Animations of unseeable biology | Drew Berry | TED

2,568,872 views ・ 2012-01-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Regina Chu 審譯者: Anny Chung
00:15
What I'm going to show you are the astonishing molecular machines
0
15585
5317
我要向各位展示
驚人的分子機器
00:20
that create the living fabric of your body.
1
20926
3300
這些分子在你體內形成活的組織。
00:24
Now molecules are really, really tiny.
2
24250
3783
分子非常、非常的小
說它小,
00:28
And by tiny, I mean really.
3
28057
2880
我是指真的很小。
00:31
They're smaller than a wavelength of light,
4
31905
2002
他們比光的波長還小,
00:33
so we have no way to directly observe them.
5
33931
2305
因此我們無法以肉眼直接觀察它們。
但透過科學,我們的確對身體
00:37
But through science, we do have a fairly good idea
6
37011
2343
在分子層級上正在發生的事,有一定程度的了解。
00:39
of what's going on down at the molecular scale.
7
39378
2212
我們雖能直接告訴你有關這些分子的種種,
00:42
So what we can do is actually tell you about the molecules,
8
42059
2777
00:44
but we don't really have a direct way of showing you the molecules.
9
44860
3237
但我們真的沒有辦法直接把分子拿給你看。
畫圖是一個解決的方法。
00:48
One way around this is to draw pictures.
10
48121
2250
00:50
And this idea is actually nothing new.
11
50395
2540
而這也不是什麼新鮮的想法。
00:52
Scientists have always created pictures
12
52959
2288
科學家一向都以圖片
來闡釋他們的思考及發現新知的過程。
00:55
as part of their thinking and discovery process.
13
55271
2786
他們以圖畫來呈現他們透過肉眼
00:58
They draw pictures of what they're observing with their eyes,
14
58081
2875
01:00
through technology like telescopes and microscopes,
15
60980
2392
或透過望遠鏡及顯微鏡等科技觀察到的東西,
以及他們在腦海裡思索的事物。
01:03
and also what they're thinking about in their minds.
16
63396
2439
01:05
I picked two well-known examples,
17
65859
1603
我舉兩個很有名的例子,
01:07
because they're very well-known for expressing science through art.
18
67486
3605
因為他們在以藝術表達科學這方面很有名。
首先是伽利略
01:11
And I start with Galileo, who used the world's first telescope
19
71440
3703
他用世界首座望遠鏡
來觀察月亮,
01:15
to look at the Moon.
20
75167
1186
01:16
And he transformed our understanding of the Moon.
21
76377
2307
他改變了我們對月亮的了解。
01:18
The perception in the 17th century
22
78708
1633
在十七世紀時的概念裡
01:20
was the Moon was a perfect heavenly sphere.
23
80365
2057
月亮是完美無缺的球體。
01:22
But what Galileo saw was a rocky, barren world,
24
82835
2984
但伽利略所看到的卻是一個坑坑洞洞的貧瘠世界,
01:25
which he expressed through his watercolor painting.
25
85843
2393
他以水彩畫出他的觀察。
01:28
Another scientist with very big ideas,
26
88671
2798
另外一位很有想法的科學家,
就是生物學的超級名星查爾斯.達爾文。
01:31
the superstar of biology is Charles Darwin.
27
91594
2524
在他的筆記裡,這張有名的插圖
01:34
And with this famous entry in his notebook,
28
94142
2044
以在左上角寫著「我認為」開始
01:36
he begins in the top left-hand corner with, "I think,"
29
96210
2840
然後畫出歷史上第一個演化樹。
01:39
and then sketches out the first tree of life,
30
99074
2707
01:41
which is his perception of how all the species,
31
101805
2930
這是他對世上
所有的物種、所有的生物
01:44
all living things on Earth are connected through evolutionary history --
32
104759
3858
如何被演化的歷史串連的觀點,
01:48
the origin of species through natural selection
33
108641
2247
亦即物種如何經過天擇源起,
01:50
and divergence from an ancestral population.
34
110912
2324
並由始祖群體分支出新物種。
01:53
Even as a scientist,
35
113775
1461
即使像我身為科學家
01:55
I used to go to lectures by molecular biologists
36
115648
2513
以前聽分子生物學家演講時,
我仍然不能完全了解
01:58
and find them completely incomprehensible,
37
118185
2725
02:00
with all the fancy technical language and jargon
38
120934
2268
那些科學家在描述他們的研究時
所使用的專有名詞及行話。
02:03
that they would use in describing their work,
39
123226
2124
直到我看到大衛‧顧塞爾的作品,
02:05
until I encountered the artworks of David Goodsell,
40
125374
3051
他是美國斯克利浦斯研究所的分子生物學家。
02:08
who is a molecular biologist at the Scripps Institute.
