Boniface Mwangi: The day I stood up alone

122,545 views ・ 2015-04-03

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: yamela areesamarn Reviewer: Rawee Ma
00:13
People back home call me a heckler,
0
13707
2889
ผู้คนที่บ้านเกิด เรียกผมว่า ตัวป่วน
00:16
a troublemaker, an irritant,
1
16596
2717
ตัวสร้างปัญหา ตัวแสบ
00:19
a rebel, an activist,
2
19313
2670
กบฎ พวกหัวรุนแรง
00:21
the voice of the people.
3
21983
1857
เสียงของชาวบ้าน
00:23
But that wasn't always me.
4
23840
2170
แต่นั่น ไม่ใช่ผมเป็นแบบนั้นเสมอไป
00:26
Growing up, I had a nickname.
5
26650
1532
โตขึ้นมา ผมมีฉายา
00:28
They used to call me Softy,
6
28182
2320
พวกเขาเคยเรียกผมว่า ซ๊อฟตี้
00:30
meaning the soft, harmless boy.
7
30502
3253
แปลว่า อ่อนโยน เด็กไม่มีพิษมีภัย
00:33
Like every other human being, I avoided trouble.
8
33755
2740
ผมก็เหมือนชาวบ้านทั่ว ๆ ไป ผมหลีกเลี่ยงปัญหาความรุนแรง
00:36
In my childhood, they taught me silence.
9
36495
2043
ในวัยเด็ก พวกเขาสอนให้ผมเงียบ
00:38
Don't argue, do as you're told.
10
38538
1802
อย่าโต้เถียง ทำตามที่เขาบอก
00:40
In Sunday school, they taught me don't confront, don't argue,
11
40340
3932
ที่โรงเรียนวันอาทิตย์ พวกเขาสอนผม อย่าเผชิญหน้ากัน อย่าโต้เถียงกัน
00:44
even if you're right, turn the other cheek.
12
44272
3313
แม้ว่าคุณจะถูก แต่ให้เมินเฉยกับเรื่องนั้น
00:47
This was reinforced by the political climate of the time.
13
47585
4597
สิ่งนี้ได้ถูกเสริมแรง ด้วยบรรยากาศทางการเมือง ในขณะนั้น
00:52
(Laughter)
14
52182
3601
(เสียงหัวเราะ)
00:55
Kenya is a country where you are guilty
15
55783
1809
เคนย่า เป็นประเทศที่คุณจะมีความผิด
00:57
until proven rich.
16
57592
2647
จนกว่าพิสูจน์ได่ว่า คุณรวย
01:00
(Laughter)
17
60239
2745
(เสียงหัวเราะ)
01:02
Kenya's poor are five times more likely
18
62984
2742
คนเคนย่าที่ยากจนประมาณ 5 เท่า
01:05
to be shot dead by the police who are meant to protect them
19
65726
2924
ที่ถูกยิงตายโดยพวกตำรวจที ่มีไว้เพื่อปกป้องพวกเขา(รัฐบาล)
01:08
than by criminals.
20
68650
1648
แทนที่จะถุกยิงตายโดยพวกอาชญากร
01:10
This was reinforced by the political climate of the day.
21
70298
2647
เรื่องนี้ถูกเสริมแรง ด้วยบรรยากาศการเมือง ในขณะนั้น
01:12
We had a president, Moi, who was a dictator.
22
72945
2949
เรามีประธานาธิบดี มอย ที่เป็นเผด็จการ
01:15
He ruled the country with an iron fist,
23
75894
2206
เขาปกครองประเทศ ด้วยกำปั้นเหล็ก
01:18
and anyone who dared question his authority
24
78100
2438
และใครก็ตามที่กล้าตั้งข้อสงสัย ในเรื่องอำนาจของเขา
01:20
was arrested, tortured, jailed or even killed.
25
80538
4969
ก็จะถูกจับตัว ถูกทรมาน ถูกคุมขัง หรือ แม้กระทั่งถูกฆ่าตาย
01:25
That meant that people were taught to be smart cowards, stay out of trouble.
26
85507
3924
นั่นหมายถึง คนถูกสอน ให้เป็นคนขี้ขลาด ที่แสนฉลาด เพื่อหลีกหนีปัญหา
01:29
Being a coward was not an insult.
27
89431
2043
การเป็นคนขี้ขลาด ไม่ใช่การสบประมาท
01:31
Being a coward was a compliment.
28
91474
1927
การเป็นคนขี้ขลาด เป็นการชมเชย
01:33
We used to be told that a coward goes home to his mother.
29
93401
3158
เราเคยถูกบอกว่า คนขี้ขลาด กลับบ้านไปหาแม่ซะ
01:36
What that meant: that if you stayed out of trouble you're going to stay alive.
