and social media,
93
276373
3505
就像是智慧型手機、應用程式以及社交媒體
04:39
or algorithms that speed automated trading.
94
279878
3619
或是加速自動化交易的演算法
04:43
There's nothing wrong with most of these things.
95
283497
2394
大多數這些事情並沒有什麼錯
04:45
They've expanded and enriched our lives.
96
285891
3081
它們拓展並且豐富了我們的生活
04:48
But they don't solve humanity's big problems.
97
288972
4701
但是它們並沒有解決人類的大問題。
04:53
What happened?
98
293673
1213
發生了什麽事?
04:54
So there is a parochial explanation in Silicon Valley,
99
294886
4914
在矽谷,有一個狹隘的解釋
04:59
which admits that it has been funding less ambitious companies
100
299800
3445
他們承認,跟過去比起來,野心勃勃的公司較難募得基金
05:03
than it did in the years when it financed
101
303245
2302
在他們準備上市的時候
05:05
Intel, Microsoft, Apple and Genentech.
102
305547
3158
英特爾、微軟、蘋果以及基因泰克
05:08
Silicon Valley says the markets are to blame,
103
308705
2560
矽谷的人說,市場是罪魁禍首
05:11
in particular the incentives that venture capitalists
104
311265
2917
特別是鼓勵那些風險資本家提供資金給
05:14
offer to entrepreneurs.
105
314182
1580
創業者
05:15
Silicon Valley says that venture investing
106
315762
2116
矽谷的人說,那些風險資本家的投資
05:17
shifted away from funding transformational ideas
107
317878
3863
從可以改變本質的想法移到了
05:21
and towards funding incremental problems
108
321741
2939
可以增加附加價值的問題上
05:24
or even fake problems.
109
324680
2048
或者是假的問題。
05:26
But I don't think that explanation is good enough.
110
326728
2751
但我不覺得這解釋夠好。
05:29
It mostly explains what's wrong with Silicon Valley.
111
329479
3884
這頂多解釋了矽谷出了什麼錯。
05:33
Even when venture capitalists were at their most
112
333363
2650
即使當風險資本家面對他們最大
05:36
risk-happy, they preferred small investments,
113
336013
2839
可容忍風險,他們也只願意提供很少的投資
05:38
tiny investments that offered an exit within 10 years.
114
338852
3864
這十年內的微量投資讓人們不斷地退出
05:42
V.C.s have always struggled
115
342716
2319
風險資本家老是很掙扎
05:45
to invest profitably in technologies such as energy
116
345035
3075
對於投資在科技上的獲利像是能源
05:48
whose capital requirements are huge
117
348110
2194
這種需要大量資本
05:50
and whose development is long and lengthy,
118
350304
2708
長時間的開發週期
05:53
and V.C.s have never, never funded the development
119
353012
3157
而風險投資家從來,從來不投資
05:56
of technologies meant to solve big problems
120
356169
2998
可以解決大問題的科技研究
05:59
that possess no immediate commercial value.
121
359167
2694
這些研究往往無法有短期的經濟效益。
06:01
No, the reasons we can't solve big problems
122
361861
2212
不,我們無法解決大問題的原因
06:04
are more complicated and more profound.
123
364073
4082
比這更複雜和深奧
06:08
Sometimes we choose not to solve big problems.
124
368155
2987
有些時候我們選擇不去解決大問題
06:11
We could go to Mars if we want.
125
371142
2418
我們可以去火星,只要我們想做到
06:13
NASA even has the outline of a plan.
126
373560
2867
NASA對這計畫已經有了大綱
06:16
But going to Mars would follow a political decision
127
376427
3489
但是去火星需要的是政治決定
06:19
with popular appeal, and that will never happen.
128
379916
3354
由社會普遍呼籲,但這事情從沒發生過。
06:23
We won't go to Mars, because everyone thinks
129
383270
2742
我們無法去火星是因為每個人都這樣想
06:26
there are more important things
130
386012
1949
在地球上,有著更重要的事情
06:27
to do here on Earth.
131
387961
2287
正等著我們去做。
06:30
Sometimes, we can't solve big problems
132
390248
3044
有時候,我們無法解決大問題
06:33
because our political systems fail.
133
393292
2504
是因為我們的政治制度失敗
06:35
Today, less than two percent
134
395796
2098
現今,少於2%的
06:37
of the world's energy consumption
135
397894
1687
全世界能源消耗
06:39
derives from advanced, renewable sources
136
399581
2166
是取得於先進技術,可重複性使用資源
06:41
such as solar, wind and biofuels,
137
401747
2878
像是太陽能,風力以及生化燃油
06:44
less than two percent,
138
404625
1582
少於2%
06:46
and the reason is purely economic.
139
406207
2104
而原因是純粹經濟上
06:48
Coal and natural gas are cheaper
140
408311
2193
煤炭和天然氣是比
06:50
than solar and wind,
141
410504
1745
太陽能及風力發電還來的便宜,
06:52
and petroleum is cheaper than biofuels.
142
412249
2519
而石油又比生物燃料便宜。
06:54
We want alternative energy sources
143
414768
2681
我們尋求替代能源可以
06:57
that can compete on price. None exist.
