New insights on poverty | Hans Rosling

428,401 views ・ 2007-06-26

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vassilis Kehayas Επιμέλεια: Alexandros Kiupakis
00:25
I told you three things last year.
0
25000
2000
Σας είπα τρία πράγματα πέρυσι.
00:27
I told you that the statistics of the world
1
27000
3000
Σας είπα ότι τα στατιστικά του κόσμου
00:30
have not been made properly available.
2
30000
3000
δεν έχουν γίνει διαθέσιμα όπως θα έπρεπε.
00:33
Because of that, we still have the old mindset
3
33000
2000
Εξ αιτίας αυτού, ακόμα συντηρούμε την παλιά αντίληψη
00:35
of developing in industrialized countries, which is wrong.
4
35000
3000
περί αναπτυσσόμενων και βιομηχανοποιήμενων χωρών, που είναι λάθος.
00:39
And that animated graphics can make a difference.
5
39000
4000
Και ότι τα κινούμενα γραφικά μπορούν να κάνουν τη διαφορά.
00:44
Things are changing
6
44000
2000
Τα πράγματα αλλάζουν.
00:46
and today, on the United Nations Statistic Division Home Page,
7
46000
4000
Και σήμερα, στην κεντρική σελίδα του Τμήματος Στατιστικής των Ηνωμένων Εθνών
00:50
it says, by first of May, full access to the databases.
8
50000
3000
λέει, από την πρώτη Μαΐου, πλήρης πρόσβαση στις βάσεις δεδομένων.
00:55
(Applause)
9
55000
3000
(Χειροκρότημα)
00:58
And if I could share the image with you on the screen.
10
58000
4000
Και αν μπορώ να μοιραστώ την εικόνα μαζί σας στην οθόνη.
01:03
So three things have happened.
11
63000
1000
Οπότε τρία πράγματα συνέβησαν.
01:04
U.N. opened their statistic databases,
12
64000
3000
Ο Ο.Η.Ε. άνοιξε τις βάσεις των στατιστικών δεδομένων του
01:07
and we have a new version of the software
13
67000
4000
και έχουμε μια καινούργια έκδοση του λογισμικού
01:11
up working as a beta on the net,
14
71000
2000
να δουλεύει δοκιμαστικά στο δίκτυο,
01:13
so you don't have to download it any longer.
15
73000
2000
ώστε δεν χρειάζεται να την κατεβάζετε πια.
01:16
And let me repeat what you saw last year.
16
76000
2000
Και επιτρέψτε μου να επαναλάβω αυτά που είδατε πέρυσι.
01:18
The bubbles are the countries.
17
78000
1000
Οι φούσκες είναι οι χώρες.
01:19
Here you have the fertility rate -- the number of children per woman --
18
79000
4000
Εδώ έχετε το ρυθμό γονιμότητας -- ο αριθμός των παιδιών ανά γυναίκα --
01:23
and there you have the length of life in years.
19
83000
3000
και εκεί έχετε τη διάρκεια ζωής σε έτη.
01:27
This is 1950 -- those were the industrialized countries,
20
87000
3000
Αυτό είναι το 1950 -- εκείνες ήταν βιομηχανοποιημένες χώρες,
01:30
those were developing countries.
21
90000
1000
εκείνες ήταν αναπτυσσόμενες χώρες.
01:31
At that time there was a "we" and "them."
22
91000
2000
Εκείνη την εποχή υπήρχε το "εμείς" και το "αυτοί".
01:33
There was a huge difference in the world.
23
93000
2000
Υπήρχε μια τεράστια διαφορά στον κόσμο.
01:35
But then it changed, and it went on quite well.
24
95000
4000
Αλλά στη συνέχεια άλλαξε και πήγε πολύ καλά.
01:39
And this is what happens.
25
99000
1000
Και να τι συμβαίνει.
01:41
You can see how China is the red, big bubble.
26
101000
3000
Μπορείτε να δείτε την Κίνα σαν μια μεγάλη κόκκινη φούσκα
01:44
The blue there is India.
27
104000
1000
η μπλε εκεί είναι η Ινδία.
01:45
And they go over all this -- I'm going to try to be
28
105000
3000
Και ξεπερνάνε όλες αυτές...θα προσπαθήσω να είμαι
01:48
a little more serious this year in showing you
29
108000
2000
λιγάκι πιο σοβαρός φέτος δείχνοντάς σας
01:50
how things really changed.
30
110000
2000
πώς άλλαξαν στ' αλήθεια τα πράγματα.
01:53
And it's Africa that stands out as the problem down here, doesn't it?
31
113000
3000
Και είναι η Αφρική που ξεχωρίζει ως το πρόβλημα εδώ κάτω, έτσι δεν είναι;
01:56
Large families still, and the HIV epidemic
32
116000
3000
Ακόμα μεγάλες οικογένειες και η επιδημία του HIV
01:59
brought down the countries like this.
33
119000
2000
έρριξαν τις χώρες, έτσι.
02:01
This is more or less what we saw last year,
34
121000
3000
Αυτό είναι πάνω-κάτω ό,τι είδαμε πέρυσι
02:04
and this is how it will go on into the future.
35
124000
2000
και έτσι θα συνεχιστεί στο μέλλον.
02:07
And I will talk on, is this possible?
36
127000
2000
Και θα συνεχίσω, είναι δυνατόν;
02:09
Because you see now, I presented statistics that don't exist.
37
129000
3000
Γιατί βλέπετε τώρα, παρουσίασα στατιστικές που δεν υπάρχουν.
02:13
Because this is where we are.
38
133000
2000
Επειδή εδώ είναι το που είμαστε.
02:15
Will it be possible that this will happen?
39
135000
3000
Θα είναι δυνατόν να συμβεί αυτό;
02:19
I cover my lifetime here, you know?
40
139000
2000
Καλύπτω τη διάρκεια ζωής μου εδώ, το ξέρετε;
02:21
I expect to live 100 years.
41
141000
2000
Περιμένω να ζήσω 100 χρόνια.
02:23
And this is where we are today.
42
143000
2000
Και εδώ είναι το που είμαστε σήμερα.
02:25
Now could we look here instead at the economic situation in the world?
43
145000
7000
Τώρα θα μπορούσαμε να κοιτάξουμε εδώ αντί για την οικονομική κατάσταση στον κόσμο;
02:33
And I would like to show that against child survival.
44
153000
5000
Και θα ήθελα να δείξω αυτό σε σχέση με την παιδική επιβίωση
02:38
We'll swap the axis.
45
158000
1000
Θα αντιστρέψουμε τους άξονες:
02:40
Here you have child mortality -- that is, survival --
46
160000
4000
εδώ έχετε παιδική θνησιμότητα -- δηλαδή, επιβίωση --
02:44
four kids dying there, 200 dying there.
47
164000
2000
τέσσερα παιδιά πεθαίνουν εκεί, 200 πεθαίνουν εκεί.
02:47
And this is GDP per capita on this axis.