30
96559
3761
นั้นคือ ถ้าหนีพ้นปัญหาให้พ้นได้ คุณก็จะยังมีชีวิตอยู่ต่อไป
01:40
I used to question this advice,
31
100320
1940
ผมเคยรู้สึกสงสัยกับคำแนะนำนี้
01:42
and eight years ago we had an election in Kenya,
32
102260
2822
และเมื่อ 8 ปีที่แล้ว เรามีการเลือกตั้ง ในเคนย่า
01:45
and the results were violently disputed.
33
105082
2483
ผลการเลือกตั้ง เกิดปัญหาพิพาทอย่างรุนแรง
01:47
What followed that election was terrible violence, rape,
34
107565
4737
สิ่งที่ตามมาหลังการเลือกตั้ง ก็คือ ความเสียหายที่รุนแรงมาก มีการข่มขืน
01:52
and the killing of over 1,000 people.
35
112302
3937
และมีการฆ่ากันตายมากกว่า 1,000 คน
01:56
My work was to document the violence.
36
116239
3121
งานของผมตอนนั้นคือ บันทึกความรุนแรงไว้
01:59
As a photographer, I took thousands of images,
37
119360
2856
ผมเป็นช่างภาพ ผมได้ถ่ายภาพเก็บไว้ หลายพันภาพ
02:02
and after two months,
38
122216
2067
และหลังจากนั้นอีก 2 เดือน
02:04
the two politicians came together, had a cup of tea,
39
124283
4875
นักการเมือง 2 พรรค ก็มาพบปะกัน เพื่อกินนํ้าชา
02:09
signed a peace agreement, and the country moved on.
40
129158
3437
แล้วลงนามข้อตกลงสันติภาพ เพื่อให้ประเทศเดินหน้าต่อไป
02:12
I was a very disturbed man because I saw the violence firsthand.
41
132595
3529
ตอนนั้น ผมเป็นคนไม่มีความสุข ว้าวุ่นใจมาก เพราะผมได้พบเห็นความรุนแรงโดยตรง
02:16
I saw the killings. I saw the displacement.
42
136124
3606
ได้เห็นการฆ่ากัน เห็นคนต้องอพยพ หลบหนีออกจากบ้าน
02:19
I met women who had been raped, and it disturbed me,
43
139730
3081
ได้พบผู้หญิงที่ถูกข่มขืน มันรบกวนจิตใจผม
02:22
but the country never spoke about it.
44
142811
2044
แต่ประเทศผม ไม่เคยพูดถึงมันเลย
02:24
We pretended. We all became smart cowards.
45
144855
2484
พวกเราเสแสร้ง พวกเราเลขกลายเป็น คนขี้ขลาดแบบแสนฉลาด
02:27
We decided to stay out of trouble and not talk about it.
46
147339
3599
พวกเราได้ตัดสินใจแล้ว ที่จะหนีไปให้พ้น จากปัญหานี้โดยจะไม่พูดถึงมันอีกเลย
02:30
Ten months later, I quit my job. I said I could not stand it anymore.
47
150938
3297
10 เดือนต่อมา ผมทิ้งงานของผม แล้วบอกว่า ทนไม่ได้แล้ว
02:34
After quitting my job, I decided to organize my friends
48
154235
2595
หลังจากทิ้งงานไป ผมก็ตัดสินใจ รวบรวมเพื่อนฝูงขึ้นมา
02:36
to speak about the violence in the country,
49
156830
2020
เพื่อที่จะพูดถึง ความรุนแรงในประเทศ
02:38
to speak about the state of the nation,
50
158850
1864
เพื่อจะพูดถึง สถานภาพของประเทศ
02:40
and June 1, 2009 was the day that we were meant to go to the stadium
51
160714
4116
ในวันที่ 1 มิถุนายน ค.ศ 2009 เป็นวันที่ เราตั้งใจจะไปที่สนามกีฬากัน
02:44
and try and get the president's attention.
52
164830
2059
พยายามที่จะทำให้ได้รับความสนใจ จากประธานาธิบดี
02:46
It's a national holiday,
53
166889
1440
มันเป็นวันหยุดประจำชาติ
02:48
it's broadcast across the country,
54
168329
1649
มีการถ่ายทอดไปทั่วประเทศ
02:49
and I showed up at the stadium.
55
169978
3408
และผมก็ไปปรากฎตัวที่สนามกีฬาแห่งนั้น
02:53
My friends did not show up.
56
173386
2994
แต่ไม่มี เพื่อนๆ โผล่สักคน
02:56
I found myself alone,
57
176380
3373
ผมพบว่ามีผมเพียงคนเดียว
02:59
and I didn't know what to do.
58
179753
2527
และก็ไม่รู้ว่าจะทำอย่างไรดี
03:02
I was scared,
59
182280
1415
ผมกลัว
03:03
but I knew very well that that particular day,
60
183695
2170
แต่ผมก็รู้ดีว่า มีเฉพาะในวันนั้น
03:05
I had to make a decision.
