Animations of unseeable biology | Drew Berry | TED

2,518,626 views ・ 2012-01-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
What I'm going to show you are the astonishing molecular machines
0
15585
5317
ما سوف أريكم إياه
هو الآلات الجزيئية المذهلة
00:20
that create the living fabric of your body.
1
20926
3300
التي تقوم بصناعة الألياف في جسد الانسان
00:24
Now molecules are really, really tiny.
2
24250
3783
هذه الجزيئات هي بالفعل صغيرة جداً جداً
وعندما أقول صغيرة
00:28
And by tiny, I mean really.
3
28057
2880
فأنا أعني ...
00:31
They're smaller than a wavelength of light,
4
31905
2002
أنها اصغر من الطول الموجي للضوء
00:33
so we have no way to directly observe them.
5
33931
2305
لذا لايوجد اي طريقة فعلية لمراقبتها
ولكن وعبر العلوم لدينا فكرة مقبولة
00:37
But through science, we do have a fairly good idea
6
37011
2343
عن ما يحدث على المستوى الجزيئي
00:39
of what's going on down at the molecular scale.
7
39378
2212
نحن في الواقع يمكننا اخباركم ما الذي يحدث حقاً على مستوى الجزئيات
00:42
So what we can do is actually tell you about the molecules,
8
42059
2777
00:44
but we don't really have a direct way of showing you the molecules.
9
44860
3237
ولكن لا يمكننا ان نريكم بصورة مباشرة ما يحدث هناك
واحدى الطرق للقيام بذلك هي عن طريق رسم الصور
00:48
One way around this is to draw pictures.
10
48121
2250
00:50
And this idea is actually nothing new.
11
50395
2540
وهذه الفكرة ليست بجديدة على الاطلاق
00:52
Scientists have always created pictures
12
52959
2288
فالعلماء دوماً قاموا بتصوير الامور
كجزء من ابحاثهم العلمية
00:55
as part of their thinking and discovery process.
13
55271
2786
فقد رسموا الصور لما كانوا يرونه بالعين المجردة
00:58
They draw pictures of what they're observing with their eyes,
14
58081
2875
01:00
through technology like telescopes and microscopes,
15
60980
2392
او عبر التكنولوجيات مثل التلسكوبات والميكروسكوبات
و أيضاً ما قد يجول في الخاطر من تفكير أو تأمل
01:03
and also what they're thinking about in their minds.
16
63396
2439
01:05
I picked two well-known examples,
17
65859
1603
لقد اخترت أمثلة معروفة
01:07
because they're very well-known for expressing science through art.
18
67486
3605
لانها مثال عن التعبير بواسطة الرسوم عن العلوم
وسوف أبدأ مع جاليليو
01:11
And I start with Galileo, who used the world's first telescope
19
71440
3703
والذي استخدم التلسكوب الاول
من اجل النظر الى القمر
01:15
to look at the Moon.
20
75167
1186
01:16
And he transformed our understanding of the Moon.
21
76377
2307
وقد حول فهمنا ورؤيتنا للقمر منذ حينها
01:18
The perception in the 17th century
22
78708
1633
فالمفهوم السائد كان حينها في القرن ال17
01:20
was the Moon was a perfect heavenly sphere.
23
80365
2057
عن القمر انه كرة من الجنة مصنوعة باتقان
01:22
But what Galileo saw was a rocky, barren world,
24
82835
2984
ولكن ما رآه جاليليو هو عالم صخري قاحل
01:25
which he expressed through his watercolor painting.
25
85843
2393
والذي عبر عنه بواسطة رسومات بالألوان المائية
01:28
Another scientist with very big ideas,
26
88671
2798
وعالم آخر صاحب افكار كبيرة
انه نجم عالم الاحياء تشارلز داروين
01:31
the superstar of biology is Charles Darwin.
27
91594
2524
ومقدمة كتابه الشخصي الشهيرة
01:34
And with this famous entry in his notebook,
28
94142
2044
والتي تتموضع في زاويتها اليسرى عبارة " أعتقد "
01:36
he begins in the top left-hand corner with, "I think,"
29
96210
2840
و من ثم رسومات لشجرة الحياة الأولى
01:39
and then sketches out the first tree of life,
30
99074
2707
01:41
which is his perception of how all the species,
31
101805
2930
مع المفهوم الاولي
عن كيفية نشوء الفصائل كلها و الكائنات الحية على وجه الارض
01:44
all living things on Earth are connected through evolutionary history --
32
104759
3858
وصلتها عبر تاريخ التطور العضوي
01:48
the origin of species through natural selection
33
108641
2247
والفصائل الرئيسية و نموها عبر التفاضل الطبيعي
01:50
and divergence from an ancestral population.