48
167000
2000
Και αυτό είναι το κατά κεφαλήν Α.Ε.Π σε αυτόν τον άξονα.
02:50
And this was 2007.
49
170000
3000
Και αυτό ήταν το 2007.
02:53
And if I go back in time, I've added some historical statistics --
50
173000
4000
Και εάν πάω πίσω στο χρόνο, πρόσθεσα κάποια ιστορικά στατιστικά στοιχεία --
02:57
here we go, here we go, here we go -- not so much statistics 100 years ago.
51
177000
6000
ορίστε, ορίστε, ορίστε -- όχι και τόσα στατιστικά 100 χρόνια πριν.
03:03
Some countries still had statistics.
52
183000
2000
Κάποιες χώρες είχαν και τότε στατιστικά.
03:05
We are looking down in the archive,
53
185000
2000
Κοιτάμε στα πίσω αρχεία
03:07
and when we are down into 1820,
54
187000
4000
και είμαστε πίσω στο 1820,
03:11
there is only Austria and Sweden that can produce numbers.
55
191000
4000
μόνο η Αυστρία και η Σουηδία μπορούν να καταγράψουν νούμερα.
03:15
(Laughter)
56
195000
3000
(Γέλια)
03:18
But they were down here. They had 1,000 dollars per person per year.
57
198000
4000
Αλλά βρίσκονταν εδώ κάτω, ήταν στα 1000 δολλάρια ανά άτομο ανά έτος
03:22
And they lost one-fifth of their kids before their first birthday.
58
202000
3000
και έχαναν το ένα πέμπτο των παιδιών τους πριν τα πρώτα τους γενέθλια.
03:26
So this is what happens in the world, if we play the entire world.
59
206000
3000
Οπότε να τι συμβαίνει στον κόσμο εάν παίξουμε ολόκληρο τον κόσμο.
03:29
How they got slowly richer and richer,
60
209000
3000
Πώς γίνονταν σιγά-σιγά όλο και πιο πλούσιοι
03:32
and they add statistics.
61
212000
1000
και προσθέτουν στατιστικά στοιχεία.
03:33
Isn't it beautiful when they get statistics?
62
213000
2000
Δεν είναι όμορφο όταν αποκτούν στατιστικά στοιχεία;
03:35
You see the importance of that?
63
215000
2000
Βλέπετε τη σημασία του;
03:37
And here, children don't live longer.
64
217000
2000
Και εδώ, τα παιδιά δεν ζουν περισσότερο.
03:39
The last century, 1870, was bad for the kids in Europe,
65
219000
4000
Ο τελευταίος αιώνας, 1870, ήταν άσχημος για τα παιδιά στην Ευρώπη,
03:43
because most of this statistics is Europe.
66
223000
2000
καθώς τα περισσότερα στατιστικά είναι για την Ευρώπη.
03:45
It was only by the turn of the century
67
225000
3000
Ήταν μόνο κατά την αλλαγή του αιώνα
03:48
that more than 90 percent of the children survived their first year.
68
228000
3000
που περισσότερο από το 90 τοις εκατό των παιδιών επιβίωναν το πρώτο τους έτος
03:51
This is India coming up, with the first data from India.
69
231000
3000
Αυτή είναι η Ινδία που ανεβαίνει, με τα πρώτα δεδομένα από την Ινδία.
03:54
And this is the United States moving away here, earning more money.
70
234000
5000
Και αυτές είναι οι Η.Π.Α. που απομακρύνονται εδώ, που βγάζουν λεφτά.
03:59
And we will soon see China coming up in the very far end corner here.
71
239000
5000
Και σύντομα θα δούμε την Κίνα να ανεβαίνει τέρμα στη γωνία εδώ.
04:04
And it moves up with Mao Tse-Tung getting health,
72
244000
2000
Και ανεβαίνει με τον Μάο Τσε-Τούνγκ αποκτώντας υγεία
04:06
not getting so rich.
73
246000
1000
αλλά δεν γίνονται και τόσο πλούσιοι.
04:07
There he died, then Deng Xiaoping brings money.
74
247000
3000
Εκεί πέθανε, έπειτα ο Ντενγκ Ζιαοπίνγκ φέρνει λεφτά,
04:10
It moves this way over here.
75
250000
1000
κινείται προς τα 'κει εδωπέρα.
04:12
And the bubbles keep moving up there,
76
252000
2000
Και οι φούσκες συνεχίζουν να κινούνται εδώ πάνω
04:14
and this is what the world looks like today.
77
254000
2000
και κάπως έτσι μοιάζει ο κόσμος σήμερα.
04:16
(Applause)
78
256000
6000
(Χειροκρότημα)
04:22
Let us have a look at the United States.
79
262000
3000
Ας ρίξουμε μια ματιά στις Η.Π.Α.
04:25
We have a function here -- I can tell the world, "Stay where you are."
80
265000
3000
Έχουμε μια συνάρτηση εδώ -- μπορώ να πω στον κόσμο "Μείνε εκεί που είσαι"
04:29
And I take the United States -- we still want to see the background --
81
269000
3000
Και παίρνω τις Η.Π.Α. -- θέλουμε ακόμα να βλέπουμε το φόντο --
04:32
I put them up like this, and now we go backwards.
82
272000
3000
τις φέρνω έτσι και τώρα πάμε πίσω.
04:35
And we can see that the United States
83
275000
3000
Και μπορούμε να δούμε ότι οι Η.Π.Α.
04:38
goes to the right of the mainstream.
84
278000
3000
πηγαίνει στα δεξιά του κύριου μονοπατιού.
04:41
They are on the money side all the time.
85
281000
2000
Είναι στη πλευρά του χρήματος όλην την ώρα.
04:44
And down in 1915, the United States was a neighbor of India --
86
284000
5000
Και πίσω στο 1915, οι Η.Π.Α. ήταν γείτονας της Ινδίας --
04:50
present, contemporary India.
87
290000
2000
τη σημερινή, σύγχρονη Ινδία.
04:52
And that means United States was richer,
88
292000
2000
Και αυτό σημαίνει ότι οι Η.Π.Α. ήταν πιο πλούσιες,
04:54
but lost more kids than India is doing today, proportionally.
89
294000
4000
αλλά έχαναν περισσότερα παιδιά απ' ό,τι η Ινδία σήμερα, αναλλογικά.
04:59
And look here -- compare to the Philippines of today.
90
299000
3000
Και κοιτάξτε εδώ -- συγκρίνετε με τις Φιλιππίνες του σήμερα.
05:02
The Philippines of today has almost the same economy
91
302000
3000
Οι Φιλιππίνες του σήμερα έχουν σχεδόν την ίδια οικονομία
05:06
as the United States during the First World War.
92
306000
2000
με τις Η.Π.Α. του Πρώτου Παγκοσμίου Πολέμου.
