New insights on poverty | Hans Rosling

428,401 views ・ 2007-06-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Salma Anwar المدقّق: enas satir
00:25
I told you three things last year.
0
25000
2000
أخبرتكم عن ثلاثة اشياء السنة الماضيه.
00:27
I told you that the statistics of the world
1
27000
3000
اخبرتكم أن إحصائيات العالم
00:30
have not been made properly available.
2
30000
3000
ليست متاحة بشكل جيد.
00:33
Because of that, we still have the old mindset
3
33000
2000
ولهذا السبب, لدينا الفكره القديمه
00:35
of developing in industrialized countries, which is wrong.
4
35000
3000
عن الدول الناميه والصناعيه, وهذه الفكره خاطئة.
00:39
And that animated graphics can make a difference.
5
39000
4000
و تلك الرسوم البيانية المتحركه قادره على التغيير.
00:44
Things are changing
6
44000
2000
الامور تتغير.
00:46
and today, on the United Nations Statistic Division Home Page,
7
46000
4000
واليوم , على الصفحة الرئيسيه لقسم الاحصائيات في الامم المتحده,
00:50
it says, by first of May, full access to the databases.
8
50000
3000
يقول," في بداية شهر مايو, سيكون هناك تصريح تام لدخول قواعد البيانات."
00:55
(Applause)
9
55000
3000
(تصفيق)
00:58
And if I could share the image with you on the screen.
10
58000
4000
ولو سمحتم لي ان اشارككم صوره على الشاشه.
01:03
So three things have happened.
11
63000
1000
ثلاث اشياء حدثت
01:04
U.N. opened their statistic databases,
12
64000
3000
فتحت الأمم المتحدة دائرة بياناتها الإحصائية,
01:07
and we have a new version of the software
13
67000
4000
والان لدينا اصدار جديد للبرنامج
01:11
up working as a beta on the net,
14
71000
2000
يعمل تحت التجربة على الإنترنت,
01:13
so you don't have to download it any longer.
15
73000
2000
كي لا تحتاج لتحميله بعد الان
01:16
And let me repeat what you saw last year.
16
76000
2000
ودعوني اعيد ما رأيتوه العام الماضي
01:18
The bubbles are the countries.
17
78000
1000
الفقاعات هي الدول
01:19
Here you have the fertility rate -- the number of children per woman --
18
79000
4000
هنا لدينا نسبة المواليد أو الخصوبة --عدد الأطفال لكل أنثى--
01:23
and there you have the length of life in years.
19
83000
3000
و هنا لديك إمتداد العمر بالسنوات
01:27
This is 1950 -- those were the industrialized countries,
20
87000
3000
هذا في 1950 --هذه كانت الدول الصناعية,
01:30
those were developing countries.
21
90000
1000
وهؤلاء كانوا الدول النامية.
01:31
At that time there was a "we" and "them."
22
91000
2000
و في هذا الوقت كنا نستخدم "نحن" و "هم"
01:33
There was a huge difference in the world.
23
93000
2000
كان هناك فجوة كبيرة بين العالمين.
01:35
But then it changed, and it went on quite well.
24
95000
4000
ولكن ذلك تغير و تغير للأفضل.
01:39
And this is what happens.
25
99000
1000
و هذا ما يحدث
01:41
You can see how China is the red, big bubble.
26
101000
3000
سترون كيف أن الصين تمثلها فقاعة حمراء كبيرة:
01:44
The blue there is India.
27
104000
1000
الزرقاء هناك هي الهند.
01:45
And they go over all this -- I'm going to try to be
28
105000
3000
و يتخطون كل هذا...سأحاول أن أكون
01:48
a little more serious this year in showing you
29
108000
2000
أكثر جديَّة هذا العام و أنا أريكم
01:50
how things really changed.
30
110000
2000
كم تغيرت الأحوال.
01:53
And it's Africa that stands out as the problem down here, doesn't it?
31
113000
3000
و هذه هي أفريقيا التي مازالت تمثل مشكلة في الأسفل,صحيح؟
01:56
Large families still, and the HIV epidemic
32
116000
3000
مازالت العائلات كبيرة, و تفشي وباء الHIV
01:59
brought down the countries like this.
33
119000
2000
هو الذي إدي إلى سوء أحوال تلك البلاد.
02:01
This is more or less what we saw last year,
34
121000
3000
هذا هو بشكل أو بآخر ما رأيناه العام الماضي,
02:04
and this is how it will go on into the future.
35
124000
2000
و هذا هو كيف سيستمر في المستقبل.
02:07
And I will talk on, is this possible?
36
127000
2000
و سأستمر في الحديث. هل هذا ممكن؟
02:09
Because you see now, I presented statistics that don't exist.
37
129000
3000
لأنكم ترون الآن ,أنا قدمت إحصائيات غير موجودة.
02:13
Because this is where we are.
38
133000
2000
لأن هذا هو ما نحن عليه الآن.
02:15
Will it be possible that this will happen?
39
135000
3000
هل من الممكن أن يحدث هذا؟
02:19
I cover my lifetime here, you know?
40
139000
2000
أنا أغطي فترة حياتي هنا,أتعلمون؟
02:21
I expect to live 100 years.
41
141000
2000
فأنا أتوقع أن أعيش لمدة 100 عام.
02:23
And this is where we are today.
42
143000
2000
و هذا هو ما نحن عليه الآن.
02:25
Now could we look here instead at the economic situation in the world?
43
145000
7000
الآن هل من الممكن أن نرى الوضع الإقتصادي للعالم؟
02:33
And I would like to show that against child survival.
44
153000
5000
و أود أن أريكم هذا مقابل معدل بقاء الأطفال.
02:38
We'll swap the axis.
45
158000
1000
سنعكس المحاور:
02:40
Here you have child mortality -- that is, survival --
46
160000
4000
هنا لدينا معدل وفيات الأطفال-- أو معدل النجاة--
02:44
four kids dying there, 200 dying there.
47
164000
2000
4 أطفال يموتون هنا,200 طفل هناك.
