Animations of unseeable biology | Drew Berry | TED

2,565,545 views ・ 2012-01-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Emma Zhao 校对人员: Guo Tang
00:15
What I'm going to show you are the astonishing molecular machines
0
15585
5317
我要展示给大家的
是创造了你们身体活组织
00:20
that create the living fabric of your body.
1
20926
3300
的惊人的分子机器
00:24
Now molecules are really, really tiny.
2
24250
3783
分子实在是很小
说到小呢,
00:28
And by tiny, I mean really.
3
28057
2880
我的意思是真小
00:31
They're smaller than a wavelength of light,
4
31905
2002
它们比光的波长还小,
00:33
so we have no way to directly observe them.
5
33931
2305
所以,我们无法直接观察它们
但是,通过科学,我们有一个很好的概念
00:37
But through science, we do have a fairly good idea
6
37011
2343
分子比例是怎么回事
00:39
of what's going on down at the molecular scale.
7
39378
2212
我们能做到真实地告诉你分子的情况,
00:42
So what we can do is actually tell you about the molecules,
8
42059
2777
00:44
but we don't really have a direct way of showing you the molecules.
9
44860
3237
但我们不能有一个直接的方法把分子展示给你们
有一种方法就是画图
00:48
One way around this is to draw pictures.
10
48121
2250
00:50
And this idea is actually nothing new.
11
50395
2540
实际上这已不是个新方法
00:52
Scientists have always created pictures
12
52959
2288
科学家们总是在创造图片
作为他们思考和发现过程的一部分
00:55
as part of their thinking and discovery process.
13
55271
2786
他们借助望远镜和显微镜之类的技术,
00:58
They draw pictures of what they're observing with their eyes,
14
58081
2875
01:00
through technology like telescopes and microscopes,
15
60980
2392
以及他们大脑思考的
画出他们所观察到的
01:03
and also what they're thinking about in their minds.
16
63396
2439
01:05
I picked two well-known examples,
17
65859
1603
我举两个众所周知的例子,
01:07
because they're very well-known for expressing science through art.
18
67486
3605
因为他们以通过艺术来表达科学而著名
我先从伽利略开始
01:11
And I start with Galileo, who used the world's first telescope
19
71440
3703
伽利略用过世界上第一台望远镜
来看月亮
01:15
to look at the Moon.
20
75167
1186
01:16
And he transformed our understanding of the Moon.
21
76377
2307
他改变了我们对月亮的理解
01:18
The perception in the 17th century
22
78708
1633
17世纪的感知
01:20
was the Moon was a perfect heavenly sphere.
23
80365
2057
月亮是个完美的天球
01:22
But what Galileo saw was a rocky, barren world,
24
82835
2984
可是,伽利略所看到的是坚硬的,贫瘠的世界,
01:25
which he expressed through his watercolor painting.
25
85843
2393
他通过他的水彩画表达了出来
01:28
Another scientist with very big ideas,
26
88671
2798
另一位的科学家有一个很大的想法,
他就是生物学界的超级明星-查尔斯·达尔文
01:31
the superstar of biology is Charles Darwin.
27
91594
2524
在他的笔记里,那著名的开始语,
01:34
And with this famous entry in his notebook,
28
94142
2044
他从左上角开始写道:“我认为,”
01:36
he begins in the top left-hand corner with, "I think,"
29
96210
2840
接着呢,画出了第一棵生命树,
01:39
and then sketches out the first tree of life,
30
99074
2707
01:41
which is his perception of how all the species,
31
101805
2930
那就是他的见解
地球上所有的物种及生物,
01:44
all living things on Earth are connected through evolutionary history --
32
104759
3858
如何通过进化的历史而连接起来
01:48
the origin of species through natural selection
33
108641
2247
物种的起源来自物竞天择
01:50
and divergence from an ancestral population.
34
110912
2324
并分歧于一个祖先群体
01:53
Even as a scientist,
35
113775
1461
即使作为一名科学家,
01:55
I used to go to lectures by molecular biologists
36
115648
2513
我曾参加过分子生物学家们的演讲
发现完全无法理解,
01:58
and find them completely incomprehensible,
37
118185
2725
02:00
with all the fancy technical language and jargon
38
120934
2268
他们使用所有时髦的技术语言和行话
来描述他们的作品,
02:03
that they would use in describing their work,
39
123226
2124
知道我遇到大卫 古德塞尔的艺术作品,
02:05
until I encountered the artworks of David Goodsell,
40
125374
3051
他是斯克里普斯研究所的分子生物学家
02:08
who is a molecular biologist at the Scripps Institute.