34
110912
2324
والاختلاف عن الاسلاف
01:53
Even as a scientist,
35
113775
1461
وانا كعالم
01:55
I used to go to lectures by molecular biologists
36
115648
2513
كنت احضر محاضرات عن دكاترة في علم البيولوجيا الجزيئية
وأراها غير مفهومة
01:58
and find them completely incomprehensible,
37
118185
2725
02:00
with all the fancy technical language and jargon
38
120934
2268
بكل تلك اللغات العلمية المنمقة والمصطلحات
التي يستخدمونها من اجل شرح عملهم
02:03
that they would use in describing their work,
39
123226
2124
حتى حصل و إطلعت على اعمال ديفيد جودسيل الفنية
02:05
until I encountered the artworks of David Goodsell,
40
125374
3051
وهو عالم احياء جزئية في معهد سكريبز
02:08
who is a molecular biologist at the Scripps Institute.
41
128449
2741
وصوره
02:11
And his pictures -- everything's accurate and it's all to scale.
42
131214
3569
دقيقة جداً وبنفس المقياس الحقيقي
02:14
And his work illuminated for me
43
134807
2429
وعمله انار لي
02:17
what the molecular world inside us is like.
44
137260
2315
ماهية عالم الجزيئات وكيف يبدو
هذه عملية نقل في الدماء
02:20
So this is a transection through blood.
45
140075
2025
02:22
In the top left-hand corner, you've got this yellow-green area.
46
142124
2977
على الطرف الايسر ترون هذه المناطق الصفراء-الخضراء
المناطق الصفراء-الخضراء هي الدماء و معظمها مياه
02:25
The yellow-green area is the fluid of blood, which is mostly water,
47
145125
3216
ولكن يوجد ايضاً مضادات حيوية و سكريات
02:28
but it's also antibodies, sugars, hormones, that kind of thing.
48
148365
2987
وهرمونات و من مثل هذا
02:31
And the red region is a slice into a red blood cell.
49
151376
2488
والمنطقة الحمراء هي خلية دم حمراء
02:33
And those red molecules are hemoglobin.
50
153888
1866
والجزيئات الحمراء هي الهيموجلابين
02:35
They are actually red; that's what gives blood its color.
51
155778
2695
وهي حمراء فعلاً .. وهي التي تعطي الدماء لونها
والهيموجلابين يعمل كإسفنجة جزيئية
02:38
And hemoglobin acts as a molecular sponge
52
158497
1967
تمتص الاكسجين من الرئتين
02:40
to soak up the oxygen in your lungs
53
160488
1677
ومن ثم يقوم بنقله الى انحاء الجسم
02:42
and then carry it to other parts of the body.
54
162189
2113
لقد الهمتني هذه الصور كثيراً منذ عدة سنوات
02:44
I was very much inspired by this image many years ago,
55
164326
2532
02:46
and I wondered whether we could use computer graphics
56
166882
2551
وكنت افكر ان كان بالامكان استخدام المؤثرات المرئية
على الحاسوب من اجل التعبير عن العالم الجزيئي
02:49
to represent the molecular world.
57
169457
1604
وان امكن ذلك فكيف ستبدو ؟
02:51
What would it look like?
58
171085
1151
02:52
And that's how I really began.
59
172260
1440
وهكذا بدأت .. لنبدأ
02:54
So let's begin.
60
174123
1613
02:55
This is DNA in its classic double helix form.
61
175760
2385
هذا الشكل الافتراضي لشريط الحمض النووي الحلزوني المزدوج
وهذه الصورة من بلورات اشعة اكس
02:58
And it's from X-ray crystallography, so it's an accurate model of DNA.
62
178169
3356
لذا انه شكل دقيق للحمض النووي
03:01
If we unwind the double helix and unzip the two strands,
63
181549
2971
ان قمنا بفك هذا الشريط الحلزوني المزدوج من الحمض النووي و قمنا بفصله الى شريطين
كما ترون عليه ما يشبه الاسنان
03:04
you see these things that look like teeth.
64
184544
2019
انها كودات الاحرف الجينية
03:06
Those are the letters of genetic code,
65
186587
1817
ال25 ألف جين المكتوب في الحمض النووي خاصتنا
03:08
the 25,000 genes you've got written in your DNA.