05:08
But we have to bring United States forward quite a while
93
308000
4000
Αλλά πρέπει να φέρουμε τις Η.Π.Α αρκετά μπροστά
05:12
to find the same health of the United States
94
312000
3000
για να δούμε την ίδια υγεία στις Η.Π.Α.
05:15
as we have in the Philippines.
95
315000
1000
όπως έχουμε στις Φιλιππίνες.
05:17
About 1957 here, the health of the United States
96
317000
3000
Περίπου το 1957 εδώ, η υγεία των Η.Π.Α.
05:20
is the same as the Philippines.
97
320000
2000
είναι η ίδια με των Φιλιππίνων.
05:22
And this is the drama of this world which many call globalized,
98
322000
3000
Και αυτό είναι το δράμα αυτού του κόσμου που πολλοί λένε παγκοσμιοποιημένο,
05:25
is that Asia, Arabic countries, Latin America,
99
325000
3000
είναι ότι η Ασία, οι Αραβικές χώρες, η Λατινική Αμερική,
05:28
are much more ahead in being healthy, educated,
100
328000
5000
είναι πολύ πιο μπροστά στην υγεία, την εκπαίδευση,
05:33
having human resources than they are economically.
101
333000
3000
τους ανθρώπινους πόρους απ' ό,τι οικονομικά.
05:36
There's a discrepancy in what's happening today
102
336000
2000
Υπάρχει αναντιστοιχία σε αυτό που συμβαίνει σήμερα
05:38
in the emerging economies.
103
338000
2000
στις αναδυόμενες οικονομίες.
05:40
There now, social benefits, social progress,
104
340000
4000
Εκεί τώρα, η κοινωνική πρόνοια, η κοινωνική πρόοδος,
05:44
are going ahead of economical progress.
105
344000
3000
προηγούνται της οικονομικής προόδου.
05:47
And 1957 -- the United States had the same economy as Chile has today.
106
347000
6000
Και το 1957 -- οι Η.Π.Α είχαν την ίδια οικονομία που έχει η Χιλή σήμερα.
05:54
And how long do we have to bring United States
107
354000
3000
Και πόσο μπροστά πρέπει να φέρουμε τις Η.Π.Α.
05:57
to get the same health as Chile has today?
108
357000
2000
για να έχουμε την ίδια υγεία που έχει η Χιλή σήμερα;
06:00
I think we have to go, there -- we have 2001, or 2002 --
109
360000
5000
Νομίζω πρέπει να πάμε, ορίστε -- έχουμε 2001 ή 2002 --
06:05
the United States has the same health as Chile.
110
365000
2000
οι Η.Π.Α. έχουν την ίδια υγεία με την Χιλή.
06:07
Chile's catching up!
111
367000
1000
Η Χιλή προφταίνει!
06:09
Within some years Chile may have better child survival
112
369000
2000
Μέσα σε κάποια χρόνια η Χιλή μπορεί να έχει καλύτερη παιδική επιβίωση
06:11
than the United States.
113
371000
2000
απ' ό,τι οι Η.Π.Α.
06:13
This is really a change, that you have this lag
114
373000
3000
Αυτή είναι πράγματι μια αλλαγή, το ότι έχουμε αυτήν την καθυστέρηση
06:16
of more or less 30, 40 years' difference on the health.
115
376000
5000
πάνω-κάτω 30, 40 χρόνων διαφοράς στην υγεία.
06:21
And behind the health is the educational level.
116
381000
2000
Και πίσω από την υγεία είναι το εκπαιδευτικό επίπεδο.
06:23
And there's a lot of infrastructure things,
117
383000
2000
Και υπάρχουν πολλά πράγματα υποδομής
06:25
and general human resources are there.
118
385000
3000
και οι γενικοί ανθρώπινοι πόροι είναι εκεί.
06:28
Now we can take away this --
119
388000
3000
Τώρα μπορούμε να πάρουμε αυτό --
06:31
and I would like to show you the rate of speed,
120
391000
4000
και θα ήθελα να σας δείξω το ρυθμό της ταχύτητας,
06:35
the rate of change, how fast they have gone.
121
395000
3000
το ρυθμό της αλλαγής, πόσο γρήγορα πήγαν.
06:38
And we go back to 1920, and I want to look at Japan.
122
398000
7000
Και πηγαίνουμε πίσω στο 1920 και θέλω να κοιτάξω την Ιαπωνία.
06:46
And I want to look at Sweden and the United States.
123
406000
3000
Και θέλω να κοιτάξω τη Σουηδία και τις Η.Π.Α.
06:49
And I'm going to stage a race here
124
409000
2000
Και θα στήσω έναν αγώνα δρόμου εδώ
06:51
between this sort of yellowish Ford here
125
411000
3000
ανάμεσα σε αυτό το κιτρινωπό Ford εδώ
06:54
and the red Toyota down there,
126
414000
2000
και το κόκκινο Toyota εκεί κάτω
06:56
and the brownish Volvo.
127
416000
2000
και το καφετί Volvo.
06:58
(Laughter)
128
418000
2000
(Γέλια)
07:00
And here we go. Here we go.
129
420000
2000
Και ξεκινάμε, πάμε.
07:02
The Toyota has a very bad start down here, you can see,
130
422000
3000
Το Toyota έχει πολύ κακό ξεκίνημα εδώ κάτω, όπως βλέπετε,
07:05
and the United States Ford is going off-road there.
131
425000
3000
και το Ford των Η.Π.Α. βγαίνει εκτός δρόμου εκεί.
07:08
And the Volvo is doing quite fine.
132
428000
1000
Και το Volvo τα πάει αρκετά καλά.
07:09
This is the war. The Toyota got off track, and now
133
429000
2000
Αυτός είναι ο πόλεμος. Το Toyota εκτροχιάστηκε και τώρα
07:11
the Toyota is coming on the healthier side of Sweden --
134
431000
3000
το Τοyota έρχεται από την πιο υγιή μεριά της Σουηδίας --
07:14
can you see that?
135
434000
1000
το βλέπετε;
07:15
And they are taking over Sweden,
136
435000
1000
Και προσπερνάνε τη Σουηδία
07:16
and they are now healthier than Sweden.
137
436000
2000
και τώρα είναι πιο υγιείς από Σουηδία.
07:18
That's the part where I sold the Volvo and bought the Toyota.
138
438000
2000
Σε αυτό το σημείο πούλησα το Volvo και αγόρασα το Toyota.
07:20
(Laughter)
139
440000
3000
(Γέλια)
07:23
And now we can see that the rate of change was enormous in Japan.
140
443000
4000
Και τώρα μπορούμε να δούμε ότι ο ρυθμός αλλαγής ήταν τεράστιος στην Ιαπωνία.
07:27
They really caught up.
141
447000
2000
Στ' αλήθεια κάλυψαν τη διαφορά.
07:29
And this changes gradually.
142
449000
2000
Και αυτό αλλάζει σταδιακά.
07:31
We have to look over generations to understand it.
143
451000
3000
Πρέπει να κοιτάξουμε αρκετές γενεές για να το κατανοήσουμε.