41
128449
2741
他所畫的圖
02:11
And his pictures -- everything's accurate and it's all to scale.
42
131214
3569
每一樣都畫的很正確且按著比例
02:14
And his work illuminated for me
43
134807
2429
他的作品使我了解
02:17
what the molecular world inside us is like.
44
137260
2315
我們體內的分子世界是什麼樣子。
這是血液組織橫切面圖。
02:20
So this is a transection through blood.
45
140075
2025
02:22
In the top left-hand corner, you've got this yellow-green area.
46
142124
2977
圖片左上方有一塊黃綠色的地方,
這塊黃綠色的地方是血漿,絕大部份是水,
02:25
The yellow-green area is the fluid of blood, which is mostly water,
47
145125
3216
但也有抗體、糖、
02:28
but it's also antibodies, sugars, hormones, that kind of thing.
48
148365
2987
賀爾蒙等這些東西。
02:31
And the red region is a slice into a red blood cell.
49
151376
2488
而紅色的區域為紅血球切面。
02:33
And those red molecules are hemoglobin.
50
153888
1866
那些紅色的分子昰血紅素。
02:35
They are actually red; that's what gives blood its color.
51
155778
2695
他們真的是紅色的,血液因此呈現紅色。
血紅素扮演分子海綿的角色,
02:38
And hemoglobin acts as a molecular sponge
52
158497
1967
吸收肺所吸進的氧氣
02:40
to soak up the oxygen in your lungs
53
160488
1677
然後帶到身體其它部位。
02:42
and then carry it to other parts of the body.
54
162189
2113
許多年前,我從這張圖片得到許多靈感。
02:44
I was very much inspired by this image many years ago,
55
164326
2532
02:46
and I wondered whether we could use computer graphics
56
166882
2551
我思索著如何以電腦製圖
來呈現分子世界。
02:49
to represent the molecular world.
57
169457
1604
它會是什麼樣子呢?
02:51
What would it look like?
58
171085
1151
02:52
And that's how I really began.
59
172260
1440
我就是這樣開始畫作的。現在就來看吧。
02:54
So let's begin.
60
174123
1613
02:55
This is DNA in its classic double helix form.
61
175760
2385
這是DNA典型的雙股螺旋結構,
因為是從X光晶體結構圖看到的
02:58
And it's from X-ray crystallography, so it's an accurate model of DNA.
62
178169
3356
所以這是正確的DNA模型。
03:01
If we unwind the double helix and unzip the two strands,
63
181549
2971
如果我們把雙股螺旋伸展拉直,如拉鍊拉開,
這看起來像牙齒的東西
03:04
you see these things that look like teeth.
64
184544
2019
是遺傳密碼的字母,
03:06
Those are the letters of genetic code,
65
186587
1817
構成你的DNA中二萬五千個基因。
03:08
the 25,000 genes you've got written in your DNA.
66
188428
2269
03:10
This is what they typically talk about -- the genetic code --
67
190721
2936
這是老生常談了
遺傳密碼,非常普遍的話題。
03:13
this is what they're talking about.
68
193681
1691
但是我想從另一方面來談DNA,
03:15
But I want to talk about a different aspect of DNA science,
69
195396
2770
就是DNA的物理性質。
03:18
and that is the physical nature of DNA.
70
198190
1889
這兩鏈互以相反方向排列,
03:20
It's these two strands that run in opposite directions
71
200103
2585
03:22
for reasons I can't go into right now.
72
202712
2170
我現在先不解釋為什麼,
03:24
But they physically run in opposite directions,
73
204906
2208
但是這兩鏈以相反方向排列
使得你的活細胞變的很複雜
03:27
which creates a number of complications for your living cells,
74
207138
3631
--你馬上會看到--
03:30
as you're about to see,
75
210793
1229
特別是在DNA複製的時候。
03:32
most particularly when DNA is being copied.
76
212046
2362
03:34
And so what I'm about to show you
77
214432
1918
我即將播放的影片
03:36
is an accurate representation of the actual DNA replication machine
78
216374
4016
很準確地畫出了
在你體內運行中的DNA複製機制,
03:40
that's occurring right now inside your body,
79
220414
2057
這圖是基於2002年生物學所畫的。
03:42
at least 2002 biology.