02:47
And this is GDP per capita on this axis.
48
167000
2000
هذا هو إجمالي الإنتاج المحلي للفرد على هذا المحور.
02:50
And this was 2007.
49
170000
3000
و هذا كان في 2007.
02:53
And if I go back in time, I've added some historical statistics --
50
173000
4000
و إذا رجعت بالوقت ,أضفت بعض الإحصائيات التاريخية--
02:57
here we go, here we go, here we go -- not so much statistics 100 years ago.
51
177000
6000
هيا بنا,هيا, هيا--- لا توجد إحصائيات كثيرة منذ 100 عام.
03:03
Some countries still had statistics.
52
183000
2000
و بعض البلاد كان لديها إحصائيات.
03:05
We are looking down in the archive,
53
185000
2000
نحن ننظر عبر الأرشيف,
03:07
and when we are down into 1820,
54
187000
4000
و حتى نصل إلى 1820,
03:11
there is only Austria and Sweden that can produce numbers.
55
191000
4000
و فقط النمسا و السويد يمكن أن يصدروا أرقام.
03:15
(Laughter)
56
195000
3000
(ضحك)
03:18
But they were down here. They had 1,000 dollars per person per year.
57
198000
4000
و لكنهم كانوا في الأسفل هنا ,كان لديهم إنتاجية بمعدل 1000 دولار للفرد.
03:22
And they lost one-fifth of their kids before their first birthday.
58
202000
3000
و فقدوا خمس الأطفال قبل عامهم الأول.
03:26
So this is what happens in the world, if we play the entire world.
59
206000
3000
و هذا هو ما يحدث في العالم, إذا عرضنا العالم كله.
03:29
How they got slowly richer and richer,
60
209000
3000
كيف أنهم أصبحوا ببطء أكثر و أكثر غنى,
03:32
and they add statistics.
61
212000
1000
فيضيفون إحصائيات.
03:33
Isn't it beautiful when they get statistics?
62
213000
2000
أليس رائعا أنهم يضيفون إحصائيات؟
03:35
You see the importance of that?
63
215000
2000
هل ترون مدى أهمية ذلك؟
03:37
And here, children don't live longer.
64
217000
2000
و هنا الأطفال لا يعيشون كثيرا.
03:39
The last century, 1870, was bad for the kids in Europe,
65
219000
4000
في القرن السابق,1870 كان عاما سيئا بالنسبة لأطفال أوروبا,
03:43
because most of this statistics is Europe.
66
223000
2000
لأن معظم تلك الإحصائيات كانت في أوروبا.
03:45
It was only by the turn of the century
67
225000
3000
فقط عندما إنتهى هذا القرن
03:48
that more than 90 percent of the children survived their first year.
68
228000
3000
أصبح أكثر من 90% من الأطفال عاشوا عامهم الأول.
03:51
This is India coming up, with the first data from India.
69
231000
3000
وها هي الهند تظهر, و أول بيانات من الهند.
03:54
And this is the United States moving away here, earning more money.
70
234000
5000
و هذه هي الولايات المتحدة تتحرك بعيدا هنا, تكسب المزيد من المال.
03:59
And we will soon see China coming up in the very far end corner here.
71
239000
5000
ثم بعد ذلك سنرى الصين تظهر في هذا الركن البعيد.
04:04
And it moves up with Mao Tse-Tung getting health,
72
244000
2000
و تتحرك للأعلى تحت رئاسة ماو تزي-تنج و تزداد في الصحة,
04:06
not getting so rich.
73
246000
1000
ولا تزداد في الغنى
04:07
There he died, then Deng Xiaoping brings money.
74
247000
3000
ثم يموت, و يبدأ دينج زياوبينج في إدخال الأموال,
04:10
It moves this way over here.
75
250000
1000
و تتحرك بهذا الشكل هنا.
04:12
And the bubbles keep moving up there,
76
252000
2000
و الفقاعات تستمر في الحركة هنا فوق,
04:14
and this is what the world looks like today.
77
254000
2000
و هذا هو ما يبدو عليه العالم الآن.
04:16
(Applause)
78
256000
6000
(تصفيق)
04:22
Let us have a look at the United States.
79
262000
3000
دعونا نلقي نظرة على الولايات المتحدة.
04:25
We have a function here -- I can tell the world, "Stay where you are."
80
265000
3000
لدينا مهمة هنا, يمكنني أن أقول للعالم, "إبقى كما أنت"
04:29
And I take the United States -- we still want to see the background --
81
269000
3000
و سآخذ الولايات المتحدة --لكن مازلت أريد أن أرى العالم في الخلفية--
04:32
I put them up like this, and now we go backwards.
82
272000
3000
أثبته كما هو و نرجع إلى الخلف.
04:35
And we can see that the United States
83
275000
3000
و يمكننا أن نرى أن الولايات المتحدة
04:38
goes to the right of the mainstream.
84
278000
3000
تتحرك في الجزء اليمين من التيار.
04:41
They are on the money side all the time.
85
281000
2000
هم دائما على الجانب المالي.
04:44
And down in 1915, the United States was a neighbor of India --
86
284000
5000
و في 1915 كانت الولايات المتحدة مجاورة للهند--
04:50
present, contemporary India.
87
290000
2000
الهند الحالية,في الوقت الحاضر.
04:52
And that means United States was richer,
88
292000
2000
وهذا يعني أن الولايات المتحدة كانت أغنى,
04:54
but lost more kids than India is doing today, proportionally.
89
294000
4000
و لكنهم كانوا يفقدون أطفالا أكثر مما تفقده الهند اليوم,نسبيا
04:59
And look here -- compare to the Philippines of today.
90
299000
3000
و أنظروا هنا-- مقارنة مع الفلبين اليوم.
05:02
The Philippines of today has almost the same economy
91
302000
3000
الفلبين اليوم لديها تقريبا نفس إقتصاد
05:06
as the United States during the First World War.
92
306000
2000
الولايات المتحدة أثناؤ الحرب العالمية الأولى.