66
188428
2269
03:10
This is what they typically talk about -- the genetic code --
67
190721
2936
وهذا ما يتم التحدث عنه على الدوام بمسمى
الكود الجيني .. هذا ما كانوا يتحدثون عنه قبل قليل
03:13
this is what they're talking about.
68
193681
1691
ولكن اريد ان اتحدث عن مفاهيم مختلفة من علوم الحمض النووي
03:15
But I want to talk about a different aspect of DNA science,
69
195396
2770
وهذه هي البنية الطبيعية للحمض النووي
03:18
and that is the physical nature of DNA.
70
198190
1889
كما ترون الشريطين اللذان يسيران باتجاهين متعاكسين
03:20
It's these two strands that run in opposite directions
71
200103
2585
03:22
for reasons I can't go into right now.
72
202712
2170
لاسباب لا يمكنني الخوض بها الان
03:24
But they physically run in opposite directions,
73
204906
2208
ولكنها تسير باتجاهين متعاكسين
مما يشكل بعض من المضاعفات للخلايا الحية
03:27
which creates a number of complications for your living cells,
74
207138
3631
كما سوف ترون
03:30
as you're about to see,
75
210793
1229
عادة عندما يتم نسخ الحمض النووي
03:32
most particularly when DNA is being copied.
76
212046
2362
03:34
And so what I'm about to show you
77
214432
1918
و ما سوف اريكم اياه الان
03:36
is an accurate representation of the actual DNA replication machine
78
216374
4016
هو وصف دقيق
عن عملية مضاعفة /نسخ الحمض النووي التي تحدث الان في جسدكم
03:40
that's occurring right now inside your body,
79
220414
2057
على الاقل في 2002 بيولوجي
03:42
at least 2002 biology.
80
222495
1812
03:44
So DNA's entering the production line from the left-hand side,
81
224617
3011
حسناً .. الحمض النووي يدخل مرحلة الانتاج من القسم الايسر
03:47
and it hits this collection, these miniature biochemical machines,
82
227994
3167
ومن ثم يدخل ضمن هذه المجموعة .. وهي آليات بيوكيميائية مصغرة
والتي تقوم بفك شريط الحمض النووي وتصنع نسخة مشابهة له تماماً
03:51
that are pulling apart the DNA strand and making an exact copy.
83
231185
3144
اذا شريط الحمض النووي يدخل هذه الاجهزة
03:54
So DNA comes in and hits this blue, doughnut-shaped structure
84
234353
3509
ومن ثم يصل الى الاجهزة الزرقاء التي تشبه الدونات
03:57
and it's ripped apart into its two strands.
85
237886
2307
ويتم فصله الى شريطين
ويتم نسخ احد الاشرطة على الفور
04:00
One strand can be copied directly,
86
240679
1624
وكما ترون في الاسفل يتم تحرير ما كان تم تهيئته مسبقاً ويتم استخدامه على الفور
04:02
and you can see these things spooling off to the bottom there.
87
242327
2923
ولكن الامر ليست بهذه السهولة للشريط الاخر
04:05
But things aren't so simple for the other strand
88
245274
2260
لان عملية النسخ يجب ان تتم بصورة عكسية
04:07
because it must be copied backwards.
89
247558
1765
لذا يتم فك وتحرير الاجزاء من هذه العملية والسلسلة بصورة مستمرة
04:09
So it's thrown out repeatedly in these loops
90
249347
2110
ويتم نسخ كل جزء على حدى
04:11
and copied one section at a time, creating two new DNA molecules.
91
251481
4044
لكي يتم صنع جزيئين من الحمض النووي
04:15
Now you have billions of this machine right now working away inside you,
92
255549
5283
وكل واحد منكم لديه الآن بلايين من هذه الآليات
تعمل الآن في داخل جسمه
04:20
copying your DNA with exquisite fidelity.
93
260856
2217
وتقوم بنسخ شرائط الحمض النووي بذات الاتقان
ان هذا التمثيل المرئي هو تمثيل دقيق
04:23
It's an accurate representation,
94
263936
1534
وان مايحدث في داخل اجسامكم يحدث تقريبا بذات السرعة التي تم عرضها
04:25
and it's pretty much at the correct speed for what is occurring inside you.
95
265494
3529
لقد تركت اعطاب نقاط الاتصال و بعض الامور الاخرى
04:29
I've left out error correction and a bunch of other things.
