Boniface Mwangi: The day I stood up alone

120,116 views ・ 2015-04-03

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Melody Tang 審譯者: Coco Shen
00:13
People back home call me a heckler,
0
13707
2889
家鄉的人稱我是擾亂者,
00:16
a troublemaker, an irritant,
1
16596
2717
闖禍精,討厭鬼,
00:19
a rebel, an activist,
2
19313
2670
反抗者,活動家,
00:21
the voice of the people.
3
21983
1857
為民喉舌的人。
00:23
But that wasn't always me.
4
23840
2170
但我並不是一直是這樣的一個人。
00:26
Growing up, I had a nickname.
5
26650
1532
在成長過程中,我有一個暱稱。
00:28
They used to call me Softy,
6
28182
2320
他們叫我軟仔。
00:30
meaning the soft, harmless boy.
7
30502
3253
意思是一個很柔軟,無害的男孩。
00:33
Like every other human being, I avoided trouble.
8
33755
2740
和其他人一樣, 我盡量避開麻煩。
00:36
In my childhood, they taught me silence.
9
36495
2043
小時候,他們教我要沈默。
00:38
Don't argue, do as you're told.
10
38538
1802
不要反嘴,聽話就是。
00:40
In Sunday school, they taught me don't confront, don't argue,
11
40340
3932
在星期日的主日學校,他們教我 不要對抗,不要爭論,
00:44
even if you're right, turn the other cheek.
12
44272
3313
即使你是對的,轉過臉去。
00:47
This was reinforced by the political climate of the time.
13
47585
4597
那時的政治氛圍加強了這一點。
00:52
(Laughter)
14
52182
3601
(笑聲)
00:55
Kenya is a country where you are guilty
15
55783
1809
在肯亞,你是有罪的
00:57
until proven rich.
16
57592
2647
除非你被證明你是有錢人。
01:00
(Laughter)
17
60239
2745
(笑聲)
01:02
Kenya's poor are five times more likely
18
62984
2742
比起被罪犯所殺, 肯亞的窮人有五倍的機率
01:05
to be shot dead by the police who are meant to protect them
19
65726
2924
被應該保護他們的警察所槍殺。
01:08
than by criminals.
20
68650
1648
被應該保護他們的警察所槍殺。
01:10
This was reinforced by the political climate of the day.
21
70298
2647
這也是被那時的政治氛圍所促成的。
01:12
We had a president, Moi, who was a dictator.
22
72945
2949
我們那時的總統,莫依,是一個獨裁者。
01:15
He ruled the country with an iron fist,
23
75894
2206
他以鐵腕統治國家。
01:18
and anyone who dared question his authority
24
78100
2438
任何挑戰他的權威的人,
01:20
was arrested, tortured, jailed or even killed.
25
80538
4969
都被逮捕,折磨,關進監獄, 或者甚至被殺。
01:25
That meant that people were taught to be smart cowards, stay out of trouble.
26
85507
3924
因此,人們被教得聰明了, 不要自找麻煩。
01:29
Being a coward was not an insult.
27
89431
2043
懦夫不是恥辱。
01:31
Being a coward was a compliment.
28
91474
1927
懦夫的稱呼是讚嘆。
01:33
We used to be told that a coward goes home to his mother.
29
93401
3158
我們被教導 一個懦夫可以回家見到母親。
01:36
What that meant: that if you stayed out of trouble you're going to stay alive.
30
96559
3761
意思是:如果你不惹麻煩, 你才能活著。
01:40
I used to question this advice,
31
100320
1940
我一直懷疑這個忠告。
01:42
and eight years ago we had an election in Kenya,
32
102260
2822
八年前,我們肯亞有一個選舉,
選舉結果被激烈爭論。
01:45
and the results were violently disputed.
33
105082
2483
01:47
What followed that election was terrible violence, rape,
34
107565
4737
選舉後發生很嚴重的暴力,強暴,
01:52
and the killing of over 1,000 people.