41
128449
2741
他的图画,
02:11
And his pictures -- everything's accurate and it's all to scale.
42
131214
3569
样样都精确,并且都按比例
02:14
And his work illuminated for me
43
134807
2429
他的作品对我释明
02:17
what the molecular world inside us is like.
44
137260
2315
我们内在的分子世界是什么样
这是通过血液的一个横断面
02:20
So this is a transection through blood.
45
140075
2025
02:22
In the top left-hand corner, you've got this yellow-green area.
46
142124
2977
在左上角,你看到这个黄绿色的区域
这个黄绿区血液的流体,大部分是水分,
02:25
The yellow-green area is the fluid of blood, which is mostly water,
47
145125
3216
但它也是抗体,糖分,
02:28
but it's also antibodies, sugars, hormones, that kind of thing.
48
148365
2987
和激素类的东西
02:31
And the red region is a slice into a red blood cell.
49
151376
2488
这个红色区是一个红血球的切片
02:33
And those red molecules are hemoglobin.
50
153888
1866
这些红分子是血红蛋白
02:35
They are actually red; that's what gives blood its color.
51
155778
2695
它们实际就是红色,也就是血液的颜色
血红蛋白像是一个分子海绵
02:38
And hemoglobin acts as a molecular sponge
52
158497
1967
在你的肺里面浸透氧气
02:40
to soak up the oxygen in your lungs
53
160488
1677
再带到身体的其他部位
02:42
and then carry it to other parts of the body.
54
162189
2113
很多年前,我就很被这个图像所激励,
02:44
I was very much inspired by this image many years ago,
55
164326
2532
02:46
and I wondered whether we could use computer graphics
56
166882
2551
我就想是否能够使用电脑绘图
来描绘分子世界
02:49
to represent the molecular world.
57
169457
1604
它会是个什么样子呢?
02:51
What would it look like?
58
171085
1151
02:52
And that's how I really began.
59
172260
1440
就这样我就开始了。现在让我们来看,
02:54
So let's begin.
60
174123
1613
02:55
This is DNA in its classic double helix form.
61
175760
2385
这是传统的DNA的双螺旋结构,
它来自X射线晶体学,
02:58
And it's from X-ray crystallography, so it's an accurate model of DNA.
62
178169
3356
所以它是一个精确的DNA模型
03:01
If we unwind the double helix and unzip the two strands,
63
181549
2971
如果我们把双螺旋展开,把两股拉开,
你们看到它们像牙齿一样
03:04
you see these things that look like teeth.
64
184544
2019
这些就是遗传密码的字母,
03:06
Those are the letters of genetic code,
65
186587
1817
在你的DNA上有25,000个基因
03:08
the 25,000 genes you've got written in your DNA.
66
188428
2269
03:10
This is what they typically talk about -- the genetic code --
67
190721
2936
这就是他们通常谈论的 --
遗传密码--大家都这样讲的
03:13
this is what they're talking about.
68
193681
1691
我想从不同的角度来谈论DNA科学,
03:15
But I want to talk about a different aspect of DNA science,
69
195396
2770
那是DNA的物理性质
03:18
and that is the physical nature of DNA.
70
198190
1889
这两条线走向不同的方向
03:20
It's these two strands that run in opposite directions
71
200103
2585
03:22
for reasons I can't go into right now.
72
202712
2170
我现在先不讲什么原因
03:24
But they physically run in opposite directions,
73
204906
2208
它们实际上就是在走向不同的方向,
这就给你们的活细胞制作了大量的混乱,
03:27
which creates a number of complications for your living cells,
74
207138
3631
你会看到,
03:30
as you're about to see,
75
210793
1229
大多数特别是在DNA复制过程中
03:32
most particularly when DNA is being copied.
76
212046
2362
03:34
And so what I'm about to show you
77
214432
1918
我就要给你们看的是
03:36
is an accurate representation of the actual DNA replication machine
78
216374
4016
是一个精确的描述
有关DNA在你身体内部的实际复制,
03:40
that's occurring right now inside your body,
79
220414
2057
至少是2002的生物学
03:42
at least 2002 biology.