07:34
And let me show you my own sort of family history --
144
454000
5000
Και επιτρέψτε μου να σας δείξω τη δική μου κατά κάποιο τρόπο οικογενειακή ιστορία
07:39
we made these graphs here.
145
459000
2000
-- φτιάξαμε αυτά τα γραφήματα εδώ.
07:41
And this is the same thing, money down there, and health, you know?
146
461000
4000
Και αυτά είναι τα ίδια, λεφτά εδώ κάτω και υγεία, βλέπετε;
07:45
And this is my family.
147
465000
2000
Και αυτή είναι η οικογένειά μου.
07:48
This is Sweden, 1830, when my great-great-grandma was born.
148
468000
4000
Αυτή είναι η Σουηδία, 1830, όταν γεννήθηκε η προ-προ-γιαγιά μου.
07:53
Sweden was like Sierra Leone today.
149
473000
2000
Η Σουηδία ήταν σαν τη Σιέρα-Λεόνε σήμερα.
07:56
And this is when great-grandma was born, 1863.
150
476000
3000
Και εδώ είναι όταν γεννήθηκε η προγιαγιά μου, το 1863
08:00
And Sweden was like Mozambique.
151
480000
2000
και η Σουηδία ήταν σαν τη Μοζαμβίκη.
08:02
And this is when my grandma was born, 1891.
152
482000
2000
Και εδώ είναι όταν γεννήθηκε η γιαγιά μου, το 1891.
08:04
She took care of me as a child,
153
484000
2000
Με φρόντισε όταν ήμουν παιδί,
08:06
so I'm not talking about statistic now --
154
486000
2000
οπότε δεν μιλάω για στατιστικά τώρα --
08:08
now it's oral history in my family.
155
488000
2000
τώρα πρόκειται για την προφορική ιστορία της οικογένειάς μου.
08:11
That's when I believe statistics,
156
491000
1000
Τότε είναι που πιστεύω τις στατιστικές,
08:12
when it's grandma-verified statistics.
157
492000
3000
όταν πρόκειται για επιβεβαιωμένες-από-τη-γιαγιά στατιστικές.
08:15
(Laughter)
158
495000
3000
(Γέλια)
08:18
I think it's the best way of verifying historical statistics.
159
498000
3000
Νομίζω ότι είναι ο καλύτερος τρόπος να επιβεβαιώνεις τα ιστορικά στατιστικά στοιχεία.
08:21
Sweden was like Ghana.
160
501000
1000
Η Σουηδία ήταν σαν την Γκάνα.
08:22
It's interesting to see the enormous diversity
161
502000
3000
Είναι ενδιαφέρον να παρατηρήσετε την τεράστια ποικιλομορφία
08:25
within sub-Saharan Africa.
162
505000
2000
μέσα στην υπο-Σαχάρια Αφρική.
08:28
I told you last year, I'll tell you again,
163
508000
2000
Σας το είπα πέρυσι, θα σας το πώ και πάλι,
08:30
my mother was born in Egypt, and I -- who am I?
164
510000
3000
η μητέρα μου γεννήθηκε στην Αίγυπτο, και εγώ -- ποιος είμαι εγώ;
08:33
I'm the Mexican in the family.
165
513000
1000
Εγώ είμαι ο Μεξικανός στην οικογένεια.
08:35
And my daughter, she was born in Chile,
166
515000
2000
Και η κόρη μου γεννήθηκε στην Χιλή,
08:37
and the grand-daughter was born in Singapore,
167
517000
2000
και η εγγονή γεννήθηκε στην Σιγκαπούρη,
08:39
now the healthiest country on this Earth.
168
519000
2000
αυτή τη στιγμή την πλουσιότερη χώρα στη Γη.
08:41
It bypassed Sweden about two to three years ago,
169
521000
2000
Προσπέρασε τη Σουηδία πριν από δυο-τρία χρόνια περίπου,
08:43
with better child survival.
170
523000
2000
με καλύτερα παιδική επιβίωση.
08:45
But they're very small, you know?
171
525000
1000
Αλλά είναι πολύ μικροί, ξέρετε.
08:46
They're so close to the hospital we can never
172
526000
2000
Είναι τόσο κοντά στο νοσοκομείο που δεν μπορούμε ποτέ
08:48
beat them out in these forests.
173
528000
1000
να τους νικήσουμε σε εκείνα τα δάση.
08:49
(Laughter)
174
529000
3000
(Γέλια)
08:52
But homage to Singapore.
175
532000
1000
Αλλά σεβασμός στη Σιγκαπούρη.
08:53
Singapore is the best one.
176
533000
2000
Η Σιγκαπούρη είναι η καλύτερη, τώρα.
08:55
Now this looks also like a very good story.
177
535000
4000
Να κι αυτή μοιάζει σαν μια πολύ καλή ιστορία.
08:59
But it's not really that easy, that it's all a good story.
178
539000
4000
Αλλά δεν είναι αλήθεια τόσο εύκολο, το ότι είναι μια καλή ιστορία.
09:03
Because I have to show you one of the other facilities.
179
543000
3000
Επειδή πρέπει να σας δείξω μια από τις άλλες ιδιότητες.
09:06
We can also make the color here represent the variable --
180
546000
5000
Μπορούμε επίσης να κάνουμε το χρώμα εδώ να αναπαριστά τη μεταβλητή --
09:11
and what am I choosing here?
181
551000
1000
και τι διαλέγω εδώ;
09:12
Carbon-dioxide emission, metric ton per capita.
182
552000
4000
Εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα, κατά κεφαλήν μετρικοί τόνοι.
09:17
This is 1962, and United States was emitting 16 tons per person.
183
557000
5000
Αυτό είναι το 1962 και οι Η.Π.Α. εξέπεμπαν 16 τόνους ανά άτομο.
09:22
And China was emitting 0.6,
184
562000
2000
Και η Κίνα εξέπεμπε 0,6
09:24
and India was emitting 0.32 tons per capita.
185
564000
4000
και η Ινδία εξέπεμπε 0,32 τόνους κατά κεφαλή.
09:28
And what happens when we moved on?
186
568000
3000
Και τι συμβαίνει εάν προχωρήσουμε παραπέρα;
09:31
Well, you see the nice story of getting richer
187
571000
2000
Λοιπόν, βλέπετε το καλό του να γίνεσαι πλουσιότερος
09:33
and getting healthier --
188
573000
1000
και του να γίνεσαι πιο υγιής --
09:34
everyone did it at the cost of emission of carbon dioxide.
189
574000
5000
όλοι το έκαναν με κόστος την εκπομπή διοξειδίου του άνθρακα.
09:39
There is no one who has done it so far.
190
579000
3000
Δεν υπάρχει κανείς που να τα κατάφερε μέχρι τώρα.
09:42
And we don't have all the updated data
191
582000
3000
Και δεν έχουμε όλα τα τελευταία δεδομένα
09:45
any longer, because this is really hot data today.