96
269047
2817
04:31
(Laughter)
97
271888
1759
على كل هذا عمل قمت به منذ عدة سنوات
04:33
This was work from a number of years ago--
98
273671
2121
شكرا لكم
04:35
Thank you.
99
275816
1169
انه عمل قمت به منذ عدة سنوات
04:37
(Applause)
100
277009
1372
04:38
This is work from a number of years ago,
101
278405
1929
ولكن ما سأريكم اياه هو علم حديث .. وتكنولوجيا حديثة
04:40
but what I'll show you next is updated science,
102
280358
2267
04:42
it's updated technology.
103
282649
1162
مرة أخرى دعونا نبدأ مع الحمض النووي
04:43
So again, we begin with DNA.
104
283835
1360
وهو يتأرجل و يهتز بسبب السوائل المليئة بالجزيئات المحيطة به
04:45
And it's jiggling and wiggling there
105
285219
1718
04:46
because of the surrounding soup of molecules,
106
286961
2181
والتي قد ازلتها لكي تتمكنوا من رؤية شيء ما
04:49
which I've stripped away so you can see something.
107
289166
2383
ان الحمض النووي بعرض 2 نانو متر
04:51
DNA is about two nanometers across, which is really quite tiny.
108
291573
2975
وهو صغير جداً
ولكن في كل خلية من خلاياكم
04:54
But in each one of your cells,
109
294572
1434
يكون طول كل شريط من شرائط الحمض النووي الموجود من 30-40 مليون نانومتر
04:56
each strand of DNA is about 30 to 40 million nanometers long.
110
296030
3177
04:59
So to keep the DNA organized and regulate access to the genetic code,
111
299674
3816
ولكي يبقى الحمض النووي مرتب و من السهل الوصول الى الكود الجيني
يتم تغليفه بواسطة البروتينات البنفسجية
05:03
it's wrapped around these purple proteins --
112
303514
2083
وقد لونتهم باللون البنفسجي
05:05
or I've labeled them purple here.
113
305621
1582
انها مجتمعة و ملتفة على بعضها البعض
05:07
It's packaged up and bundled up.
114
307227
1584
05:08
All this field of view is a single strand of DNA.
115
308835
2401
كل ما ترونه هنا هو مجرد شريط واحد من الحمض النووي
05:11
This huge package of DNA is called a chromosome.
116
311771
3082
ان حزمة الحمض النووي تدعى الكروموسوم
05:14
And we'll come back to chromosomes in a minute.
117
314877
2359
وسوف نعود الى الكروموسومات خلال دقيقة
05:17
We're pulling out, we're zooming out,
118
317675
2066
نحن ننسحب .. نحن نصعد لكي نلقي نظرة من الاعلى
05:19
out through a nuclear pore,
119
319765
1471
من خلال فتحة النواة
05:21
which is the gateway to this compartment that holds all the DNA,
120
321260
3660
والتي هي منفذ خروج للمقصورة التي تحوي الحمض النووي
05:24
called the nucleus.
121
324944
1419
تدعى النواة
05:26
All of this field of view is about a semester's worth of biology,
122
326917
4231
ان ما ترونه الآن
يحتاج فصلاً كاملاً من شرح علوم البيولوجيا و لكن كل ما املكه هو سبع دقائق
05:31
and I've got seven minutes,
123
331172
1365
لذا لن نتمكن من المرور على هذا اليوم ..
05:32
So we're not going to be able to do that today?
124
332561
2688
لا .. لا يمكنني .. لقد اخبروني انه لا يمكن .
05:35
No, I'm being told, "No."
125
335273
1962
05:37
This is the way a living cell looks down a light microscope.
126
337676
3365
هذه هي الشاكلة التي تبدو عليه الخلايا الحية عبر المكيروسكوب العادي
وقد تم تصويرها على مراحل ولهذا ترونها تتحرك
05:41
And it's been filmed under time-lapse, which is why you can see it moving.
127
341065
3498
يتم قسم غشاء الخلية
05:44
The nuclear envelope breaks down.
128
344587
1581
والاشياء التي تشبه النقانق هي الكروموسومات .. سوف نركز عليهم
05:46
These sausage-shaped things are the chromosomes,
129
346192
2245
05:48
and we'll focus on them.
130
348461
1181
تمر عبر حركات اهتزازية كبيرة
05:49
They go through this very striking motion that is focused on these little red spots.
131
349666
4038
تتركز في المناطق الحمراء
عندما تشعر الخلية انها مستعدة للانقسام الخليوي
05:54
When the cell feels it's ready to go, it rips apart the chromosome.