05:08
But we have to bring United States forward quite a while
93
308000
4000
و لكن يجب أن نجذب الولايات المتحدة للأمام قليلا
05:12
to find the same health of the United States
94
312000
3000
لنجد بعض الصحة في الولايات المتحدة
05:15
as we have in the Philippines.
95
315000
1000
كتلك التي نراها في الفلبين.
05:17
About 1957 here, the health of the United States
96
317000
3000
هنا في عام 1957, الصحة العامة في الولايات المتحدة
05:20
is the same as the Philippines.
97
320000
2000
تماثل تلك في الفلبين الآن.
05:22
And this is the drama of this world which many call globalized,
98
322000
3000
و هذه هي دراما هذا العالم الذي يدعوه الكثيرون علماني,
05:25
is that Asia, Arabic countries, Latin America,
99
325000
3000
أن اسيا و العالم العربي و أميريكا اللاتينية
05:28
are much more ahead in being healthy, educated,
100
328000
5000
متقدمين كثيرا في الصحة و التعليم و الموارد
05:33
having human resources than they are economically.
101
333000
3000
البشرية أكثر من التقدم الإقتصادي.
05:36
There's a discrepancy in what's happening today
102
336000
2000
هناك تغارض فيما يحدث اليوم
05:38
in the emerging economies.
103
338000
2000
في الأقتصادات الناشئة.
05:40
There now, social benefits, social progress,
104
340000
4000
الآن هناك منافع إجتماعية, تقدم إجتماعي,
05:44
are going ahead of economical progress.
105
344000
3000
بصورة أكبر من التقدم الإقتصادي.
05:47
And 1957 -- the United States had the same economy as Chile has today.
106
347000
6000
و عام 1957 كان لدى الولايات المتحدة نفس الإقتصاد الموجود لدى تشيلي االيوم.
05:54
And how long do we have to bring United States
107
354000
3000
و كم سنستمر في الصعود بالولايات المتحدة
05:57
to get the same health as Chile has today?
108
357000
2000
للوصول إلى نفس مستوى الصحة في تشيلي؟
06:00
I think we have to go, there -- we have 2001, or 2002 --
109
360000
5000
أعتقد أنه سنذهب إلى هنا --هنا في 2001 أو 2002--
06:05
the United States has the same health as Chile.
110
365000
2000
الولايات المتحدة لديها نفس مستوى الصحة لدي تشيلي.
06:07
Chile's catching up!
111
367000
1000
إذن فتشيلي تتقدم !
06:09
Within some years Chile may have better child survival
112
369000
2000
خلال بضعة سنوات ربما سيكون معدل بقاء الأطفال في تشيلي
06:11
than the United States.
113
371000
2000
أعلى من الولايات المتحدة.
06:13
This is really a change, that you have this lag
114
373000
3000
هذا تغيير حقيقي ,أن يكون هذا الفارق الزمني في
06:16
of more or less 30, 40 years' difference on the health.
115
376000
5000
الصحة بما يعادل 30 أو 40 عام.
06:21
And behind the health is the educational level.
116
381000
2000
و خلف الصحة, يقبع مستوى التعليم.
06:23
And there's a lot of infrastructure things,
117
383000
2000
و هناك العديد من عوامل البنية التحتية
06:25
and general human resources are there.
118
385000
3000
و الموارد البشرية العامة.
06:28
Now we can take away this --
119
388000
3000
والآن دعونا نترك هذا--
06:31
and I would like to show you the rate of speed,
120
391000
4000
و أريد أن أعرض عليكم معدل السرعة
06:35
the rate of change, how fast they have gone.
121
395000
3000
و معدل التغير, مدى سرعتهم في التغيير.
06:38
And we go back to 1920, and I want to look at Japan.
122
398000
7000
و نعود إلى عام 1920 و أريد أن أتابع اليابان.
06:46
And I want to look at Sweden and the United States.
123
406000
3000
و السويد و الولايات المتحدة.
06:49
And I'm going to stage a race here
124
409000
2000
و سوف اقوم بإقامة سباق هنا
06:51
between this sort of yellowish Ford here
125
411000
3000
بين الفورد الصفراء هنا
06:54
and the red Toyota down there,
126
414000
2000
و التويوتا الحمراء هناك
06:56
and the brownish Volvo.
127
416000
2000
و الفولفو البنية .
06:58
(Laughter)
128
418000
2000
(ضحك)
07:00
And here we go. Here we go.
129
420000
2000
و هيا بنا.
07:02
The Toyota has a very bad start down here, you can see,
130
422000
3000
بدأت التويوتا بداية سيئة للغاية في الأسفل كما ترون,
07:05
and the United States Ford is going off-road there.
131
425000
3000
و تخرج الفورد الأمريكبة عن الطريق هناك
07:08
And the Volvo is doing quite fine.
132
428000
1000
و تمضي الفولفو بشكل جيد.
07:09
This is the war. The Toyota got off track, and now
133
429000
2000
هذه هي الحرب. خرجت التويوتا عن الطريق و الآن
07:11
the Toyota is coming on the healthier side of Sweden --
134
431000
3000
أصبحت التويوتا على الجانب الأكثر صحة من السويد--
07:14
can you see that?
135
434000
1000
هل ترون هذا؟
07:15
And they are taking over Sweden,
136
435000
1000
و يتخطون السويد,
07:16
and they are now healthier than Sweden.
137
436000
2000
وهم الآن أكثر صحة من السويد.
07:18
That's the part where I sold the Volvo and bought the Toyota.
138
438000
2000
وهذا هو الوقت الذي بعت فيه سيارتي الفولفو و اشتريت التويوتا.
07:20
(Laughter)
139
440000
3000
(ضحك)
07:23
And now we can see that the rate of change was enormous in Japan.
140
443000
4000
و الآن ترى أن معدل التغيير كان هائلا في اليابان.
07:27
They really caught up.
141
447000
2000
لقد لحقوا بالركب سريعا!
07:29
And this changes gradually.