80
222495
1812
03:44
So DNA's entering the production line from the left-hand side,
81
224617
3011
所以DNA從左手邊進入生產線
03:47
and it hits this collection, these miniature biochemical machines,
82
227994
3167
碰到這個組合物,這些小型生化機器
把DNA雙股分開並複製完全相同的副本。
03:51
that are pulling apart the DNA strand and making an exact copy.
83
231185
3144
所以DNA進來
03:54
So DNA comes in and hits this blue, doughnut-shaped structure
84
234353
3509
碰到這個藍色甜甜圈形狀的結構體,
03:57
and it's ripped apart into its two strands.
85
237886
2307
這個結構體把兩股長鏈分離。
其中一股可以直接複製,
04:00
One strand can be copied directly,
86
240679
1624
你可以看到複製品從底下合成出來,
04:02
and you can see these things spooling off to the bottom there.
87
242327
2923
但對於另外一鏈事情就沒這麼簡單了,
04:05
But things aren't so simple for the other strand
88
245274
2260
因為它必須反向複製。
04:07
because it must be copied backwards.
89
247558
1765
所以這些複製品不斷地從這些圈圈裡丟出來,
04:09
So it's thrown out repeatedly in these loops
90
249347
2110
一次複製一段,
04:11
and copied one section at a time, creating two new DNA molecules.
91
251481
4044
創造出兩個新的DNA分子。
04:15
Now you have billions of this machine right now working away inside you,
92
255549
5283
在你的身體裡有無數個這種機器,
現在就在你體內工作,
04:20
copying your DNA with exquisite fidelity.
93
260856
2217
以最精緻的保真度複製你的DNA。
這個影片畫的很正確,
04:23
It's an accurate representation,
94
263936
1534
並與你體內複製的速度極為相近。
04:25
and it's pretty much at the correct speed for what is occurring inside you.
95
265494
3529
我沒有畫出細胞的校正機制及其他的東西。
04:29
I've left out error correction and a bunch of other things.
96
269047
2817
04:31
(Laughter)
97
271888
1759
這是好多年前的作品。
04:33
This was work from a number of years ago--
98
273671
2121
謝謝。
04:35
Thank you.
99
275816
1169
這是好多年前的作品,
04:37
(Applause)
100
277009
1372
04:38
This is work from a number of years ago,
101
278405
1929
我即將給你看的昰以最新科學及技術所畫的動畫。
04:40
but what I'll show you next is updated science,
102
280358
2267
04:42
it's updated technology.
103
282649
1162
所以跟剛剛一樣,我們從DNA開始。
04:43
So again, we begin with DNA.
104
283835
1360
它在這搖來搖去,因為它被其它分子所包圍。
04:45
And it's jiggling and wiggling there
105
285219
1718
04:46
because of the surrounding soup of molecules,
106
286961
2181
我沒畫出其他分子,這樣才看的清楚。
04:49
which I've stripped away so you can see something.
107
289166
2383
DNA約二奈米寬,
04:51
DNA is about two nanometers across, which is really quite tiny.
108
291573
2975
真的非常非常小,
但是在你的每一個細胞內,
04:54
But in each one of your cells,
109
294572
1434
DNA的每一鏈都有三四千萬奈米長。
04:56
each strand of DNA is about 30 to 40 million nanometers long.
110
296030
3177
04:59
So to keep the DNA organized and regulate access to the genetic code,
111
299674
3816
所以為了組織DNA並調控遺傳密碼讀取,
DNA包圍著這些紫色的蛋白質
05:03
it's wrapped around these purple proteins --
112
303514
2083
--或者是說我把它塗成紫色--
05:05
or I've labeled them purple here.
113
305621
1582
他們捆包起來。
05:07
It's packaged up and bundled up.
114
307227
1584
05:08
All this field of view is a single strand of DNA.
115
308835
2401
在這裡看到的都是單鏈DNA。
05:11
This huge package of DNA is called a chromosome.
116
311771
3082
這整捆的DNA叫做染色體。
05:14
And we'll come back to chromosomes in a minute.
117
314877
2359
我們等一下再來談染色體。
05:17
We're pulling out, we're zooming out,
118
317675
2066
我們將鏡頭拉遠、縮小畫面,
05:19
out through a nuclear pore,
119
319765
1471
穿過核孔,
05:21
which is the gateway to this compartment that holds all the DNA,
120
321260
3660
核孔是到細胞核的通道,
05:24
called the nucleus.