132
354328
4235
فانها تفصل الكروموسوم
05:58
One set of DNA goes to one side,
133
358587
2041
فيذهب نصفه لجهة
06:00
the other side gets the other set of DNA --
134
360652
2023
و النصف الاخر لجهة اخرى
06:02
identical copies of DNA.
135
362699
1837
وهي نسختين متطابقتين من الحمض النووي
06:04
And then the cell splits down the middle.
136
364560
1960
ومن ثم تنقسم الخلية من المنتصف
06:06
And again, you have billions of cells undergoing this process
137
366544
2859
ومرة اخرى بلايين الخلايا
تقوم بعملية الانقسام الخليوي الان في داخل اجسامكم
06:09
right now inside of you.
138
369427
1357
06:11
Now we're going to rewind and just focus on the chromosomes,
139
371602
2856
الان سوف نقوم باعادة هذه العملية و سنقوم بالتركيز على الكروموسومات
06:14
and look at its structure and describe it.
140
374482
2242
وننظر الى بنيتها ونحاول شرحها
مرة اخرى هاكم لحظة الانقسام
06:17
So again, here we are at that equator moment.
141
377248
2425
يرتصف الكروموسوم
06:20
The chromosomes line up.
142
380654
1200
06:21
And if we isolate just one chromosome,
143
381878
1827
وان قمنا بعزل كروموسوم واحد
06:23
we're going to pull it out and have a look at its structure.
144
383729
2817
ومن ثم غصنا في داخله و حاولنا النظر الى بنيته
وهذا يعد اكبر بنية جزئية في داخل جسم الانسان
06:26
So this is one of the biggest molecular structures that you have,
145
386570
3062
على الاقل ما نعرفه لغاية الان في داخل اجسامنا
06:29
at least as far as we've discovered so far inside of us.
146
389656
3055
اذا هذا كروموسوم وحيد
06:33
So this is a single chromosome.
147
393286
1976
وفي كل كروموسوم تملك شريطين من الحمض النووي
06:35
And you have two strands of DNA in each chromosome.
148
395286
2601
06:37
One is bundled up into one sausage.
149
397911
1721
يلتف كل واحد منهما ليشكل البنية التي تشبه النقانق
06:39
The other strand is bundled up into the other sausage.
150
399656
2733
من كلا الطرفين
ان هذه التي تبدو كما " الشارب " والتي تتجول على كلا الجانبين
06:42
These things that look like whiskers that are sticking out from either side
151
402413
3562
هي السقالة المتحركة للخلية
06:45
are the dynamic scaffolding of the cell.
152
405999
1906
06:47
They're called microtubules, that name's not important.
153
407929
2911
انها تدعى ميكروتثبول .. الاسم ليس بهذا الاهمية
دعونا نركز على المنطقة الحمراء .. لقد لونتها بالاحمر
06:50
But we're going to focus on the region labeled red here --
154
410864
2731
هي منطقة الاحتكاك
06:53
and it's the interface between the dynamic scaffolding
155
413619
2537
بين السقالة المتحركة والكروموسوم
06:56
and the chromosomes.
156
416180
1167
06:57
It is obviously central to the movement of the chromosomes.
157
417371
3105
وكما هو واضح انها مركز الحركة في الكروموسومات
07:00
We have no idea, really, as to how it's achieving that movement.
158
420500
3572
نحن في الحقيقة لا نملك اي فكرة عن كيفية حركتها
ونحن نقوم بدراسة هذه الاشياء التي نسميها النواشط المدارية
07:04
We've been studying this thing they call the kinetochore
159
424096
2647
لاكثر من مئة عام دراسة مكثفة
07:06
for over a hundred years with intense study,
160
426767
2072
ومازلنا في بدايات اكتشافنا ماهيتها
07:08
and we're still just beginning to discover what it's about.
161
428863
2826
انها مكونة من نحو 200 نوع مختلف من البروتينات
07:11
It is made up of about 200 different types of proteins,
162
431713
2754
ما يشكل مجموعه الالاف من البروتينات
07:14
thousands of proteins in total.
163
434491
1711
07:16
It is a signal broadcasting system.
164
436990
2820
انها نظام بث وحيد
07:19
It broadcasts through chemical signals,
165
439834
2164
انها تبث عن طريق استخدام الاشارات الكيميائية
لكي تخبر باقي اجزاء الخلية عن استعدادها
07:22
telling the rest of the cell when it's ready,
166
442022
2744
07:24
when it feels that everything is aligned and ready to go
167
444790
2831
وشعورها بان الوقت قد حان من اجل الارتصاف
07:27
for the separation of the chromosomes.