142
449000
2000
و هذا يأتي بالتدريج.
07:31
We have to look over generations to understand it.
143
451000
3000
يجب أن ننظر عبر الأجيال لنفهم ذلك.
07:34
And let me show you my own sort of family history --
144
454000
5000
و دعوني أريكم النوع الخاص بي لعرض تاريخ العائلة--
07:39
we made these graphs here.
145
459000
2000
لقد صنعنا هذه الرسوم البيانية هنا.
07:41
And this is the same thing, money down there, and health, you know?
146
461000
4000
و هو ننفس الشئ المال في الأسفل و الصحة..فهمتم؟
07:45
And this is my family.
147
465000
2000
و هذه هي عائلتي.
07:48
This is Sweden, 1830, when my great-great-grandma was born.
148
468000
4000
هذه السويد في عام 1830, عندما ولدت جدة جدتي.
07:53
Sweden was like Sierra Leone today.
149
473000
2000
السويد كانت في نفس مستوى (سييرا ليون) اليوم.
07:56
And this is when great-grandma was born, 1863.
150
476000
3000
و هذا عندما ولدت جدة والدتي , عام 1863.
08:00
And Sweden was like Mozambique.
151
480000
2000
و السويد في نفس مستوى موزمبيق اليوم.
08:02
And this is when my grandma was born, 1891.
152
482000
2000
و هذا عندما ولدت جدتي في عام 1891.
08:04
She took care of me as a child,
153
484000
2000
و لقد أعتنت بي و أنا طفل,
08:06
so I'm not talking about statistic now --
154
486000
2000
إذن فأنا لا أتحدث عن إحصائيات الآن--
08:08
now it's oral history in my family.
155
488000
2000
إنها تاريخ شفهي في عائلتي.
08:11
That's when I believe statistics,
156
491000
1000
هذه هي الأحصائيات التي أصدقها
08:12
when it's grandma-verified statistics.
157
492000
3000
عندما تكون مصدق عليها من قبل جدتي!
08:15
(Laughter)
158
495000
3000
(ضحك)
08:18
I think it's the best way of verifying historical statistics.
159
498000
3000
انا أعتقد إنها أفضل طريقة للتحقق من صحة الإحصائيات التاريخية.
08:21
Sweden was like Ghana.
160
501000
1000
كانت السويد في مستوى غانا.
08:22
It's interesting to see the enormous diversity
161
502000
3000
إنه من المثير أن ترى هذا التنوع الهائل
08:25
within sub-Saharan Africa.
162
505000
2000
داخل أفريقيا الجنوبية للصحارى.
08:28
I told you last year, I'll tell you again,
163
508000
2000
لقد أخبرتكم العام الماضي, و سأخبركم مرة أخرى,
08:30
my mother was born in Egypt, and I -- who am I?
164
510000
3000
ولدت أمي في مستوى مصر و أنا-- من أنا؟
08:33
I'm the Mexican in the family.
165
513000
1000
أنا المكسيكي في العائلة.
08:35
And my daughter, she was born in Chile,
166
515000
2000
و إبنتي ولدت في مستوى تشيلي,
08:37
and the grand-daughter was born in Singapore,
167
517000
2000
و حفيدتي ولدت في نفس مستوى سنغافورة,
08:39
now the healthiest country on this Earth.
168
519000
2000
و هب الآن أكثر البلدان صحة في العالم.
08:41
It bypassed Sweden about two to three years ago,
169
521000
2000
تخطت السويد منذ حوالى عامين أو ثلاثة,
08:43
with better child survival.
170
523000
2000
بمعدل أعلى لبقاء الأطفال.
08:45
But they're very small, you know?
171
525000
1000
و لكن بلادهم صغيرة جدا كما تعلمون
08:46
They're so close to the hospital we can never
172
526000
2000
فهم قريبون للغاية من المستشفيات, لا يمكننا
08:48
beat them out in these forests.
173
528000
1000
أبدا أن نهزمهم في هذا المجال.
08:49
(Laughter)
174
529000
3000
(ضحك)
08:52
But homage to Singapore.
175
532000
1000
و لكن إحترامنا لسنغافورة.
08:53
Singapore is the best one.
176
533000
2000
شنغافورة هي الأفضل الآن.
08:55
Now this looks also like a very good story.
177
535000
4000
الآن هذه تبدو كقصة سعيدة للغاية.
08:59
But it's not really that easy, that it's all a good story.
178
539000
4000
و لكنها ليست بهذه السهولة, أن تكون بأكملها سعيدة.
09:03
Because I have to show you one of the other facilities.
179
543000
3000
لأنه يجب أن أريكم الوجه الآخر للعملة.
09:06
We can also make the color here represent the variable --
180
546000
5000
يمكننا أيضا أن نجعل اللون يمثل متغير--
09:11
and what am I choosing here?
181
551000
1000
ماذا سأختار هنا؟
09:12
Carbon-dioxide emission, metric ton per capita.
182
552000
4000
إنبعاث غاز ثاني أكسيد الكربون, بالطن المتري للفرد
09:17
This is 1962, and United States was emitting 16 tons per person.
183
557000
5000
هذا عام 1962, و الولايات المتحدة تطلق 16 طن للفرد.
09:22
And China was emitting 0.6,
184
562000
2000
و الصين حوالي 0.6.
09:24
and India was emitting 0.32 tons per capita.
185
564000
4000
و الهند كانت تطلق 0.32 طن للفرد.
09:28
And what happens when we moved on?
186
568000
3000
و ماذا حدث عندما تقدمنا بالوقت؟
09:31
Well, you see the nice story of getting richer
187
571000
2000
حسنا,ترون قصة الإغتناء السعيدة
09:33
and getting healthier --
188
573000
1000
و الصحة الأفضل--
09:34
everyone did it at the cost of emission of carbon dioxide.
189
574000
5000
و الكل حصل على هذا على حساب إنبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
09:39
There is no one who has done it so far.
190
579000
3000
لا يوجد من لا يطلقه حتى الآن.
