Boniface Mwangi: The day I stood up alone

120,116 views ・ 2015-04-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Altamimi المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
People back home call me a heckler,
0
13707
2889
الناس يدعونني بالمقاطع
00:16
a troublemaker, an irritant,
1
16596
2717
محب للمشاكل ومزعج
00:19
a rebel, an activist,
2
19313
2670
متمرد وناشط
00:21
the voice of the people.
3
21983
1857
صوت الناس .
00:23
But that wasn't always me.
4
23840
2170
ولكني لم اكن هكذا دائماً .
00:26
Growing up, I had a nickname.
5
26650
1532
وأنا صغير ، كان لدي لقب .
00:28
They used to call me Softy,
6
28182
2320
لقد أعتاد الناس أن ينادوني سوفتي ،
00:30
meaning the soft, harmless boy.
7
30502
3253
وهذه الكلمه تعني ، ولد غير مؤذ .
00:33
Like every other human being, I avoided trouble.
8
33755
2740
وكحال الكثيرين من الناس ، فقد كنت أتجنب المشاكل .
00:36
In my childhood, they taught me silence.
9
36495
2043
في فترة طفولتي ، علموني الصمت .
00:38
Don't argue, do as you're told.
10
38538
1802
لا تجادل ، وقم بما يوكل إليك .
00:40
In Sunday school, they taught me don't confront, don't argue,
11
40340
3932
وفي أيام المدرسة ، علموني بأن لا أواجه ، ولا أجادل ،
00:44
even if you're right, turn the other cheek.
12
44272
3313
وحتى لو كنت على حق ، أدر لخصمك خدك الأخر .
00:47
This was reinforced by the political climate of the time.
13
47585
4597
وهذا تم تعزيزه من قبل المناخ السياسي في ذلك الوقت
00:52
(Laughter)
14
52182
3601
(ضحك )
00:55
Kenya is a country where you are guilty
15
55783
1809
كينيا هي بلد تعتبر فيها مذنباً
00:57
until proven rich.
16
57592
2647
حتى تثبت أنك غني
01:00
(Laughter)
17
60239
2745
(ضحك )
01:02
Kenya's poor are five times more likely
18
62984
2742
فقراء كينيا من المحتمل 5 مرات أكثر
01:05
to be shot dead by the police who are meant to protect them
19
65726
2924
أن يقتلوا من الشرطة التي من المفترض أن تحميهم
01:08
than by criminals.
20
68650
1648
أكثر من إحتمال قتلهم من المجرمين .
01:10
This was reinforced by the political climate of the day.
21
70298
2647
وهذا تم تعزيزه عبر المناخ السياسي في ذلك الوقت
01:12
We had a president, Moi, who was a dictator.
22
72945
2949
لقد كان لدينا رئيس ، إسمه موي وكان ديكتاتوراً
01:15
He ruled the country with an iron fist,
23
75894
2206
لقد حكم البلاد بقبضه من حديد
01:18
and anyone who dared question his authority
24
78100
2438
وأي شخص يتجرأ ويعترض على السلطة
01:20
was arrested, tortured, jailed or even killed.
25
80538
4969
كان يتم إعتقاله ، تعذيبه سجنه ، أو حتى قتله
01:25
That meant that people were taught to be smart cowards, stay out of trouble.
26
85507
3924
وهذا يعني أن الناس تعلموا بأن يكونوا جبناء أذكياء بدلاً من المشاكل
01:29
Being a coward was not an insult.
27
89431
2043
فكونك جبان هذه لا تعني إهانة .
01:31
Being a coward was a compliment.
28
91474
1927
بل تعني مدحاً .
01:33
We used to be told that a coward goes home to his mother.
29
93401
3158
لقد إعتدنا أن نسمع بأن الجبان يرجع إلى البيت ويرى أمه .
01:36
What that meant: that if you stayed out of trouble you're going to stay alive.
30
96559
3761
وهذا يعني : أنك إذا ابتعدت عن المشاكل فستبقى على قيد الحياة .
01:40
I used to question this advice,
31
100320
1940
لقد إعتدت على مثل هذه النصائح ،
01:42
and eight years ago we had an election in Kenya,
32
102260
2822
وقبل 8 سنوات جرت إنتخابات في كينيا
01:45
and the results were violently disputed.
33
105082
2483
وكانت النتيجة إنقسام عنيف
01:47
What followed that election was terrible violence, rape,
34
107565
4737
وقد تبع هذه الإنتخابات العنف الشديد ، والإغتصاب ،
01:52
and the killing of over 1,000 people.
35
112302
3937
ومقتل أكثر من 1,000 شخص .