121
324944
1419
而DNA就在細胞核裡。
05:26
All of this field of view is about a semester's worth of biology,
122
326917
4231
你現在所看到的,
要花一整個學期來上課,但我只有七分鐘。
05:31
and I've got seven minutes,
123
331172
1365
所以我們今天能多談一些嗎?
05:32
So we're not going to be able to do that today?
124
332561
2688
不行,我得到的答案是不。
05:35
No, I'm being told, "No."
125
335273
1962
05:37
This is the way a living cell looks down a light microscope.
126
337676
3365
這是從光學顯微鏡下看到的活細胞,
以延時技術拍下,所以你可以看到細胞在動。
05:41
And it's been filmed under time-lapse, which is why you can see it moving.
127
341065
3498
核膜破裂,
05:44
The nuclear envelope breaks down.
128
344587
1581
這些像香腸形狀的東西就是染色體,這是我們的主題。
05:46
These sausage-shaped things are the chromosomes,
129
346192
2245
05:48
and we'll focus on them.
130
348461
1181
他們進行非常獨特的活動,
05:49
They go through this very striking motion that is focused on these little red spots.
131
349666
4038
被這些紅點拉著走。
當細胞準備好要分裂
05:54
When the cell feels it's ready to go, it rips apart the chromosome.
132
354328
4235
就把染色體分開。
05:58
One set of DNA goes to one side,
133
358587
2041
一組DNA到這邊,
06:00
the other side gets the other set of DNA --
134
360652
2023
另一組DNA到另外一邊,
06:02
identical copies of DNA.
135
362699
1837
一模一樣的兩組DNA,
06:04
And then the cell splits down the middle.
136
364560
1960
然後細胞從中分開。
06:06
And again, you have billions of cells undergoing this process
137
366544
2859
再說一次,你的體內有無數的細胞
現在正在做這樣的事。
06:09
right now inside of you.
138
369427
1357
06:11
Now we're going to rewind and just focus on the chromosomes,
139
371602
2856
現在我們倒帶,特別只看染色體部分,
06:14
and look at its structure and describe it.
140
374482
2242
來講一下它的結構。
所以再看一次,在細胞分裂,赤道板形成的時候,
06:17
So again, here we are at that equator moment.
141
377248
2425
染色體排列成一直線。
06:20
The chromosomes line up.
142
380654
1200
06:21
And if we isolate just one chromosome,
143
381878
1827
如果我們拿出其中一條染色體,
06:23
we're going to pull it out and have a look at its structure.
144
383729
2817
我們把它抽出來看看它的結構。
這是你體內最大的分子結構,
06:26
So this is one of the biggest molecular structures that you have,
145
386570
3062
至少是目前所發現的分子中最大的。
06:29
at least as far as we've discovered so far inside of us.
146
389656
3055
這是一條染色體,
06:33
So this is a single chromosome.
147
393286
1976
每條染色體有兩鏈DNA。
06:35
And you have two strands of DNA in each chromosome.
148
395286
2601
06:37
One is bundled up into one sausage.
149
397911
1721
這一鏈捆綁成一條香腸,
06:39
The other strand is bundled up into the other sausage.
150
399656
2733
另一鏈也捆綁成一條香腸。
這些看起來像觸鬚的東西從兩端穿出,
06:42
These things that look like whiskers that are sticking out from either side
151
402413
3562
是細胞的動態鷹架。
06:45
are the dynamic scaffolding of the cell.
152
405999
1906
06:47
They're called microtubules, that name's not important.
153
407929
2911
這些叫微管,名字本身不重要,
重點是這些紅色的部分,是我把它塗成紅的,
06:50
But we're going to focus on the region labeled red here --
154
410864
2731
這個介面,
06:53
and it's the interface between the dynamic scaffolding
155
413619
2537
介於細胞鷹架及染色體中間。
06:56
and the chromosomes.
156
416180
1167
06:57
It is obviously central to the movement of the chromosomes.
157
417371
3105
很明顯是染色體移動的中心。
07:00
We have no idea, really, as to how it's achieving that movement.
158
420500
3572
我們真的不知道它怎麼讓DNA移動。
我們一直在研究這個叫動粒的東西,
07:04
We've been studying this thing they call the kinetochore
159
424096
2647
一百多年來的緊密研究,
07:06
for over a hundred years with intense study,
160
426767
2072
但我們才剛剛開始了解它的功用。
07:08
and we're still just beginning to discover what it's about.