35
112302
3937
以及有一千多人被殺。
01:56
My work was to document the violence.
36
116239
3121
我的工作是紀錄這個暴行。
01:59
As a photographer, I took thousands of images,
37
119360
2856
我是攝影記者, 我照了幾千張相片。
02:02
and after two months,
38
122216
2067
兩個月後,
02:04
the two politicians came together, had a cup of tea,
39
124283
4875
兩個政客見面、喝茶,
02:09
signed a peace agreement, and the country moved on.
40
129158
3437
簽了一份和平協議書, 國家繼續向前走。
02:12
I was a very disturbed man because I saw the violence firsthand.
41
132595
3529
我那時非常不安, 因為我親眼目睹那些暴行。
02:16
I saw the killings. I saw the displacement.
42
136124
3606
我看到人們被殺。 我看到人們流離失所。
02:19
I met women who had been raped, and it disturbed me,
43
139730
3081
我與曾被強暴的女人見面, 我覺得非常不安。
02:22
but the country never spoke about it.
44
142811
2044
但是在這個國家裏沒人敢說話。
02:24
We pretended. We all became smart cowards.
45
144855
2484
我們假裝。 我們都成為聰明的懦夫。
02:27
We decided to stay out of trouble and not talk about it.
46
147339
3599
我們決定逃避麻煩, 不去談論它。
02:30
Ten months later, I quit my job. I said I could not stand it anymore.
47
150938
3297
十個月後,我辭掉我的工作。 我說我再也無法忍受下去了。
02:34
After quitting my job, I decided to organize my friends
48
154235
2595
辭職後,我決定組織我的朋友們,
02:36
to speak about the violence in the country,
49
156830
2020
談論這個國家的暴力,
02:38
to speak about the state of the nation,
50
158850
1864
來談論這個國家的狀態。
02:40
and June 1, 2009 was the day that we were meant to go to the stadium
51
160714
4116
2009年6月1日是 我們本來要去體育場,
02:44
and try and get the president's attention.
52
164830
2059
引起總統的注意的日子
02:46
It's a national holiday,
53
166889
1440
那是一個國定假日。
02:48
it's broadcast across the country,
54
168329
1649
消息已在國內傳播了,
02:49
and I showed up at the stadium.
55
169978
3408
我去了體育場。
02:53
My friends did not show up.
56
173386
2994
我的朋友都沒有露面。
02:56
I found myself alone,
57
176380
3373
我獨自一人,
02:59
and I didn't know what to do.
58
179753
2527
我不知如何是好。
03:02
I was scared,
59
182280
1415
我很害怕,
03:03
but I knew very well that that particular day,
60
183695
2170
但我知道在那一天,
03:05
I had to make a decision.
61
185865
1221
我必須決定。
03:07
Was I able to live as a coward, like everyone else,
62
187086
2423
我能夠像個懦夫一樣活著, 和其他人一樣,
03:09
or was I going to make a stand?
63
189509
1598
還是我要表明我的的立場?
03:11
And when the president stood up to speak,
64
191107
2206
當總統站起來說話時,
03:13
I found myself on my feet shouting at the president,
65
193313
4607
我發現自己站起來, 對著總統大叫,
03:17
telling him to remember the post-election violence victims,
66
197920
3194
提醒他要記得選舉後的暴力犧牲者,
03:21
to stop the corruption.
67
201114
2276
要制止貪腐。
03:23
And suddenly, out of nowhere,
68
203390
2205
突然,不知從哪裡出來,
03:25
the police pounced on me like hungry lions.
69
205595
3112
像是飢餓的獅子,警察撲向我。
03:28
They held my mouth
70
208707
1857
他們遮住我的嘴,
03:30
and dragged me out of the stadium,
71
210564
1927
將我從體育場拖出來。
03:32
where they thoroughly beat me up and locked me up in jail.