09:42
And we don't have all the updated data
191
582000
3000
و لم تعد لدينا كل البيانات المحدثة
09:45
any longer, because this is really hot data today.
192
585000
3000
لأن هذه البيانات مهمة جدا هذه الأيام.
09:48
And there we are, 2001.
193
588000
2000
و ها نحن في 2001.
09:51
And in the discussion I attended with global leaders, you know,
194
591000
4000
و في المناقشة التي حضرتها مع زعماء العالم,كما تعلمون,
09:55
many say now the problem is that the emerging economies,
195
595000
4000
الكثير منهم يقول, المشكلة هي في الإقتصاد النامي,
09:59
they are getting out too much carbon dioxide.
196
599000
3000
إنهم يخرجون الكثير من ثاني أكسيد الكربون.
10:02
The Minister of the Environment of India said,
197
602000
2000
وزير البيئة الهندي قال,
10:04
"Well, you were the one who caused the problem."
198
604000
3000
"حسنا, أنتم من تسببتم في المشكلة في الأساس."
10:07
The OECD countries -- the high-income countries --
199
607000
3000
دول الOECD --الدول ذات الدخل المرتفع --
10:10
they were the ones who caused the climate change.
200
610000
2000
هم من تسببوا في تغيرات المناخ.
10:13
"But we forgive you, because you didn't know it.
201
613000
2000
"لكننا نسامحكم, لأنكم لن تكونوا تعرفون.
10:15
But from now on, we count per capita.
202
615000
3000
و لكن من الآن فصاعدا,نحسب بالنسبة للفرد.
10:18
From now on we count per capita.
203
618000
2000
من الآن فصاعدا نحسب بالنسبة للفرد.
10:20
And everyone is responsible for the per capita emission."
204
620000
3000
و الجميع مسئولون عن الإنبعاثات الفردية."
10:23
This really shows you, we have not seen good economic
205
623000
3000
ومن هذا يتضح لكم, أنه لم يحدث تقدم إقتصادي
10:26
and health progress anywhere in the world
206
626000
2000
أو تقدم صحي في أي مكان في العالم
10:28
without destroying the climate.
207
628000
4000
بدون تدمير المناخ.
10:33
And this is really what has to be changed.
208
633000
2000
وهذا هو ما يجب علينا تغييره.
10:36
I've been criticized for showing you a too positive image of the world,
209
636000
3000
لقد تم إنتقادي لأنني أريكم صورة إيجابية مبالغ فيها للعالم,
10:39
but I don't think it's like this.
210
639000
2000
و لكنني لا أعتقد أنه كذلك.
10:41
The world is quite a messy place.
211
641000
2000
هذا العالم هو مكان مشوش للغاية.
10:43
This we can call Dollar Street.
212
643000
2000
هذا هو ما ندعوه شارع الدولار.
10:45
Everyone lives on this street here.
213
645000
2000
الجميع يعيشون في هذا العالم.
10:47
What they earn here -- what number they live on --
214
647000
3000
ما يكسبونه هنا --المقدار الذي يعيشون عليه--
10:50
is how much they earn per day.
215
650000
1000
هو ما يكسبونه في اليوم الواحد.
10:51
This family earns about one dollar per day.
216
651000
3000
هذه العائلة تكسب حوالي دولار واحد يوميا.
10:55
We drive up the street here,
217
655000
1000
ثم نتجه أعلى الشارع هنا,
10:56
we find a family here which earns about two to three dollars a day.
218
656000
4000
فنجد أسرة تكسب حوالي إثنان أو ثلاثة دولارات في اليوم.
11:00
And we drive away here -- we find the first garden in the street,
219
660000
3000
و نتجه بعيدا من هنا --فنجد أول حديقة في الشارع,
11:03
and they earn 10 to 50 dollars a day.
220
663000
2000
وأصحابها يكسبون 10 إلى 50 دولار في اليوم.
11:05
And how do they live?
221
665000
2000
و كيف يعيشون؟
11:07
If we look at the bed here, we can see
222
667000
3000
إذا نظرنا إلى السرير هنا, يمكننا رؤية
11:10
that they sleep on a rug on the floor.
223
670000
3000
أنهم ينامون على بساط على الأرض.
11:13
This is what poverty line is --
224
673000
2000
هذا هو خط الفقر--
11:15
80 percent of the family income is just to cover the energy needs,
225
675000
3000
80% من عائد تلك الأسرة يذهب إلى إحتياجهم للطاقة,
11:18
the food for the day.
226
678000
2000
وهو غذاء اليوم.
11:20
This is two to five dollars. You have a bed.
227
680000
3000
هذا دخل من 2 إلى 5 دولار , لديك سرير.
11:23
And here it's a much nicer bedroom, you can see.
228
683000
2000
و هذه غرفة نوم أفضل بكثير,كما ترون.
11:26
I lectured on this for Ikea, and they wanted to see
229
686000
2000
ألقيت محاضرة عن هذا الموضوع في "إكيا", و أرادوا أن يروا
11:28
the sofa immediately here.
230
688000
2000
الأريكة لى الفور هنا.
11:30
(Laughter)
231
690000
2000
(ضحك)
11:32
And this is the sofa, how it will emerge from there.
232
692000
4000
و هذه هي الأريكة, سترون كيف تتطور من هنا
11:36
And the interesting thing, when you go around here in the photo panorama,
233
696000
3000
و الشئ المثير هو أنه عندما نتحرك في محيط هذه الصورة,
11:39
you see the family still sitting on the floor there.
234
699000
2000
سترون أن باقي العائلة مازالوا يجلسون على الأرض,
11:41
Although there is a sofa,
235
701000
2000
برغم وجود الأريكة.
11:43
if you watch in the kitchen, you can see that
236
703000
2000
ولو شاهدنا المطبخ , سترون أن
11:45
the great difference for women does not come between one to 10 dollars.
237
705000
5000
الفارق الكبير الذي تطلبه المرأه لا يأتي من دولار إلى عشرة.