80
222495
1812
03:44
So DNA's entering the production line from the left-hand side,
81
224617
3011
DNA从左手边进入生产线,
03:47
and it hits this collection, these miniature biochemical machines,
82
227994
3167
撞倒这一堆小型的生化机器,
这些生化机器把DNA线拉开,重新复制
03:51
that are pulling apart the DNA strand and making an exact copy.
83
231185
3144
DNA进来
03:54
So DNA comes in and hits this blue, doughnut-shaped structure
84
234353
3509
碰到这个蓝色的,圆圈状的结构
03:57
and it's ripped apart into its two strands.
85
237886
2307
把两条线扯开
一条线可以直接复制,
04:00
One strand can be copied directly,
86
240679
1624
你能看到这些放在底部
04:02
and you can see these things spooling off to the bottom there.
87
242327
2923
但另一条线就没有这么简单
04:05
But things aren't so simple for the other strand
88
245274
2260
因为它要反向复制
04:07
because it must be copied backwards.
89
247558
1765
它要反复在这些圈里被推出
04:09
So it's thrown out repeatedly in these loops
90
249347
2110
一次复制一段,
04:11
and copied one section at a time, creating two new DNA molecules.
91
251481
4044
创造两个新的DNA分子
04:15
Now you have billions of this machine right now working away inside you,
92
255549
5283
现在你有成千上亿的机器
此时此刻就在你里面工作,
04:20
copying your DNA with exquisite fidelity.
93
260856
2217
忠实细致地复制着你的DNA
这是个很精确的描述,
04:23
It's an accurate representation,
94
263936
1534
它的速度和你体内发生的正在进行的一样
04:25
and it's pretty much at the correct speed for what is occurring inside you.
95
265494
3529
我没提一些更正和其它的
04:29
I've left out error correction and a bunch of other things.
96
269047
2817
04:31
(Laughter)
97
271888
1759
这是几年前的作品
04:33
This was work from a number of years ago--
98
273671
2121
谢谢!
04:35
Thank you.
99
275816
1169
这个是几年前的作品,
04:37
(Applause)
100
277009
1372
04:38
This is work from a number of years ago,
101
278405
1929
接下来我要给你们看的是最新的科学,最新的技术
04:40
but what I'll show you next is updated science,
102
280358
2267
04:42
it's updated technology.
103
282649
1162
我们再次从DNA开始
04:43
So again, we begin with DNA.
104
283835
1360
因为周围被分子包围,它就不停摇摆扭动,
04:45
And it's jiggling and wiggling there
105
285219
1718
04:46
because of the surrounding soup of molecules,
106
286961
2181
我揭开了所以你们看得到
04:49
which I've stripped away so you can see something.
107
289166
2383
DNA大约有两个纳米宽,
04:51
DNA is about two nanometers across, which is really quite tiny.
108
291573
2975
真的是非常小
在你的每一个细胞里,
04:54
But in each one of your cells,
109
294572
1434
每条DNA大约是3至4千万纳米长
04:56
each strand of DNA is about 30 to 40 million nanometers long.
110
296030
3177
04:59
So to keep the DNA organized and regulate access to the genetic code,
111
299674
3816
为了保持DNA有组织有规律地到达遗传密码,
它是被这些紫色的蛋白质包着--
05:03
it's wrapped around these purple proteins --
112
303514
2083
这是我是用了紫色
05:05
or I've labeled them purple here.
113
305621
1582
它打好包,打好捆
05:07
It's packaged up and bundled up.
114
307227
1584
05:08
All this field of view is a single strand of DNA.
115
308835
2401
这里看到的是单条的DNA
05:11
This huge package of DNA is called a chromosome.
116
311771
3082
这一大包的DNA叫做染色体
05:14
And we'll come back to chromosomes in a minute.
117
314877
2359
我们过会再回来讲染色体
05:17
We're pulling out, we're zooming out,
118
317675
2066
我们拉出来,拉远缩小,
05:19
out through a nuclear pore,
119
319765
1471
通过核膜孔拉出来,
05:21
which is the gateway to this compartment that holds all the DNA,
120
321260
3660
核膜孔是通往储存DNA包厢的通道
05:24
called the nucleus.