72
212491
2971
然後他們對我施以暴力, 再將我關進監牢。
03:37
I spent that night in a cold cement floor in the jail,
73
217112
6758
我在監獄裡的寒冷的水泥地上過了一晚,
03:43
and that got me thinking.
74
223870
2648
那使我開始想。
03:46
What was making me feel this way?
75
226518
1871
是什麼讓我覺得這樣呢?
03:48
My friends and family thought I was crazy because of what I did,
76
228389
3165
我的朋友和家人都認為我的行為很瘋狂,
03:51
and the images that I took were disturbing my life.
77
231554
5014
我照的相擾亂了我的生命。
03:56
The images that I took were just a number to many Kenyans.
78
236568
2950
我照的這些照片 對許多肯亞人來說只是一個數字。
03:59
Most Kenyans did not see the violence.
79
239518
1947
大多數的肯亞人沒有目睹那些暴力行為。
04:01
It was a story to them.
80
241465
1695
對他們而言,只是一個故事。
04:03
And so I decided to actually start a street exhibition
81
243160
2787
所以我決定在開始做街頭展覽。
04:05
to show the images of the violence across the country
82
245947
2786
展示國內的暴力相片,
04:08
and get people talking about it.
83
248733
1974
來引起人們談論。
04:10
We traveled the country and showed the images,
84
250707
2809
我們在過內各地展示這些相片,
04:13
and this was a journey that has started me to the activist path,
85
253516
3483
那就是我成為活動家的開始,
04:16
where I decided to become silent no more,
86
256999
2717
因為我決定不再沈默,
04:19
to talk about those things.
87
259716
2198
開始要談論這些事。
04:21
We traveled, and our general site from our street exhibit
88
261914
3650
我們到各地。我們從街頭展覽,
04:25
became for political graffiti about the situation in the country,
89
265564
4798
成為有關這個國家的狀況的政治繪圖,
04:30
talking about corruption, bad leadership.
90
270362
2758
談論有關貪腐,以及很壞的領導。
04:33
We have even done symbolic burials.
91
273120
3780
我們甚至舉行象徵性的葬禮。
04:36
We have delivered live pigs to Kenya's parliament
92
276900
3982
我們將活豬送入肯亞的國會
04:40
as a symbol of our politicians' greed.
93
280882
1928
作為我們的政客的貪婪的象徵。
04:42
It has been done in Uganda and other countries,
94
282810
2231
這些在烏干達和其他國家都有人做過,
04:45
and what is most powerful is that the images have been picked by the media
95
285041
3509
最有力的是有些影像被媒體採用,
04:48
and amplified across the country, across the continent.
96
288550
3036
在全國各地廣泛的傳播。
04:51
Where I used to stand up alone seven years ago,
97
291586
2647
七年前我曾經獨自站立的地方,
04:54
now I belong to a community of many people who stand up with me.
98
294233
3026
現在我屬於許多和我志同道合的 團體的一份子。
04:57
I am no longer alone when I stand up to speak about these things.
99
297259
4328
當我站著談論這些事時, 我再也不是孤單一個人了。
05:02
I belong to a group of young people who are passionate about the country,
100
302177
4173
我屬於一群熱愛這個國家的 年輕人的團體,
05:06
who want to bring about change,
101
306350
1850
他們想要帶來改變,
05:08
and they're no longer afraid, and they're no longer smart cowards.
102
308200
4414
他們不再害怕, 而且他們不再是聰明的懦夫。
05:13
So that was my story.
103
313744
2728
這是我的故事。
05:18
That day in the stadium,
104
318242
2598
那天在體育館,
05:20
I stood up as a smart coward.
105
320840
2487
我以一個聰明的懦夫站起來。
05:23
By that one action, I said goodbye to the 24 years living as a coward.
106
323327
5247
以那個行動,我告別了24年以來的 懦夫生活。
05:28
There are two most powerful days in your life:
107
328574
3042
你的生命中有兩天是最強而有力的:
05:31
the day you're born, and the day you discover why.