11:50
It comes beyond here, when you really can get
238
710000
2000
إنه يتطلب أكثر من ذلك بكثير لتحصل على
11:52
good working conditions in the family.
239
712000
3000
ظروف حياة متناغمة في الأسرة.
11:55
And if you really want to see the difference,
240
715000
2000
و لو أردتم أن تروا الفرق واضحا,
11:57
you look at the toilet over here.
241
717000
2000
أنظروا إلى دورة المياه هنا.
11:59
This can change. This can change.
242
719000
2000
هذا واقع يمكن تغييره, التغيير ممكن.
12:01
These are all pictures and images from Africa,
243
721000
3000
كل هذه صور من افريقيا,
12:04
and it can become much better.
244
724000
2000
و يمكن أن يصبح الوضع أفضل بكثير.
12:07
We can get out of poverty.
245
727000
2000
يمكننا ان نخرج من الفقر.
12:09
My own research has not been in IT or anything like this.
246
729000
3000
أبحاثي الخاصة لم تكن في ال IT أو ما شابه.
12:12
I spent 20 years in interviews with African farmers
247
732000
3000
لقد قضيت 20 عاما في مقابلات مع مزارعين أفريقيين
12:15
who were on the verge of famine.
248
735000
3000
كانوا على حافة المجاعة.
12:18
And this is the result of the farmers-needs research.
249
738000
2000
وهذه هي نتائج الأبحاث عن إحتياجات المزارعين.
12:20
The nice thing here is that you can't see
250
740000
2000
والشئ اللطيف هنا أنه لا يمكنكم تفرقة
12:22
who are the researchers in this picture.
251
742000
2000
الباحثين عن باقى من في الصورة.
12:24
That's when research functions in poor societies --
252
744000
3000
هذا ما يحدث عنما يعمل البحث من أجل المجتمعات
12:27
you must really live with the people.
253
747000
2000
يجب عليك أن تعيش بالفعل مع الناس.
12:31
When you're in poverty, everything is about survival.
254
751000
4000
و عندما تعيش في فقر,تتمحور كل حياتك حول البقاء.
12:35
It's about having food.
255
755000
2000
حول إيجاد الطعام.
12:37
And these two young farmers, they are girls now --
256
757000
2000
و هاتان المزارعتان الصغيرتان-- هن فتيات عاملات
12:39
because the parents are dead from HIV and AIDS --
257
759000
4000
لأن والداهما توفيا من الHIV و الإيدز --
12:43
they discuss with a trained agronomist.
258
763000
2000
وهم يتناقشون مع مهندس زراعي متمرس.
12:45
This is one of the best agronomists in Malawi, Junatambe Kumbira,
259
765000
4000
وهذا هو أحد أفضل المهندسين الزراعيين في ملاوي, جونتامبا كومبيرا,
12:49
and he's discussing what sort of cassava they will plant --
260
769000
2000
وهم يتناقشون عن أي نوع من الكسافا سيقومون بزراعته--
12:51
the best converter of sunshine to food that man has found.
261
771000
4000
وهو أفضل نبات عرفه الأنسان في تحويل ضوء الشمس إلى طعام.
12:55
And they are very, very eagerly interested to get advice,
262
775000
3000
وهم متشوقين جدا جدا للحصول على النصيحة,
12:58
and that's to survive in poverty.
263
778000
3000
و هذا لينجون من الفقر.
13:01
That's one context.
264
781000
1000
وهذا سياق واحد للحكاية.
13:02
Getting out of poverty.
265
782000
2000
الخروج من الفقر.
13:04
The women told us one thing. "Get us technology.
266
784000
3000
أخبرتنا النساء هناك شئ واحد. "إعطونا التكنولوجيا.
13:07
We hate this mortar, to stand hours and hours.
267
787000
3000
نحن نكره هذا الطحان اليدوي, نقف لساعات و ساعات.
13:10
Get us a mill so that we can mill our flour,
268
790000
3000
إحضروا لنا طاحونة لنطحن الدقيق,
13:13
then we will be able to pay for the rest ourselves."
269
793000
3000
ثم سنتمكن من دفع تكلفة الباقي بأنفسنا."
13:16
Technology will bring you out of poverty,
270
796000
3000
التكنولوجيا ستخرجك من الفقر,
13:19
but there's a need for a market to get away from poverty.
271
799000
4000
و لكنك تحتاج إلى سوق لتخرج من الفقر
13:23
And this woman is very happy now, bringing her products to the market.
272
803000
3000
وهذه المرأة سعيدة جدا الآن وهي تحضر منتجاتها إلى السوق.
13:26
But she's very thankful for the public investment in schooling
273
806000
2000
و لكنها أيضا شاكرة للإستثمار الشعبي في التعليم
13:28
so she can count, and won't be cheated when she reaches the market.
274
808000
3000
فهي تستطيع العد, ولن يتم خداعها وهي في السوق
13:31
She wants her kid to be healthy, so she can go to the market
275
811000
3000
هي تريد أن يكون طفلها سليما معافى, حتى تستطيع الذهاب إلى السوق
13:34
and doesn't have to stay home.
276
814000
2000
و لا تضطر البقاء معه في المنزل.
13:36
And she wants the infrastructure -- it is nice with a paved road.
277
816000
3000
و هي تريد بنية تحتية قوية, من اللطيف أن يكون الطريق مرصوفا
13:39
It's also good with credit.
278
819000
2000
و أيضا إتاحة القروض
13:41
Micro-credits gave her the bicycle, you know.
279
821000
3000
القروض الصغيرة هي التي أعطتها تلك الدراجة.
13:44
And information will tell her when to go to market with which product.
280
824000
3000
و إكتساب المعلومات سيخبرها متى تذهب إلى السوق و بأي منتج.
13:47
You can do this.
281
827000
2000
يمكننا أن نفعل ذلك.
13:49
I find my experience from 20 years of Africa is that
282
829000
3000
لقد عرفت من خبرة ال20 عام في أفريقيا أن
13:52
the seemingly impossible is possible.