192
585000
3000
πια, επειδή πρόκειται για πολύ καυτά δεδομένα σήμερα.
09:48
And there we are, 2001.
193
588000
2000
Και νά 'μαστε στο 2001.
09:51
And in the discussion I attended with global leaders, you know,
194
591000
4000
Και στη συζήτηση στην οποία παρευρέθηκα με παγκόσμιους ηγέτες, ξέρετε,
09:55
many say now the problem is that the emerging economies,
195
595000
4000
πολλοί λένε τώρα, το πρόβλημα είναι οι αναδυόμενες οικονομίες,
09:59
they are getting out too much carbon dioxide.
196
599000
3000
παράγουν πάρα πολύ διοξείδιο του άνθρακα.
10:02
The Minister of the Environment of India said,
197
602000
2000
Ο υπουργός Περιβάλλοντος της Ινδίας είπε,
10:04
"Well, you were the one who caused the problem."
198
604000
3000
"Λοιπόν, εσείς ήσασταν αυτοί που προκαλέσατε το πρόβλημα"
10:07
The OECD countries -- the high-income countries --
199
607000
3000
Οι χώρες του Ο.Ο.Σ.Α. -- οι χώρες με τα υψηλά εισοδήματα --
10:10
they were the ones who caused the climate change.
200
610000
2000
ήταν αυτές που προκάλεσαν την κλιματική αλλαγή.
10:13
"But we forgive you, because you didn't know it.
201
613000
2000
"Αλλά σας συγχωρούμε, επειδή δεν γνωρίζατε.
10:15
But from now on, we count per capita.
202
615000
3000
Αλλά από εδώ και πέρα, μετράμε κατά κεφαλήν.
10:18
From now on we count per capita.
203
618000
2000
Από εδώ και πέρα, μετράμε κατά κεφαλήν.
10:20
And everyone is responsible for the per capita emission."
204
620000
3000
Και ο καθένας είναι υπεύθυνος για την κατά κεφαλήν εκπομπή."
10:23
This really shows you, we have not seen good economic
205
623000
3000
Αυτό σας δείχνει στ' αλήθεια, δεν έχουμε δει καλή οικονομική
10:26
and health progress anywhere in the world
206
626000
2000
και υγειονομική πρόοδο πουθενά στον κόσμο
10:28
without destroying the climate.
207
628000
4000
χωρίς να καταστρέφουμε τις κλιματικές συνθήκες.
10:33
And this is really what has to be changed.
208
633000
2000
Και αυτό είναι στην πραγματικότητα αυτό που πρέπει να αλλάξει.
10:36
I've been criticized for showing you a too positive image of the world,
209
636000
3000
Μου έχει γίνει κριτική γιατί σας δείχνω μια πολύ θετική εικόνα του κόσμου,
10:39
but I don't think it's like this.
210
639000
2000
αλλά δεν νομίζω ότι είναι έτσι.
10:41
The world is quite a messy place.
211
641000
2000
Ο κόσμος είναι ένα αρκετά άστατο μέρος.
10:43
This we can call Dollar Street.
212
643000
2000
Αυτό μπορούμε να το πούμε η "Οδός του Δολλαρίου".
10:45
Everyone lives on this street here.
213
645000
2000
Ο καθένας ζει σε αυτόν εδώ το δρόμο.
10:47
What they earn here -- what number they live on --
214
647000
3000
Αυτά που κερδίζουν εδώ -- σε ποιον αριθμό μένουν --
10:50
is how much they earn per day.
215
650000
1000
είναι το πόσα κερδίζουν ανά ημέρα.
10:51
This family earns about one dollar per day.
216
651000
3000
Αυτή η οικογένεια κερδίζει περίπου ένα δολλάριο την ημέρα.
10:55
We drive up the street here,
217
655000
1000
Προχωρώντας στον δρόμο εδώ,
10:56
we find a family here which earns about two to three dollars a day.
218
656000
4000
βρίσκουμε μια οικογένεια εδώ η οποία κερδίζει περίπου δυο με τρία δολλάρια την ημέρα.
11:00
And we drive away here -- we find the first garden in the street,
219
660000
3000
Και οδηγάμε προς τα εδώ -- βρίσκουμε τον πρώτο κήπο στο δρόμο,
11:03
and they earn 10 to 50 dollars a day.
220
663000
2000
και κερδίζουν 10 με 50 δολλάρια την ημέρα.
11:05
And how do they live?
221
665000
2000
Και πώς ζουν;
11:07
If we look at the bed here, we can see
222
667000
3000
Εάν δείτε το κρεβάτι εδώ, μπορούμε να δούμε
11:10
that they sleep on a rug on the floor.
223
670000
3000
ότι κοιμούνται σε μια κουρελού στο πάτωμα.
11:13
This is what poverty line is --
224
673000
2000
Αυτή είναι η έννοια των ορίων φτώχιας --
11:15
80 percent of the family income is just to cover the energy needs,
225
675000
3000
το 80 τοις εκατό του οικογενειακού εισοδήματος είναι απλά για να καλυφτούν οι ενεργειακές ανάγκες,
11:18
the food for the day.
226
678000
2000
το φαγητό της ημέρας.
11:20
This is two to five dollars. You have a bed.
227
680000
3000
Εδώ είναι δυο με 5 δολλάρια, έχουμε κρεβάτι.
11:23
And here it's a much nicer bedroom, you can see.
228
683000
2000
Και εδώ είναι μια πολύ καλύτερη κρεβατοκάμαρα, μπορείτε να δείτε.
11:26
I lectured on this for Ikea, and they wanted to see
229
686000
2000
Έδωσα μια διάλεξη επάνω σε αυτό για την IKEA και ήθελαν να δουν
11:28
the sofa immediately here.
230
688000
2000
τον καναπέ ακριβώς εδώ.
11:30
(Laughter)
231
690000
2000
(Γέλια)
11:32
And this is the sofa, how it will emerge from there.
232
692000
4000
Και αυτός είναι ο καναπές, πως θα προκύψει από εδώ.
11:36
And the interesting thing, when you go around here in the photo panorama,
233
696000
3000
Και το ενδιαφέρον πράγμα είναι, όταν πας γύρω από εδώ στο πανόραμα των φωτογραφιών
11:39
you see the family still sitting on the floor there.
234
699000
2000
βλέπεις την οικογένεια να κάθεται ακόμα στο πάτωμα εκεί,
11:41
Although there is a sofa,
235
701000
2000
αν και υπάρχει καναπές.
11:43
if you watch in the kitchen, you can see that
236
703000
2000
Εάν παρατηρήσετε την κουζίνα μπορείτε να δείτε ότι
11:45
the great difference for women does not come between one to 10 dollars.
237
705000
5000
η μεγαλύτερη διαφορά για τις γυναίκες δεν έρχεται μεταξύ του ενός και των 10 δολλαρίων.