01:56
My work was to document the violence.
36
116239
3121
وكان عملي هو أن أقوم بتوثيق مشاهد العنف
01:59
As a photographer, I took thousands of images,
37
119360
2856
وكمصور ، فقد التقطت آلاف الصور،
02:02
and after two months,
38
122216
2067
وبعد شهرين ،
02:04
the two politicians came together, had a cup of tea,
39
124283
4875
اجتمع السياسيان، وأحتسوا كوبا من الشاي،
02:09
signed a peace agreement, and the country moved on.
40
129158
3437
وقعوا على معاهدة سلام، ومضت الأمور.
02:12
I was a very disturbed man because I saw the violence firsthand.
41
132595
3529
لقد كنت منزعجا جدا، لإني رأيت العنف بأم عيني .
02:16
I saw the killings. I saw the displacement.
42
136124
3606
رأيت القتل ورأيت النزوح .
02:19
I met women who had been raped, and it disturbed me,
43
139730
3081
لقد قابلت إحدى النساء اللواتي أغتصبن وقد أزعجتني قصتها ،
02:22
but the country never spoke about it.
44
142811
2044
ولكن البلد لم تنشغل بقصتها أبداً .
02:24
We pretended. We all became smart cowards.
45
144855
2484
لقد تصنعنا. بأننا جميعاً جبناء أذكياء .
02:27
We decided to stay out of trouble and not talk about it.
46
147339
3599
وقررنا أن نبقى أنفسنا بعيداً عن المشاكل وان لا نتكلم عنها
02:30
Ten months later, I quit my job. I said I could not stand it anymore.
47
150938
3297
وبعد 10 أشهر ، تركت عملي . وقلت لنفسي بأني لن أحتمل ذلك بعد.
02:34
After quitting my job, I decided to organize my friends
48
154235
2595
وبعد تركي لعملي ، قررت بأن أنظم أصدقائي
02:36
to speak about the violence in the country,
49
156830
2020
وأن نتكلم عن العنف الموجود في البلد ،
02:38
to speak about the state of the nation,
50
158850
1864
أن نتكلم عن حالة الأمة ،
02:40
and June 1, 2009 was the day that we were meant to go to the stadium
51
160714
4116
وكان يوم 1 يونيو لعام 2009 هو اليوم الذي اتفقنا فيه بالذهاب للملعب
02:44
and try and get the president's attention.
52
164830
2059
وأن نحاول جلب إنتباه الرئيس .
02:46
It's a national holiday,
53
166889
1440
وكان يوم عطلة وطنية ،
02:48
it's broadcast across the country,
54
168329
1649
وكان الخطاب يبث عبر البلاد ،
02:49
and I showed up at the stadium.
55
169978
3408
فحضرت في الملعب .
02:53
My friends did not show up.
56
173386
2994
ولكن أصدقائي لم يحضروا .
02:56
I found myself alone,
57
176380
3373
لقد وجدت نفسي وحيدا ،
02:59
and I didn't know what to do.
58
179753
2527
ولم أعلم حينها ما يجب فعله .
03:02
I was scared,
59
182280
1415
لقد كنت خائفاً ،
03:03
but I knew very well that that particular day,
60
183695
2170
ولكنني كنت أعلم جيداً بأن هذا اليوم بالتحديد
03:05
I had to make a decision.
61
185865
1221
يجب أن أتخذ قراراً .
03:07
Was I able to live as a coward, like everyone else,
62
187086
2423
هل سأبقى أعيش جباناً ، مثل البقية
03:09
or was I going to make a stand?
63
189509
1598
أو يجب علي أن أقوم بتغير ؟
03:11
And when the president stood up to speak,
64
191107
2206
وعندما قام الرئيس ليلقي خطابه ،
03:13
I found myself on my feet shouting at the president,
65
193313
4607
وجدت نفسي واقفاً وأصرخ بوجهه ،
03:17
telling him to remember the post-election violence victims,
66
197920
3194
مخبراً إياه بأن يتذكر ضحايا العنف الذين سقطوا بعد الإنتخابات ،
03:21
to stop the corruption.
67
201114
2276
وأن يوقف الفساد .
03:23
And suddenly, out of nowhere,
68
203390
2205
وفجأةً ، وبدون سابق إنذار
03:25
the police pounced on me like hungry lions.
69
205595
3112
أمسكتني الشرطة ، تماماً كالأسد الجائع .
03:28
They held my mouth
70
208707
1857
لقد كمموا فمي
03:30
and dragged me out of the stadium,
71
210564
1927
وجروني خارج الملعب
03:32
where they thoroughly beat me up and locked me up in jail.