144
417449
3001
在價格上有競爭力,但是找不到。
07:00
Now, technologists, business leaders
145
420450
2705
現今,科技人員,企業領袖
07:03
and economists all basically agree
146
423155
2496
和經濟學家都基本上同意
07:05
on what national policies and international treaties
147
425651
3501
國家政策以及國際條約
07:09
would spur the development of alternative energy:
148
429152
3284
將刺激這些替代能源的開發:
07:12
mostly, a significant increase in energy
149
432436
2715
大多數是對於能源的研究與開發
07:15
research and development,
150
435151
1417
將會顯著地增加,
07:16
and some kind of price on carbon.
151
436568
2795
並且對碳排放開始定價。
07:19
But there's no hope in the present political climate
152
439363
3204
但是對於現今的政治氛圍,這是沒有希望的
07:22
that we will see U.S. energy policy
153
442567
2393
這是我們在美國能源政策
07:24
or international treaties that reflect that consensus.
154
444960
4767
或是國際條約上看到的
07:29
Sometimes, big problems that had seemed technological
155
449727
4484
有時候,大問題通常都是科技上的
07:34
turn out not to be so.
156
454211
1899
但並非如此。
07:36
Famines were long understood to be caused
157
456110
3218
飢荒已經長期被公認為
07:39
by failures in food supply.
158
459328
2408
是食物供給出現問題。
07:41
But 30 years of research have taught us
159
461736
2255
但是三十年來的研究告訴我們
07:43
that famines are political crises
160
463991
2668
飢荒是由於政治危機
07:46
that catastrophically affect food distribution.
161
466659
3514
災難般地影響著食物配給
07:50
Technology can improve things like crop yields
162
470173
2963
科技可以改善的事情像是作物產量
07:53
or systems for storing and transporting food,
163
473136
4243
或是儲存以及運送食物的系統
07:57
but there will be famines so long as there are bad governments.
164
477379
5245
但是如今還有飢荒是因為有糟糕的政府
08:02
Finally, big problems sometimes elude solution
165
482624
3515
最後,有時逃避解決大問題
08:06
because we don't really understand the problem.
166
486139
3466
是因為我們不瞭解問題。
08:09
President Nixon declared war on cancer in 1971,
167
489605
4944
尼克森總統在1971年向癌症宣戰
08:14
but we soon discovered
168
494549
1413
但不久我們發現
08:15
there are many kinds of cancer,
169
495962
2533
有太多種類的癌症,
08:18
most of them fiendishly resistant to therapy,
170
498495
3566
大多數是如惡魔似地難以治療,
08:22
and it is only in the last 10 years
171
502061
2210
而僅僅在過去的十年
08:24
that effective, viable therapies
172
504271
2547
有效且可實行的治療方法
08:26
have come to seem real.
173
506818
2057
才真正的出現。
08:28
Hard problems are hard.
174
508875
3050
困難問題就是難以解決
08:31
It's not true that we can't solve big problems through technology.
175
511925
4482
但這不代表我們無法透過科技來解決大問題
08:36
We can, we must, but these four elements
176
516407
3716
我們可以,我們必須,但需要有四個要素
08:40
must all be present:
177
520123
1755
都必須符合:
08:41
Political leaders and the public
178
521878
1944
政治領袖和群眾
08:43
must care to solve a problem;
179
523822
1742
必須關心來解決問題;
08:45
institutions must support its solution;
180
525564
3171
機構必須支持其解決方案;
08:48
It must really be a technological problem;
181
528735
3075
它必須真的是個科技問題;
08:51
and we must understand it.
182
531810
3851
而我們必須要了解它。
08:55
The Apollo mission,
183
535661
1447
阿波羅任務
08:57
which has become a kind of metaphor
184
537108
2737
已經成為一種象徵
08:59
for technology's capacity to solve big problems,
185
539845
3184
代表科技的能力足以解決大問題,
09:03
met these criteria.
186
543029
2211
它也達到這些準則。
09:05
But it is an irreproducible model for the future.
187
545240
3427
展望未來,這是一個不可複製的典範。
09:08
It is not 1961.
188
548667
1824
現在不是1961。
09:10
There is no galvanizing contest like the Cold War,
189
550491
4091
已經沒有像冷戰時代的軍備競賽,
09:14
no politician like John Kennedy
190
554582
2359
沒有像甘乃迪的政治家
09:16
who can heroize the difficult and the dangerous,
191
556941
3191
可以英雄式的挑戰困難與危險,
09:20
and no popular science fictional mythology
192
560132
3345
並且沒有普遍的科幻小說
09:23
such as exploring the solar system.
193
563477
3106
像是探索太陽系。
09:26
Most of all, going to the moon
194
566583
2402
絕大多數,登陸月球
09:28
turned out to be easy.
195
568985
1862
已經變得平凡無奇
09:30
It was just three days away.
196
570847
2048
僅僅只是三天光景。
09:32
And arguably it wasn't even solving
197
572895
2885
雄辯地說詞對解決問題
09:35
much of a problem.
198
575780
2604
無法帶來多大的幫助。
09:38
We are left alone with our day,
199
578384
4080
我們繼續過我們的日子,
09:42
and the solutions of the future will be harder won.
200
582464
5477
而在未來是更難以獲得解決方案。
09:47
God knows, we don't lack for the challenges.
201
587941
2785
上帝知道,我們不乏挑戰。
09:50
Thank you very much.
202
590726
1154
謝謝
09:51
(Applause)
203
591880
6000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7