161
428863
2826
它由200種不同的蛋白質組成,
07:11
It is made up of about 200 different types of proteins,
162
431713
2754
總共有數萬個蛋白質。
07:14
thousands of proteins in total.
163
434491
1711
07:16
It is a signal broadcasting system.
164
436990
2820
它是信號廣播系統,
07:19
It broadcasts through chemical signals,
165
439834
2164
透過化學信號來廣播,
告訴其他的細胞組織,
07:22
telling the rest of the cell when it's ready,
166
442022
2744
07:24
when it feels that everything is aligned and ready to go
167
444790
2831
一切都已排列整齊,準備好
07:27
for the separation of the chromosomes.
168
447645
1978
可以讓染色體分離了。
07:29
It is able to couple onto the growing and shrinking microtubules.
169
449647
3332
它能夠與伸長或縮小的微管結合,
它與微管的生長有關,
07:33
It's involved with the growing of the microtubules,
170
453003
3199
並短暫地與微管結合。
07:36
and it's able to transiently couple onto them.
171
456226
2403
它也是一種傳感系統。
07:39
It's also an attention-sensing system.
172
459359
1820
它可以感覺到細胞已經準備好了,
07:41
It's able to feel when the cell is ready,
173
461203
1976
就是當染色體排在正確的位置的時候。
07:43
when the chromosome is correctly positioned.
174
463203
2234
在這裡它變成綠色,
07:45
It's turning green here because it feels that everything is just right.
175
465461
3813
因為它覺得所有的事都恰到好處。
然後你看,這裡還有一個小小的點,
07:49
And you'll see, there's this one little last bit
176
469298
2258
還是呈現紅色。
07:51
that's still remaining red.
177
471580
1433
它離開了,順著微管往下走。
07:53
And it's walked away down the microtubules.
178
473037
2533
這是信號廣播系統告訴大家要停了。
07:57
That is the signal broadcasting system sending out the stop signal.
179
477149
3179
它就走開, 真的,就是這麼機械化。
08:00
And it's walked away -- I mean, it's that mechanical.
180
480352
2696
它就像分子的發條。
08:03
It's molecular clockwork.
181
483072
1568
08:04
This is how you work at the molecular scale.
182
484664
2572
你在分子層級上就是這樣就是這樣運作。
08:07
So with a little bit of molecular eye candy,
183
487869
2264
所以利用一些賞心悅目的分子解釋,
08:10
(Laughter)
184
490157
1198
我們有驅動蛋白,是這些橘色點,
08:11
we've got kinesins, the orange ones.
185
491379
1950
08:13
They're little molecular courier molecules walking one way.
186
493353
2773
他們像是小小的分子信差,單向滑行。
這些是動力蛋白,運載那個信號廣播系統。
08:16
And here are the dynein, they're carrying that broadcasting system.
187
496150
3146
他們腳很長,所以可以避開障礙物旁走。
08:19
And they've got their long legs
188
499320
1544
08:20
so they can step around obstacles and so on.
189
500888
2066
這些也是照著科學研究,
08:22
So again, this is all derived accurately from the science.
190
502978
3027
所畫出的動畫。
問題在於我們沒辦法用其他的方法呈現。
08:26
The problem is we can't show it to you any other way.
191
506029
2550
08:28
Exploring at the frontier of science, at the frontier of human understanding,
192
508603
4834
在科學發展的最前線,
及在人類知識的極限探索,
昰對思想的震撼。
08:33
is mind-blowing.
193
513461
1235
08:35
Discovering this stuff
194
515974
1178
發現這些東西,
08:37
is certainly a pleasurable incentive to work in science.
195
517176
3528
的確對科學研究帶來愉快的動力。
但是對絕大多數的醫學研究者而言,
08:41
But most medical researchers --
196
521220
1728
08:43
discovering the stuff is simply steps along the path to the big goals,
197
523901
4213
發現這些東西
只是向更大目標邁進的一小步,
08:48
which are to eradicate disease, to eliminate the suffering
198
528138
4421
就是希望能消滅疾病,
減少疾病所帶來的痛苦及不幸,
08:52
and the misery that disease causes
199
532583
2075
並且將人們帶離貧窮。
08:54
and to lift people out of poverty.
200
534682
1680
謝謝。
08:56
Thank you.
201
536386
1272
08:57
(Applause)
202
537682
5197
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7