72
212491
2971
وأشبعوني ضرباً وزجوني بالسجن
03:37
I spent that night in a cold cement floor in the jail,
73
217112
6758
لقد أمضيت تلك الليلة على أرضية السجن الباردة ،
03:43
and that got me thinking.
74
223870
2648
وهذا جعلني أفكر .
03:46
What was making me feel this way?
75
226518
1871
ما الذي دفعني للقيام بذلك ؟
03:48
My friends and family thought I was crazy because of what I did,
76
228389
3165
إعتقد أصدقائي وعائلتي بأني مجنون بسبب ما قمت بعمله ،
03:51
and the images that I took were disturbing my life.
77
231554
5014
والصور التي التقطها كانت تعكّر حياتي .
03:56
The images that I took were just a number to many Kenyans.
78
236568
2950
والصور التي التقطها كانت فقط للعديد من الكينين ،
03:59
Most Kenyans did not see the violence.
79
239518
1947
معظم الكينين لم يروا العنف .
04:01
It was a story to them.
80
241465
1695
فكانت هذه قصة بالنسبه لهم .
04:03
And so I decided to actually start a street exhibition
81
243160
2787
ولذا قررت أن أبدأ بمعرض في الشارع
04:05
to show the images of the violence across the country
82
245947
2786
لأعرض مشاهد العنف عبر البلاد
04:08
and get people talking about it.
83
248733
1974
وأجعل الناس يتحدثون عنها .
04:10
We traveled the country and showed the images,
84
250707
2809
لقد تنقلنا عبر البلاد ، وعرضنا هذه الصور
04:13
and this was a journey that has started me to the activist path,
85
253516
3483
وهذه كانت بداية رحلتي للعمل كناشط
04:16
where I decided to become silent no more,
86
256999
2717
وأن أخرج عن صمتي للأبد
04:19
to talk about those things.
87
259716
2198
وأن أتكلم عن هذه الأشياء
04:21
We traveled, and our general site from our street exhibit
88
261914
3650
لقد تنقلنا ، وأصبح موقعنا العام من المعرض المقام بالشارع
04:25
became for political graffiti about the situation in the country,
89
265564
4798
مكاناً للشعارات السياسية وعن الأوضاع في البلد
04:30
talking about corruption, bad leadership.
90
270362
2758
عن الفساد ، وعن القيادة السيئة .
04:33
We have even done symbolic burials.
91
273120
3780
لقد قمنا حتى بمدافن رمزية .
04:36
We have delivered live pigs to Kenya's parliament
92
276900
3982
لقد قمنا بإيصال خنازير حية إلى البرلمان الكيني
04:40
as a symbol of our politicians' greed.
93
280882
1928
كرمز على جشع السياسين .
04:42
It has been done in Uganda and other countries,
94
282810
2231
لقد حصل مثل ذلك في اوغندا ، وبلدان أخرى
04:45
and what is most powerful is that the images have been picked by the media
95
285041
3509
وأقوى شيء هو أن ذلك تم تصويره من قبل الاعلام
04:48
and amplified across the country, across the continent.
96
288550
3036
وتم تناقله عبر البلد ، لا بل وعبر القارة .
04:51
Where I used to stand up alone seven years ago,
97
291586
2647
وحيث كنت أقف وحيداً قبل 7 أعوام
04:54
now I belong to a community of many people who stand up with me.
98
294233
3026
الان أصبحت أنتمي إلى مجتمع من أناس كثر يقفون بجانبي
04:57
I am no longer alone when I stand up to speak about these things.
99
297259
4328
لم أعد وحيداً ابداً ، عندما أتكلم عن هذه الاشياء .
05:02
I belong to a group of young people who are passionate about the country,
100
302177
4173
إنني أنتمي إلى مجموعة الشباب الذين يعشقون الوطن
05:06
who want to bring about change,
101
306350
1850
ويريدون أن يحدثوا تغيراً
05:08
and they're no longer afraid, and they're no longer smart cowards.
102
308200
4414
ولم يعودوا خائفين أبداً، ولم يعودوا جبناء أذكياء.
05:13
So that was my story.
103
313744
2728
وهذه هي قصتي .
05:18
That day in the stadium,
104
318242
2598
ذلك اليوم في الملعب،
05:20
I stood up as a smart coward.
105
320840
2487
الذي وقفت فيه كجبان ذكي .
05:23
By that one action, I said goodbye to the 24 years living as a coward.
106
323327
5247
بهذا الحدث ، قلت وداعاً ل 24 سنة من العيش كجبان .