11:50
It comes beyond here, when you really can get
238
710000
2000
Έρχεται πέρα από εδώ, όταν στ' αλήθεια μπορείς να έχεις
11:52
good working conditions in the family.
239
712000
3000
καλές συνθήκες εργασίας στην οικογένεια.
11:55
And if you really want to see the difference,
240
715000
2000
Και εάν στ' αλήθεια θέλετε να δείτε την διαφορά,
11:57
you look at the toilet over here.
241
717000
2000
κοιτάξτε την τουαλέτα εδωπέρα.
11:59
This can change. This can change.
242
719000
2000
Αυτό μπορεί να αλλάξει, αυτό μπορεί να αλλάξει.
12:01
These are all pictures and images from Africa,
243
721000
3000
Αυτές είναι όλες φωτογραφίες και εικόνες από την Αφρική,
12:04
and it can become much better.
244
724000
2000
και μπορεί να γίνει πολύ καλύτερο.
12:07
We can get out of poverty.
245
727000
2000
Μπορούμε να βγούμε από την φτώχεια.
12:09
My own research has not been in IT or anything like this.
246
729000
3000
Η δικιά μου έρευνα δεν έγινε πάνω στην πληροφορική ή οτιδήποτε σαν και αυτό.
12:12
I spent 20 years in interviews with African farmers
247
732000
3000
Ασχολήθηκα 20 χρόνια με συνεντεύξεις Αφρικανών αγροτών
12:15
who were on the verge of famine.
248
735000
3000
οι οποίοι βρίσκονταν στα όρια της πείνας.
12:18
And this is the result of the farmers-needs research.
249
738000
2000
Και αυτό είναι το αποτέλεσμα της έρευνας πάνω στις ανάγκες των αγροτών.
12:20
The nice thing here is that you can't see
250
740000
2000
Το ωραίο εδώ είναι ότι δεν μπορείς να διακρίνεις
12:22
who are the researchers in this picture.
251
742000
2000
ποιοι είναι οι ερευνητές σε αυτή τη φωτογραφία.
12:24
That's when research functions in poor societies --
252
744000
3000
Τότε είναι που η έρευνα λειτουργεί για τις κοινωνίες --
12:27
you must really live with the people.
253
747000
2000
πρέπει στ' αλήθεια να ζήσεις με τους ανθρώπους.
12:31
When you're in poverty, everything is about survival.
254
751000
4000
Όταν βρίσκεσαι μέσα στη φτώχεια, το κάθε τι αφορά την επιβίωση.
12:35
It's about having food.
255
755000
2000
Αφορά το να έχεις τροφή.
12:37
And these two young farmers, they are girls now --
256
757000
2000
Και αυτές οι δυο νεαρές αγρότισσες, είναι κορίτσια τώρα --
12:39
because the parents are dead from HIV and AIDS --
257
759000
4000
επειδή οι γονείς τους είναι νεκροί από τον HIV και το AIDS
12:43
they discuss with a trained agronomist.
258
763000
2000
συζητούν με έναν εκπαιδευμένο γεωπόνο.
12:45
This is one of the best agronomists in Malawi, Junatambe Kumbira,
259
765000
4000
Αυτός είναι ένας από τους καλύτερους γεωπόνους στο Μαλάουϊ, ο Γιουνατάμπε Κουμπίρα
12:49
and he's discussing what sort of cassava they will plant --
260
769000
2000
και συζητάει τι είδος κασσάβα θα φυτέψουν --
12:51
the best converter of sunshine to food that man has found.
261
771000
4000
ο καλύτερος μετατροπέας ηλιακής ενέργειας σε τροφή που έχει βρει ο άνθρωπος.
12:55
And they are very, very eagerly interested to get advice,
262
775000
3000
Και ενδιαφέρονται πολύ, πάρα πολύ να πάρουν συμβουλές
12:58
and that's to survive in poverty.
263
778000
3000
και αυτό για να επιβιώσουν μέσα στη φτώχεια.
13:01
That's one context.
264
781000
1000
Αυτό είναι ένα από τα γενικότερα πλαίσια.
13:02
Getting out of poverty.
265
782000
2000
Να βγουν από τη φτώχεια.
13:04
The women told us one thing. "Get us technology.
266
784000
3000
Οι γυναίκες μας είπαν ένα πράγμα. "Δώστε μας τεχνολογία.
13:07
We hate this mortar, to stand hours and hours.
267
787000
3000
Μισούμε αυτό το πηλοφόρι, να στεκόμαστε για ώρες και ώρες.
13:10
Get us a mill so that we can mill our flour,
268
790000
3000
Δώστε μας ένα μύλο ώστε να αλέθουμε το αλεύρι μας,
13:13
then we will be able to pay for the rest ourselves."
269
793000
3000
τότε θα είμαστε σε θέση να πλήρώνουμε για τα υπόλοιπα από μόνοι μας."
13:16
Technology will bring you out of poverty,
270
796000
3000
Η τεχνολογία θα σε βγάλει από τη φτώχεια,
13:19
but there's a need for a market to get away from poverty.
271
799000
4000
αλλά χρειάζεται μια αγορά για να απομακρυνθείς από τη φτώχεια.
13:23
And this woman is very happy now, bringing her products to the market.
272
803000
3000
Και αυτή η γυναίκα είναι πολύ χαρούμενη τώρα, πηγαίνοντας τα προϊόντα της στην αγορά.
13:26
But she's very thankful for the public investment in schooling
273
806000
2000
Αλλά είναι ευγνώμων για τη δημόσια επένδυση στην εκπαίδευση
13:28
so she can count, and won't be cheated when she reaches the market.
274
808000
3000
ώστε να μπορεί να μετράει και να μην εξαπατάται όταν φτάνει στην αγορά.
13:31
She wants her kid to be healthy, so she can go to the market
275
811000
3000
Θέλει το παιδί της να είναι υγιές ώστε αυτή να μπορεί να πηγαίνει στην αγορά
13:34
and doesn't have to stay home.
276
814000
2000
και να μην χρειάζεται να μείνει σπίτι.
13:36
And she wants the infrastructure -- it is nice with a paved road.
277
816000
3000
Και θέλει την υποδομή -- είναι ωραία με ένα ασφαλτοστρωμένο δρόμο.
13:39
It's also good with credit.
278
819000
2000
Είναι επίσης ωραία με πίστωση.
13:41
Micro-credits gave her the bicycle, you know.
279
821000
3000
Μικρο-δάνεια της έδωσαν το ποδήλατό της, ξέρετε.
13:44
And information will tell her when to go to market with which product.
280
824000
3000
Και η πληροφορία θα της πει πότε να πάει στην αγορά με ποιο προϊόν.
13:47
You can do this.
281
827000
2000
Μπορείς να το κάνεις αυτό.
13:49
I find my experience from 20 years of Africa is that
282
829000
3000
Βρίσκω ότι η εμπειρία μου από 20 χρόνια στην Αφρική είναι πως
13:52
the seemingly impossible is possible.
283
832000
3000
το φαινομενικά αδύνατο είναι δυνατό.