283
832000
3000
ما نظنه مستحيلا هو في الواقع ممكن.
13:55
Africa has not done bad.
284
835000
2000
ليس أداء أفريقيا بهذا السوء.
13:57
In 50 years they've gone from a pre-Medieval situation
285
837000
3000
في 50 عام إرتقوا من موقف ما قبل العصور الوسطى
14:00
to a very decent 100-year-ago Europe,
286
840000
3000
إلى وضع جيد مماثل لأوروبا منذ 100 عام,
14:03
with a functioning nation and state.
287
843000
3000
بأمم و حالات فعالة مناسبة.
14:06
I would say that sub-Saharan Africa has done best in the world
288
846000
3000
أود أن أقول أن دول جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا هي الأفضل أداءا في العالم
14:09
during the last 50 years.
289
849000
1000
خلال ال50 عام الماضية.
14:10
Because we don't consider where they came from.
290
850000
2000
لأننا لا نضع في الإعتبار أين كانوا من قبل.
14:12
It's this stupid concept of developing countries
291
852000
3000
إنه هذاا المفهوم الغبي عن الدول النامية
14:15
that puts us, Argentina and Mozambique together 50 years ago,
292
855000
3000
الذي يضع الأرجنتين و موزمبيق منذ 50 عاما
14:18
and says that Mozambique did worse.
293
858000
2000
و يقول أن موزمبيق كانت أسوأ.
14:21
We have to know a little more about the world.
294
861000
2000
يجب أن نعرف أكثر عن العالم.
14:23
I have a neighbor who knows 200 types of wine.
295
863000
3000
لدي هذا الجار الذي يعرف 200 نوع من النبيذ.
14:26
He knows everything.
296
866000
1000
إنه يعرف كل شئ عنها!
14:27
He knows the name of the grape, the temperature and everything.
297
867000
2000
يعرف إسم العنب, ودرجة الحرارة المناسبة, كل شئ.
14:29
I only know two types of wine -- red and white.
298
869000
3000
و انا أعرف فقط نوعين من الخمر, الأبيض و الأحمر.
14:32
(Laughter)
299
872000
2000
(ضحك)
14:34
But my neighbor only knows two types of countries --
300
874000
2000
و لكن جاري يعرف فقط نوعين من الدول--
14:36
industrialized and developing.
301
876000
2000
الصناعية و النامية.
14:38
And I know 200, I know about the small data.
302
878000
3000
و أنا أعرف 200, و أعرف كل البيانات الصغيرة.
14:41
But you can do that.
303
881000
1000
و لكن يمكنك معرفة ذلك أيضا.
14:42
(Applause)
304
882000
5000
(تصفيق)
14:47
But I have to get serious. And how do you get serious?
305
887000
2000
و لكن يجب أن أصبح أكثر جدية. وكيف تكون أكثر جدية؟
14:49
You make a PowerPoint, you know?
306
889000
2000
تصنع عرض باور بوينت,تعلمون؟
14:51
(Laughter)
307
891000
5000
(ضحك)
14:56
Homage to the Office package, no?
308
896000
2000
تبجيلنا لمجموعة Office ,صحيح؟
15:00
What is this, what is this, what am I telling?
309
900000
2000
ما هذا, ما هذا , ماذا أقول؟
15:02
I'm telling you that there are many dimensions of development.
310
902000
3000
أنا أخبركم أن هناك أبعادا كثيرة للتطور
15:05
Everyone wants your pet thing.
311
905000
2000
الجميع يريدون حيوانهم المدلل.
15:07
If you are in the corporate sector, you love micro-credit.
312
907000
3000
فلو كنت في قطاع الشركات, فإنك تحب القروض الصغيرة.
15:10
If you are fighting in a non-governmental organization,
313
910000
2000
و إذا كنت تكافح في إحدى المنظمات الغير حكومية,
15:12
you love equity between gender.
314
912000
3000
ستحب المساواة بين الجنسين.
15:15
Or if you are a teacher, you'll love UNESCO, and so on.
315
915000
2000
و لو كنت معلما, فستحب الUNESCO و هكذا.
15:17
On the global level, we have to have more than our own thing.
316
917000
2000
ولكن على النطاق العالمي, يجب أن يكون لدينا أكثر من شئ واحد مفضل.
15:19
We need everything.
317
919000
2000
نحن نحتاج كل شئ.
15:21
All these things are important for development,
318
921000
2000
كل تلك الأشياء مهمة للتطور.
15:23
especially when you just get out of poverty
319
923000
2000
و خصوصا عندما تكون خارجا للتو من الفقر
15:25
and you should go towards welfare.
320
925000
3000
و تريد أن تتجه إلى الرفاهية و الإنتعاش.
15:28
Now, what we need to think about
321
928000
2000
و الآن الذي يحتاج إلى تفكير هو
15:30
is, what is a goal for development,
322
930000
3000
ما هو الهدف في التطور
15:33
and what are the means for development?
323
933000
1000
و ما هي وسائل الوصول إلى الت
15:34
Let me first grade what are the most important means.
324
934000
3000
دعوني فقط أرتب ما هي أهم الوسائل.
15:38
Economic growth to me, as a public-health professor,
325
938000
2000
بالنسبة لي النمو الإقتصادي, كبروفيسور صحة عامة
15:40
is the most important thing for development
326
940000
4000
هو اهم شئ لتحقيق التطور
15:44
because it explains 80 percent of survival.
327
944000
2000
لأنه يمثل 80 % من أسباب البقاء.
15:47
Governance. To have a government which functions --
328
947000
3000
الحكم. أ، يكون لديك حكومة فعالة--
15:50
that's what brought California out of the misery of 1850.
329
950000
4000
هذا ما أخرج كاليفورنيا من البؤس في عام 1850.
15:54
It was the government that made law function finally.
330
954000
3000
كانت الحكومة التي طبقت القانون أخيرا.
15:58
Education, human resources are important.
331
958000
2000
التعليم, الموارد البشرية مهمة.