05:28
There are two most powerful days in your life:
107
328574
3042
هنالك يومين قويين في حياتك :
05:31
the day you're born, and the day you discover why.
108
331616
4546
اليوم الذي تولد فيه ، واليوم الذي تكتشف فيه لماذا .
05:36
That day standing up in that stadium shouting at the President,
109
336771
3244
ذلك اليوم الذي وقفت فيه بالملعب صارخاً بوجه الرئيس
05:40
I discovered why I was truly born,
110
340015
3280
اكتشفت فيه ما الغاية من ولادتي
05:43
that I would no longer be silent in the face of injustice.
111
343295
3251
وأني لن أعود إلى صمتي أبداً في وجه الظلم .
05:47
Do you know why you were born?
112
347776
2804
هل تعلمون لماذا ولدتم ؟
05:51
Thank you.
113
351700
1835
شكرا .
05:53
(Applause)
114
353535
4919
(تصفيق )
06:00
Tom Rielly: It's an amazing story.
115
360524
2507
توم رايلي: إنها قصة مذهلة.
06:03
I just want to ask you a couple quick questions.
116
363031
2556
أريد فقط أن أسئلك سؤالين سريعين
06:05
So PAWA254:
117
365587
2320
اذاً : PAWA254
06:07
you've created a studio, a place where young people can go
118
367907
4313
لقد قمت بإنشاء مكان يجتمع فيه الشباب
06:12
and harness the power of digital media
119
372220
1956
تسخرون فيه قوة الإعلام الرقمي
06:14
to do some of this action.
120
374176
2511
للقيام ببعض الأحداث .
06:16
What's happening now with PAWA?
121
376687
1877
ماذا حصل الان بمجموعة PAWA ؟
06:18
Boniface Mwangi: So we have this community of filmmakers,
122
378564
2783
بونيفاس موانغي: لدينا هذا المجتمع من السينمائيين
06:21
graffiti artists, musicians, and when there's an issue in the country,
123
381347
3363
فنانين لكتابة الشعارت ، موسيقيين ، وعندما يكون هناك حدث في البلد
06:24
we come together, we brainstorm, and take up on that issue.
124
384710
2801
نجتمع مع بعضنا ونفكر بعمق بخصوص هذه القضية .
06:27
So our most powerful tool is art,
125
387511
2056
لذا فإن أقوى سلاح لدينا هو الفن
06:29
because we live in a very busy world where people are so busy in their life,
126
389567
3831
لأننا نعيش في عالم مشغول جداً حيث الناس مشغولين بحياتهم
06:33
and they don't have time to read.
127
393398
2067
وليس لديهم وقت للقراءة .
06:35
So we package our activism and we package our message in art.
128
395465
4133
لذلك نجمع أنشطتنا ورسائلنا على شكل فني
06:39
So from the music, the graffiti, the art, that's what we do.
129
399598
4979
وهكذا من خلال الكتابة ، والفن ، هذا ما نفعله
06:45
Can I say one more thing?
130
405557
2028
هل يمكنني أن أقول شيئاً أخر ؟
06:47
TR: Yeah, of course. (Applause)
131
407585
1881
توم :بالطبع .(تصفيق )
06:49
BM: In spite of being arrested, beaten up, threatened,
132
409466
2635
بونيفاس : بالرغم من أنه تم إعتقالي ، وضربي ، وتهديدي
06:52
the moment I discovered my voice,
133
412101
1713
ولكن في اللحظة التي إكتشفت فيها نفسي
06:53
that I could actually stand up for what I really believed in,
134
413814
2896
وأني بإمكاني الوقوف فعلياً للشيء الذي أؤمن به
06:56
I'm no longer afraid.
135
416710
1038
لم أعد خائفاً .
06:57
I used to be called softy, but I'm no longer softy,
136
417748
2742
لقد كنت أدعى باللطيف ولكنني لم أعد كذلك أبداً
07:00
because I discovered who I really am, as in, that's what I want to do,
137
420490
3401
لإنني إكتشفت من أنا بالفعل ، وما الذي أود القيام به
07:03
and there's such beauty in doing that.
138
423891
3036
وهناك شيء جميل للقيام بذلك .
07:06
There's nothing as powerful as that, knowing that I'm meant to do this,
139
426927
3389
ليس هنالك شيء أقوى من ذلك وهو أن تعرف بأنك قصدت هذا
07:10
because you don't get scared, you just continue living your life.
140
430316
3147
وذلك لأنك لم تعد خائفاً ، واستمرت حياتك
07:13
Thank you.
141
433463
2186
شكراً .
07:15
(Applause)
142
435649
3590
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7