13:55
Africa has not done bad.
284
835000
2000
Η Αφρική δεν τα έχει πάει άσχημα.
13:57
In 50 years they've gone from a pre-Medieval situation
285
837000
3000
Μέσα σε 50 χρόνια πήγαν από μια προ-Μεσαιωνική κατάσταση
14:00
to a very decent 100-year-ago Europe,
286
840000
3000
σε μια αρκετά ικανοποιητική Ευρώπη πριν από 100 χρόνια
14:03
with a functioning nation and state.
287
843000
3000
με ένα λειτουργικό έθνος και κράτος.
14:06
I would say that sub-Saharan Africa has done best in the world
288
846000
3000
Θα μπορούσα να πω ότι η υπο-Σαχάρια Αφρική είναι αυτή που τα έχει πάει καλύτερα στον κόσμο
14:09
during the last 50 years.
289
849000
1000
κατά τη διάρκεια των τελευταίων 50 χρόνων.
14:10
Because we don't consider where they came from.
290
850000
2000
Επειδή δεν λαμβάνουμε υπ' όψη από που έρχονται.
14:12
It's this stupid concept of developing countries
291
852000
3000
Είναι αυτή η χαζή ιδέα των αναπτυσσόμενων χωρών
14:15
that puts us, Argentina and Mozambique together 50 years ago,
292
855000
3000
που τοποθετεί εμάς, την Αργεντινή και τη Μοζαμβίκη μαζί 50 χρόνια πριν
14:18
and says that Mozambique did worse.
293
858000
2000
και λέει ότι η Μοζαμβίκη τα πήγε χειρότερα.
14:21
We have to know a little more about the world.
294
861000
2000
Πρέπει να γνωρίζουμε λίγα περισσότερα για τον κόσμο.
14:23
I have a neighbor who knows 200 types of wine.
295
863000
3000
Έχω έναν γείτονα που γνωρίζει 200 τύπους κρασιού.
14:26
He knows everything.
296
866000
1000
Γνωρίζει τα πάντα.
14:27
He knows the name of the grape, the temperature and everything.
297
867000
2000
Γνωρίζει το όνομα του σταφυλιού, τη θερμοκρασία και τα πάντα.
14:29
I only know two types of wine -- red and white.
298
869000
3000
Εγώ γνωρίζω μόνο δυο τύπους κρασιού -- κόκκινο και άσπρο.
14:32
(Laughter)
299
872000
2000
(Γέλια)
14:34
But my neighbor only knows two types of countries --
300
874000
2000
Αλλά ο γείτονάς μου γνωρίζει μόνο δυο τύπους χωρών --
14:36
industrialized and developing.
301
876000
2000
βιομηχανοποιημένες και αναπτυσσόμενες.
14:38
And I know 200, I know about the small data.
302
878000
3000
Και εγώ γνωρίζω 200, γνωρίζω τα λεπτομερή δεδομένα.
14:41
But you can do that.
303
881000
1000
Αλλά μπορείς να το κάνεις.
14:42
(Applause)
304
882000
5000
(Χειροκρότημα)
14:47
But I have to get serious. And how do you get serious?
305
887000
2000
Αλλά πρέπει να σοβαρευτώ. Και πως σοβαρεύεσαι;
14:49
You make a PowerPoint, you know?
306
889000
2000
Φτιάχνεις ένα PowerPoint, ξέρετε;
14:51
(Laughter)
307
891000
5000
(Γέλια)
14:56
Homage to the Office package, no?
308
896000
2000
Σεβασμός στο πακέτο του Office, σωστά;
15:00
What is this, what is this, what am I telling?
309
900000
2000
Τι είναι αυτό, τι είναι αυτό, τι είναι αυτό που λέω;
15:02
I'm telling you that there are many dimensions of development.
310
902000
3000
Σας λέω ότι υπάρχουν πολλές διαστάσεις ανάπτυξης.
15:05
Everyone wants your pet thing.
311
905000
2000
Ο καθένας έχει τα γούστα του.
15:07
If you are in the corporate sector, you love micro-credit.
312
907000
3000
Εάν είσαι στον τομέα του εμπορίου, λατρεύεις τα μικρο-πιστωτικά συστήματα.
15:10
If you are fighting in a non-governmental organization,
313
910000
2000
Εάν αγωνίζεσαι σε μια μη-κυβερνητική οργάνωση
15:12
you love equity between gender.
314
912000
3000
λατρεύεις την ισότητα μεταξύ φύλων.
15:15
Or if you are a teacher, you'll love UNESCO, and so on.
315
915000
2000
Ή εάν είσαι δάσκαλος, λατρεύεις την UNESCO κ.ο.κ.
15:17
On the global level, we have to have more than our own thing.
316
917000
2000
Στο παγκόσμιο επίπεδο, πρέπει να έχουμε περισσότερα από την ειδίκευση του καθενός.
15:19
We need everything.
317
919000
2000
Χρειαζόμαστε τα πάντα.
15:21
All these things are important for development,
318
921000
2000
Όλα αυτά τα πράγματα είναι σημαντικά για την ανάπτυξη,
15:23
especially when you just get out of poverty
319
923000
2000
ειδικά όταν μόλις βγαίνεις από τη φτώχεια
15:25
and you should go towards welfare.
320
925000
3000
και πρέπει να πας προς την ευημερία.
15:28
Now, what we need to think about
321
928000
2000
Τώρα, αυτό που πρέπει να σκεφτούμε
15:30
is, what is a goal for development,
322
930000
3000
είναι τι είναι ένας στόχος για την ανάπτυξη
15:33
and what are the means for development?
323
933000
1000
και ποια είναι τα μέσα για την ανάπτυξη;
15:34
Let me first grade what are the most important means.
324
934000
3000
Επιτρέψτε μου πρώτα να βαθμολογήσω ποια είναι τα πιο σημαντικά μέσα.
15:38
Economic growth to me, as a public-health professor,
325
938000
2000
Η οικονομική ανάπτυξη για εμένα, ως ένας καθηγητής δημόσιας υγείας,
15:40
is the most important thing for development
326
940000
4000
είναι το πιο σημαντικό πράγμα για την ανάπτυξη,
15:44
because it explains 80 percent of survival.
327
944000
2000
επειδή εξηγεί το 80 τοις εκατό της επιβίωσης.
15:47
Governance. To have a government which functions --
328
947000
3000
Κυβέρνηση. Να έχεις μια κυβέρνηση που λειτουργεί --
15:50
that's what brought California out of the misery of 1850.
329
950000
4000
αυτό είναι που έβγαλε την Καλιφόρνια από τη μιζέρια του 1850.
15:54
It was the government that made law function finally.
330
954000
3000
Ήταν η κυβέρνηση που έκανε τους νόμους επιτέλους να λειτουργούν.
15:58
Education, human resources are important.
331
958000
2000
Η εκπαίδευση, οι ανθρώπινοι πόροι είναι σημαντικοί.