16:00
Health is also important, but not that much as a mean.
332
960000
4000
الصحة, مهمة أيضا و لكن ليس كوسيلة.
16:04
Environment is important.
333
964000
2000
البيئة مهمة.
16:06
Human rights is also important, but it just gets one cross.
334
966000
2000
حقوق الإنسان أيضا مهمة و لكنها تحصل على + واحدة.
16:08
Now what about goals? Where are we going toward?
335
968000
3000
الآن ماذا عن الأهداف؟ ما الذي نعمل من أجله؟
16:11
We are not interested in money.
336
971000
2000
نحن لا نهتم بكسب المال.
16:13
Money is not a goal.
337
973000
1000
المال ليس غاية.
16:14
It's the best mean, but I give it zero as a goal.
338
974000
3000
إنه أفضل وسيلة و لكنه كغاية يعد لا شئ.
16:18
Governance, well it's fun to vote in a little thing,
339
978000
3000
الحكم, حسنا التصويت في الإنتخابات شئ ممتع
16:21
but it's not a goal.
340
981000
2000
و لكنه ليس غاية.
16:23
And going to school, that's not a goal, it's a mean.
341
983000
4000
و الذهاي إلى المدرسة, ليس هدفا إنه وسيلة.
16:27
Health I give two points. I mean it's nice to be healthy
342
987000
2000
الصحة أعطيها نقطتان. أعني من الجيد أن نكون أصحاء
16:29
-- at my age especially -- you can stand here, you're healthy.
343
989000
2000
--وخصوصا في عمري هذا-- يمكنك أن تقف هنا لأنك معافى.
16:31
And that's good, it gets two plusses.
344
991000
2000
و هذا شئ جيد, يأخذ علامتي زائد.
16:33
Environment is very, very crucial.
345
993000
2000
البيئة شئ مصيري و أساسي للغاية.
16:35
There's nothing for the grandkid if you don't save up.
346
995000
2000
إذا لم تنقذها ,فإنك لن تترك شيئا لأحفادك.
16:37
But where are the important goals?
347
997000
2000
و لكن أين الأهداف المهمة؟
16:39
Of course, it's human rights.
348
999000
2000
طبعا هي حقوق الأنسان.
16:41
Human rights is the goal,
349
1001000
2000
حقوق الأنسان هي هدف
16:43
but it's not that strong of a mean for achieving development.
350
1003000
3000
و لكنها ليست وسيلة قوية لتحقيق التطور و التقدم.
16:47
And culture. Culture is the most important thing, I would say,
351
1007000
4000
و الثقافة. الثقافة هي أهم شئ بالنسبة لي.
16:51
because that's what brings joy to life.
352
1011000
2000
لأن هذا هو ما يجلب السعادة للحياة.
16:53
That's the value of living.
353
1013000
2000
هذا ما يعطي قيمة للعيش.
16:55
So the seemingly impossible is possible.
354
1015000
3000
إذا ما يبدو مستحيلا, هو في الواقع ممكن.
16:58
Even African countries can achieve this.
355
1018000
2000
حتى الدول الأفريقية يمكنها تحقيق ذلك.
17:01
And I've shown you the shot where the seemingly impossible is possible.
356
1021000
6000
و لقد أريتكم اللقطات التي توضح أم ما يبدو مستحيلا ههو ممكن.
17:07
And remember, please remember my main message,
357
1027000
4000
و تذكروا, أرجوكم تذكروا رسالتي الأساسية,
17:11
which is this: the seemingly impossible is possible.
358
1031000
3000
وهي :ما يبدو مستحيلا هو في الواقع ممكن.
17:14
We can have a good world.
359
1034000
2000
يمكننا الحصول على عالم رائع.
17:16
I showed you the shots, I proved it in the PowerPoint,
360
1036000
3000
لقد أريتكم لقطات, و اثبتها في عرض الباور بوينت,
17:19
and I think I will convince you also by culture.
361
1039000
6000
و أعتقد أنني سأقنعكم أيضا بالثقافة.
17:25
(Laughter)
362
1045000
4000
(ضحك)
17:29
(Applause)
363
1049000
1000
(تصفيق)
17:30
Bring me my sword!
364
1050000
2000
أحضروا لي سيفي!!
17:36
Sword swallowing is from ancient India.
365
1056000
5000
إبتلاع السيف هو من عادات الهند القديمة.
17:41
It's a cultural expression that for thousands of years
366
1061000
5000
إنه تعبير ثقافي منذ الآف السنين ألهم
17:46
has inspired human beings to think beyond the obvious.
367
1066000
6000
البشر ليفكروا فيما هو أعمق من السطح.
17:52
(Laughter)
368
1072000
2000
(ضحك)
17:54
And I will now prove to you that the seemingly impossible is possible
369
1074000
5000
و سأثبت لكم الآن أن ما يبدو مستحيلا هو ممكن
17:59
by taking this piece of steel -- solid steel --
370
1079000
3000
بأخذ تلك القطعة من الحديد الصلب
18:03
this is the army bayonet from the Swedish Army, 1850,
371
1083000
3000
هذه هي حربة القتال من الجيش السويدي عام 1850
18:06
in the last year we had war.
372
1086000
2000
في أخر عام كانت فيه حرب
18:09
And it's all solid steel -- you can hear here.
373
1089000
3000
إنه من الحديد الصلب كلية--كما تسمعون هنا.
18:12
And I'm going to take this blade of steel,
374
1092000
6000
و سوف آخذ هذا الشفرة الحديدية
18:18
and push it down through my body of blood and flesh,
375
1098000
5000
و أدفعها خلال جسدي المكون من دم و لحم,
18:23
and prove to you that the seemingly impossible is possible.
376
1103000
4000
لأثبت لكم أن ما يبدو مستحيلا هو في الواقع ممكن.
18:28
Can I request a moment of absolute silence?
377
1108000
4000
هل من الممكن دقيقة من الصمت المطبق؟
18:43
(Applause)
378
1123000
22000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7