121
324944
1419
称为细胞核
05:26
All of this field of view is about a semester's worth of biology,
122
326917
4231
这里所看到的
够上一个学期的生物课,我把它压缩成7分钟
05:31
and I've got seven minutes,
123
331172
1365
所以今天我们能不能讲那么细呢?
05:32
So we're not going to be able to do that today?
124
332561
2688
不能的,我被告知,不能的
05:35
No, I'm being told, "No."
125
335273
1962
05:37
This is the way a living cell looks down a light microscope.
126
337676
3365
这里是在光学显微镜下看到的活细胞
因为是採用慢速摄影,所以你们能看到它在动
05:41
And it's been filmed under time-lapse, which is why you can see it moving.
127
341065
3498
核膜打开了
05:44
The nuclear envelope breaks down.
128
344587
1581
这些形状像香肠的是染色体,我们集中讲一下他们
05:46
These sausage-shaped things are the chromosomes,
129
346192
2245
05:48
and we'll focus on them.
130
348461
1181
它们通过非常明显的运动
05:49
They go through this very striking motion that is focused on these little red spots.
131
349666
4038
集中在这些小红点上
当细胞准备好了,
05:54
When the cell feels it's ready to go, it rips apart the chromosome.
132
354328
4235
它就脱离染色体
05:58
One set of DNA goes to one side,
133
358587
2041
一组DNA去这一边,
06:00
the other side gets the other set of DNA --
134
360652
2023
另一组DNA就去另一边
06:02
identical copies of DNA.
135
362699
1837
DNA的复制一模一样
06:04
And then the cell splits down the middle.
136
364560
1960
接下来,细胞在中间分裂
06:06
And again, you have billions of cells undergoing this process
137
366544
2859
同样,你有成千上亿的细胞
此时此刻在你体内正在做这个工序
06:09
right now inside of you.
138
369427
1357
06:11
Now we're going to rewind and just focus on the chromosomes,
139
371602
2856
我们再回来看染色体
06:14
and look at its structure and describe it.
140
374482
2242
看看它的结构来讲述一下
我们现在是赤道时刻
06:17
So again, here we are at that equator moment.
141
377248
2425
染色体们排着队
06:20
The chromosomes line up.
142
380654
1200
06:21
And if we isolate just one chromosome,
143
381878
1827
如果我们分出一条染色体,
06:23
we're going to pull it out and have a look at its structure.
144
383729
2817
我们把它拿出来看看它的结构
这是你拥有的最大分子结构之一,
06:26
So this is one of the biggest molecular structures that you have,
145
386570
3062
至少是至今我们发现的我们体内的
06:29
at least as far as we've discovered so far inside of us.
146
389656
3055
这是个单条染色体
06:33
So this is a single chromosome.
147
393286
1976
每条染色体有两条DNA
06:35
And you have two strands of DNA in each chromosome.
148
395286
2601
06:37
One is bundled up into one sausage.
149
397911
1721
一条卷起来进到一条香肠里
06:39
The other strand is bundled up into the other sausage.
150
399656
2733
另一条卷起来进到另一条香肠里
这些像胡须的东西从另一头伸出来
06:42
These things that look like whiskers that are sticking out from either side
151
402413
3562
它们是细胞的动态支架
06:45
are the dynamic scaffolding of the cell.
152
405999
1906
06:47
They're called microtubules, that name's not important.
153
407929
2911
他们称作微管。名字并不重要
我们要集中在这个红色区域,我把它标成红色
06:50
But we're going to focus on the region labeled red here --
154
410864
2731
这是个接口
06:53
and it's the interface between the dynamic scaffolding
155
413619
2537
介于动态支架和染色体之间
06:56
and the chromosomes.
156
416180
1167
06:57
It is obviously central to the movement of the chromosomes.
157
417371
3105
很显然,它是染色体运动的中枢
07:00
We have no idea, really, as to how it's achieving that movement.
158
420500
3572
我们也搞不懂它到底是怎么运动的
我们一直在研究一种叫动力球的东西
07:04
We've been studying this thing they call the kinetochore
159
424096
2647
认真研究了上百年,
07:06
for over a hundred years with intense study,
160
426767
2072
我们发现它仍处在初级阶段
07:08
and we're still just beginning to discover what it's about.