168
447645
1978
استعداداً لفصل الكروموسوم
07:29
It is able to couple onto the growing and shrinking microtubules.
169
449647
3332
انه قادر على التقولب مع النمو والاهتزاز للميكروتثبول.
كما انه يتطور مع تطور الميكروتثبول.
07:33
It's involved with the growing of the microtubules,
170
453003
3199
انه قادر على التموضع الزوجي
07:36
and it's able to transiently couple onto them.
171
456226
2403
انه ايضاً نظام استشعار
07:39
It's also an attention-sensing system.
172
459359
1820
انه يشعر متى تكون الخلية مستعدة
07:41
It's able to feel when the cell is ready,
173
461203
1976
عندما يكون الكروموسوم متموضع في مكانه تماماً
07:43
when the chromosome is correctly positioned.
174
463203
2234
فانه يتحول الى اللون الاخضر
07:45
It's turning green here because it feels that everything is just right.
175
465461
3813
لانه يشعر ان كل شيء في مكانه الصحيح
وسوف ترون .. هناك مازال مكان واحد اخير
07:49
And you'll see, there's this one little last bit
176
469298
2258
مازال احمراً
07:51
that's still remaining red.
177
471580
1433
وهو يسير عبر الميكروتثبول.
07:53
And it's walked away down the microtubules.
178
473037
2533
انه نظام بث يرسل اشارات للتوقف
07:57
That is the signal broadcasting system sending out the stop signal.
179
477149
3179
انه يسير .. أعني ان هناك ميكانيكة ما ..
08:00
And it's walked away -- I mean, it's that mechanical.
180
480352
2696
انها ساعة ضبط جزيئية
08:03
It's molecular clockwork.
181
483072
1568
08:04
This is how you work at the molecular scale.
182
484664
2572
هكذا يعمل الجسم على المستوى الجزيئي
08:07
So with a little bit of molecular eye candy,
183
487869
2264
اذا وبنظرة جزيئية للأمور
08:10
(Laughter)
184
490157
1198
لدينا أيضاً " كينسينس " والتي تبدو باللون البرتقالي
08:11
we've got kinesins, the orange ones.
185
491379
1950
08:13
They're little molecular courier molecules walking one way.
186
493353
2773
انها جزيئات صغيرة ساعية تسير في اتجاه واحد
وها هي الداينين .. وهي تحمل نظام البث
08:16
And here are the dynein, they're carrying that broadcasting system.
187
496150
3146
ولديها أرجل طويلة من اجل تجاوز العقبات
08:19
And they've got their long legs
188
499320
1544
08:20
so they can step around obstacles and so on.
189
500888
2066
ومرة اخرى هذه مستسقاة بدقة
08:22
So again, this is all derived accurately from the science.
190
502978
3027
من العلوم و تمثل الواقع الحقيقي
والمشكلة انه لا يمكننا ان نريكم هذا بصورة اخرى
08:26
The problem is we can't show it to you any other way.
191
506029
2550
08:28
Exploring at the frontier of science, at the frontier of human understanding,
192
508603
4834
ان الوصول الى اقصى حدود العلم
واقصى حدود الفهم البشري
لهو أمرٌ يقض مضجع الألباب
08:33
is mind-blowing.
193
513461
1235
08:35
Discovering this stuff
194
515974
1178
و اكتشاف من مثل هذه الامور
08:37
is certainly a pleasurable incentive to work in science.
195
517176
3528
هو بالتأكيد نتيجة مرضية للعمل المضني في العلوم
ولكن معظم الابحاث الطبية
08:41
But most medical researchers --
196
521220
1728
08:43
discovering the stuff is simply steps along the path to the big goals,
197
523901
4213
واكتشاف من مثل هذه الامور
تصب حتماً في الطريق نحو الهدف الاكبر
08:48
which are to eradicate disease, to eliminate the suffering
198
528138
4421
وهو التخلص من الامراض
و محو المعاناة والالم التي تسببها الامراض
08:52
and the misery that disease causes
199
532583
2075
ورفع الناس من الفقر
08:54
and to lift people out of poverty.
200
534682
1680
شكراً لكم
08:56
Thank you.
201
536386
1272
08:57
(Applause)
202
537682
5197
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7