108
331616
4546
你出生的那天, 和你發現生命的理由的那天。
05:36
That day standing up in that stadium shouting at the President,
109
336771
3244
在體育館對著總統大叫的那天,
05:40
I discovered why I was truly born,
110
340015
3280
我發現了我出生的真正理由,
05:43
that I would no longer be silent in the face of injustice.
111
343295
3251
就是面對不正義,我不會再沈默。
05:47
Do you know why you were born?
112
347776
2804
你知道你出生的理由嗎?
05:51
Thank you.
113
351700
1835
謝謝!
05:53
(Applause)
114
353535
4919
(掌聲)
06:00
Tom Rielly: It's an amazing story.
115
360524
2507
湯姆.賴利:這是一個驚人的故事。
06:03
I just want to ask you a couple quick questions.
116
363031
2556
我想問你幾個問題。
06:05
So PAWA254:
117
365587
2320
所以,PAWA254
06:07
you've created a studio, a place where young people can go
118
367907
4313
是你創立的一個工作室, 讓年輕人可以去那裏,
06:12
and harness the power of digital media
119
372220
1956
利用電子化媒體的力量
06:14
to do some of this action.
120
374176
2511
來做一些行動。
06:16
What's happening now with PAWA?
121
376687
1877
目前PAWA在做什麼?
06:18
Boniface Mwangi: So we have this community of filmmakers,
122
378564
2783
班尼菲斯.馬王吉: 我們有一個 電影製片人,
06:21
graffiti artists, musicians, and when there's an issue in the country,
123
381347
3363
塗鴉藝術家,音樂家的團體。 當這個國家有一個問題,
06:24
we come together, we brainstorm, and take up on that issue.
124
384710
2801
我們會聚在一起,我們集思廣益, 然後對那個問題採取行動。
06:27
So our most powerful tool is art,
125
387511
2056
所以我們最強而有力的工具是藝術。
06:29
because we live in a very busy world where people are so busy in their life,
126
389567
3831
因為我們住在一個非常忙碌的世界, 人們在他們的生活裡非常忙碌,
06:33
and they don't have time to read.
127
393398
2067
他們沒有時間閱讀。
06:35
So we package our activism and we package our message in art.
128
395465
4133
所以我們以藝術包裝我們的活動, 和我們的訊息。
06:39
So from the music, the graffiti, the art, that's what we do.
129
399598
4979
所以用音樂,塗鴉,藝術, 那就是我們在做的。
06:45
Can I say one more thing?
130
405557
2028
班尼菲斯.馬王吉:我可以再說一件事嗎?
06:47
TR: Yeah, of course. (Applause)
131
407585
1881
湯姆.賴利: 當然可以。 (掌聲)
06:49
BM: In spite of being arrested, beaten up, threatened,
132
409466
2635
班尼菲斯.馬王吉:除了被逮捕、 施暴、威脅、
06:52
the moment I discovered my voice,
133
412101
1713
我發現我的聲音,
06:53
that I could actually stand up for what I really believed in,
134
413814
2896
我可以為我相信的站出來的那一刻,
06:56
I'm no longer afraid.
135
416710
1038
我就不再害怕。
06:57
I used to be called softy, but I'm no longer softy,
136
417748
2742
我曾被稱為軟仔, 但我不再是個軟仔。
07:00
because I discovered who I really am, as in, that's what I want to do,
137
420490
3401
因為我發現我是誰, 也就是我要做什麼,
07:03
and there's such beauty in doing that.
138
423891
3036
而且在做那些事的那種美。
07:06
There's nothing as powerful as that, knowing that I'm meant to do this,
139
426927
3389
知道我生來就是注定要做這個, 沒有比那個更有力的了。
07:10
because you don't get scared, you just continue living your life.
140
430316
3147
因為你不會害怕, 你只是繼續過你的日子。
07:13
Thank you.
141
433463
2186
謝謝。
07:15
(Applause)
142
435649
3590
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7