161
428863
2826
它由大约200种不同的蛋白质组成,
07:11
It is made up of about 200 different types of proteins,
162
431713
2754
总共有上千种蛋白质
07:14
thousands of proteins in total.
163
434491
1711
07:16
It is a signal broadcasting system.
164
436990
2820
它是一个信号传播系统
07:19
It broadcasts through chemical signals,
165
439834
2164
它通过化学信号传播
告诉其它的细胞它准备好了,
07:22
telling the rest of the cell when it's ready,
166
442022
2744
07:24
when it feels that everything is aligned and ready to go
167
444790
2831
当它觉得事情都准备好了
07:27
for the separation of the chromosomes.
168
447645
1978
为了染色体的分裂
07:29
It is able to couple onto the growing and shrinking microtubules.
169
449647
3332
它能够把成长的和缩小的微管连接起来
它也参与微管的成长,
07:33
It's involved with the growing of the microtubules,
170
453003
3199
它能暂时连接它们
07:36
and it's able to transiently couple onto them.
171
456226
2403
它也是个能感觉注意力的系统
07:39
It's also an attention-sensing system.
172
459359
1820
它能感觉到什么时候细胞准备好了,
07:41
It's able to feel when the cell is ready,
173
461203
1976
什么时候染色体位置正确
07:43
when the chromosome is correctly positioned.
174
463203
2234
这里变成绿色
07:45
It's turning green here because it feels that everything is just right.
175
465461
3813
因为它感觉样样都对
你会看到,这里有一点点
07:49
And you'll see, there's this one little last bit
176
469298
2258
还是红色
07:51
that's still remaining red.
177
471580
1433
它在微管下面走开了
07:53
And it's walked away down the microtubules.
178
473037
2533
这是信号传播系统发出停止的信号
07:57
That is the signal broadcasting system sending out the stop signal.
179
477149
3179
它走开了,我的意思是,它是机械的
08:00
And it's walked away -- I mean, it's that mechanical.
180
480352
2696
分子式钟表装置
08:03
It's molecular clockwork.
181
483072
1568
08:04
This is how you work at the molecular scale.
182
484664
2572
这就是在分子比例层的工作
08:07
So with a little bit of molecular eye candy,
183
487869
2264
有点分子式的华而不实,
08:10
(Laughter)
184
490157
1198
我们还有驱动蛋白,是这些橙色的
08:11
we've got kinesins, the orange ones.
185
491379
1950
08:13
They're little molecular courier molecules walking one way.
186
493353
2773
它们是分子的信差,单向行走
这里是动力蛋白。它们携带者传播系统
08:16
And here are the dynein, they're carrying that broadcasting system.
187
496150
3146
它们有长长的腿,能跨越障碍物
08:19
And they've got their long legs
188
499320
1544
08:20
so they can step around obstacles and so on.
189
500888
2066
同样地,从科学的角度来说
08:22
So again, this is all derived accurately from the science.
190
502978
3027
所有这些都很精确
问题是我们不能用别的方法展示给你们看
08:26
The problem is we can't show it to you any other way.
191
506029
2550
08:28
Exploring at the frontier of science, at the frontier of human understanding,
192
508603
4834
用人类的领悟力的前沿,
来探索科学的前沿,
太令人兴奋了
08:33
is mind-blowing.
193
513461
1235
08:35
Discovering this stuff
194
515974
1178
去发现这些东西
08:37
is certainly a pleasurable incentive to work in science.
195
517176
3528
确实是在科学领域工作的令人愉快的奖励
但,大多数的医学研究者们,
08:41
But most medical researchers --
196
521220
1728
08:43
discovering the stuff is simply steps along the path to the big goals,
197
523901
4213
发现这种东西
只是通往远大目标的简单步骤,
08:48
which are to eradicate disease, to eliminate the suffering
198
528138
4421
那就是根除疾病,
减少疾病造成的痛苦和不幸
08:52
and the misery that disease causes
199
532583
2075
带人脱离贫困
08:54
and to lift people out of poverty.
200
534682
1680
谢谢!
08:56
Thank you.
201
536386
1272
08:57
(Applause)
202
537682
5197
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7