16:00
Health is also important, but not that much as a mean.
332
960000
4000
Η υγεία είναι επίσης σημαντική, αλλά όχι τόσο σαν μέσο.
16:04
Environment is important.
333
964000
2000
Το περιβάλλον είναι σημαντικό.
16:06
Human rights is also important, but it just gets one cross.
334
966000
2000
Τα ανθρώπινα δικαιώματα είναι επίσης σημαντικά, αλλά παίρνει μόνο έναν σταυρό.
16:08
Now what about goals? Where are we going toward?
335
968000
3000
Τώρα τι γίνεται με τους στόχους; Προς τα που κατευθυνόμαστε;
16:11
We are not interested in money.
336
971000
2000
Δεν ενδιαφερόμαστε για τα λεφτά.
16:13
Money is not a goal.
337
973000
1000
Τα λεφτά δεν είναι στόχος.
16:14
It's the best mean, but I give it zero as a goal.
338
974000
3000
Είναι το καλύτερο μέσο, αλλά του δίνω μηδέν σαν στόχο.
16:18
Governance, well it's fun to vote in a little thing,
339
978000
3000
Η κυβέρνηση, λοιπόν έχει πλάκα να ψηφίζεις για το πιο μικρό πράγμα,
16:21
but it's not a goal.
340
981000
2000
αλλά δεν είναι στόχος.
16:23
And going to school, that's not a goal, it's a mean.
341
983000
4000
Και το να πηγαίνεις στο σχολείο, αυτό δεν είναι στόχος, είναι μέσο.
16:27
Health I give two points. I mean it's nice to be healthy
342
987000
2000
Στην υγεία δίνω δυο πόντους. Νομίζω είναι ωραίο να είσαι υγιής
16:29
-- at my age especially -- you can stand here, you're healthy.
343
989000
2000
-- στη δική μου ηλικία ειδικά -- μπορείς να στέκεσαι εδωπέρα, είσαι υγιής.
16:31
And that's good, it gets two plusses.
344
991000
2000
Και αυτό είναι καλό, παίρνει δυο συν.
16:33
Environment is very, very crucial.
345
993000
2000
Το περιβάλλον είναι πολύ, πολύ κρίσιμο.
16:35
There's nothing for the grandkid if you don't save up.
346
995000
2000
Δεν θα υπάρχει τίποτα για το εγγόνι εάν δεν τα προφυλάξουμε.
16:37
But where are the important goals?
347
997000
2000
Αλλά που είναι οι σημαντικοί στόχοι;
16:39
Of course, it's human rights.
348
999000
2000
Φυσικά, είναι τα ανθρώπινα δικαιώματα.
16:41
Human rights is the goal,
349
1001000
2000
Τα ανθρώπινα δικαιώματα είναι ο στόχος,
16:43
but it's not that strong of a mean for achieving development.
350
1003000
3000
αλλά δεν είναι τόσο ισχυρό σαν μέσο για να πετύχεις ανάπτυξη.
16:47
And culture. Culture is the most important thing, I would say,
351
1007000
4000
Και ο πολιτισμός. Ο πολιτισμός είναι το πιο σημαντικό πράγμα, θα μπορούσα να πω,
16:51
because that's what brings joy to life.
352
1011000
2000
επειδή αυτό είναι που φέρνει χαρά στη ζωή.
16:53
That's the value of living.
353
1013000
2000
Αυτή είναι η αξία του να ζεις.
16:55
So the seemingly impossible is possible.
354
1015000
3000
Επομένως το φαινομενικά αδύνατον είναι δυνατό.
16:58
Even African countries can achieve this.
355
1018000
2000
Ακόμα και οι Αφρικανικές χώρες μπορούν να το επιτύχουν αυτό.
17:01
And I've shown you the shot where the seemingly impossible is possible.
356
1021000
6000
Και σας έδειξα πως το φαινομενικά αδύνατο είναι δυνατό.
17:07
And remember, please remember my main message,
357
1027000
4000
Και θυμηθείτε, σας παρακαλώ θυμηθείτε το κύριο μήνυμά μου,
17:11
which is this: the seemingly impossible is possible.
358
1031000
3000
το οποίο είναι αυτό: το φαινομενικά αδύνατο είναι δυνατό.
17:14
We can have a good world.
359
1034000
2000
Μπορούμε να έχουμε έναν καλό κόσμο.
17:16
I showed you the shots, I proved it in the PowerPoint,
360
1036000
3000
Σας έδειξα το πώς, το απέδειξα στο PowerPoint
17:19
and I think I will convince you also by culture.
361
1039000
6000
και νομίζω θα σας πείσω επίσης με τον πολιτισμό.
17:25
(Laughter)
362
1045000
4000
(Γέλια)
17:29
(Applause)
363
1049000
1000
(Χειροκρότημα)
17:30
Bring me my sword!
364
1050000
2000
Φέρ' τε μου το σπαθί μου!
17:36
Sword swallowing is from ancient India.
365
1056000
5000
Το να καταπίνεις σπαθιά προέρχεται από την αρχαία Ινδία.
17:41
It's a cultural expression that for thousands of years
366
1061000
5000
Είναι μια πολιτισμική έκφραση που για χιλιάδες χρόνια
17:46
has inspired human beings to think beyond the obvious.
367
1066000
6000
ενέπνευσε ανθρώπους να σκέφτονται πέραν από το προφανές.
17:52
(Laughter)
368
1072000
2000
(Γέλια)
17:54
And I will now prove to you that the seemingly impossible is possible
369
1074000
5000
Και τώρα θα σας αποδείξω ότι το φαινομενικά αδύνατον είναι δυνατόν
17:59
by taking this piece of steel -- solid steel --
370
1079000
3000
παίρνοντας αυτό το κομμάτι μετάλλου -- συμπαγές ατσάλι --
18:03
this is the army bayonet from the Swedish Army, 1850,
371
1083000
3000
αυτή είναι η ξιφολόγχη του Σουηδικού στρατού, από το 1850,
18:06
in the last year we had war.
372
1086000
2000
την τελευταία χρονιά που είχαμε πόλεμο.
18:09
And it's all solid steel -- you can hear here.
373
1089000
3000
Και είναι όλο συμπαγές ατσάλι -- μπορείτε να το ακούσετε.
18:12
And I'm going to take this blade of steel,
374
1092000
6000
Και πρόκειται να πάρω αυτή την ατσάλινη λεπίδα,
18:18
and push it down through my body of blood and flesh,
375
1098000
5000
και να τη σπρώξω μέσα στο σώμα μου από αίμα και σάρκα,
18:23
and prove to you that the seemingly impossible is possible.
376
1103000
4000
και να σας αποδείξω ότι το φαινομενικά αδύνατο είναι δυνατό.
18:28
Can I request a moment of absolute silence?
377
1108000
4000
Μπορώ να ζητήσω μια στιγμή απόλυτης ησυχίας;
18:43
(Applause)
378
1123000
22000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7