61
185865
1221
ผมต้องตัดสินใจให้ได้ว่า
03:07
Was I able to live as a coward, like everyone else,
62
187086
2423
ผมจะมีชีวิตอยู่ต่อไปอย่างคนขี้ขลาด ที่แสนฉลาดเหมือนกับคนอื่นๆ
03:09
or was I going to make a stand?
63
189509
1598
หรือผมจะยืนหยัดขึ้นต่อสู้
03:11
And when the president stood up to speak,
64
191107
2206
และเมื่อประธานาธิบดี ลุกขึ้นยืนเพื่อพูด
03:13
I found myself on my feet shouting at the president,
65
193313
4607
ผมพบตัวเอง ยืนตะโกนใส่ประธานาธิบดี อย่างไม่สะทกสะท้าน
03:17
telling him to remember the post-election violence victims,
66
197920
3194
บอกให้เขาระลึกถึง เหยื่อความรุนแรง ตอนหลังจบการเลือกตั้ง
03:21
to stop the corruption.
67
201114
2276
ให้เลิกการฉ้อราษฎร์บังหลวง
03:23
And suddenly, out of nowhere,
68
203390
2205
และทันใดนั้น ไม่รู้ว่ามาจากไหน
03:25
the police pounced on me like hungry lions.
69
205595
3112
ตำรวจกระโดดตะครุบตัวผมไว้ เหมือนสิงโตที่กำลังหิว
03:28
They held my mouth
70
208707
1857
พวกเขาอุดปากผมไว้
03:30
and dragged me out of the stadium,
71
210564
1927
แล้วลากตัวผม ออกจากสนามกีฬา
03:32
where they thoroughly beat me up and locked me up in jail.
72
212491
2971
ซ้อมผมจนน่วม และเอาไปขังไว้ในคุก
03:37
I spent that night in a cold cement floor in the jail,
73
217112
6758
คืนนั้น ผมนอนบนพื้นซีเมนต์เย็นๆ ในคุก
03:43
and that got me thinking.
74
223870
2648
และเรื่องนั้น ทำให้ผมฉุกคิด
03:46
What was making me feel this way?
75
226518
1871
อะไรทำให้ผมรู้สึกแบบนี้
03:48
My friends and family thought I was crazy because of what I did,
76
228389
3165
เพื่อนๆแลครอบครัวต่างคิดว่าผมบ้า ในเรื่องที่ผมทำไปแล้ว
03:51
and the images that I took were disturbing my life.
77
231554
5014
และรูปภาพที่ผมถ่ายไว้ยิ่งทำให้ผมว้าวุ่นใจ
03:56
The images that I took were just a number to many Kenyans.
78
236568
2950
รูปภาพที่ผมถ่ายไว้ คือคนเคนย่าส่วนหนึ่ง ที่เป็นเหยื่อความรุนแรง
03:59
Most Kenyans did not see the violence.
79
239518
1947
แต่คนส่วนใหญ่ไม่เคยเห็นภาพนั้นมาก่อน
04:01
It was a story to them.
80
241465
1695
มันคือเรื่องราวสำหรับพวกเขา
04:03
And so I decided to actually start a street exhibition
81
243160
2787
ผมจึงตัดสินใจจัดนิทรรศการข้างถนน ขึ้นมาจริงๆ
04:05
to show the images of the violence across the country
82
245947
2786
เพื่อแสดงภาพเหยื่อความรุนแรงไปทั่วประเทศ
04:08
and get people talking about it.
83
248733
1974
และทำให้ทุกคนต่างพูดคุยกันถึงเรื่องนี้
04:10
We traveled the country and showed the images,
84
250707
2809
เราเดินทางไปทั่วประเทศ และแสดงรูปภาพพวกนั้น
04:13
and this was a journey that has started me to the activist path,
85
253516
3483
นี่จึงเป็นเส้นทางเริ่มต้น ที่ทำให้ผมเป็นนักกิจกรรมการเมือง
04:16
where I decided to become silent no more,
86
256999
2717
เพราะผมได้ตัดสินใจแล้วว่า จะไม่ยอมนิ่งเฉยอีกต่อไป
04:19
to talk about those things.
87
259716
2198
ที่จะบอกเล่าถึงเรื่องราวเหล่านั้น
04:21
We traveled, and our general site from our street exhibit
88
261914
3650
เราเดินทางไปและแสดงนิทรรศการ ที่ตั้งแสดงตามท้องถนน
04:25
became for political graffiti about the situation in the country,
89
265564
4798
กลายเป็นภาพวาดการเมืองบนกำแพงริมถนน เกี่ยวกับสถานการณ์ในประเทศ
04:30
talking about corruption, bad leadership.
90
270362
2758
พูดถึงการคดโกงทุจริตคอร์รัปชั่น ผู้นำที่เลว
04:33
We have even done symbolic burials.
91
273120
3780
เราทำแม้กระทั่งใช้วิธีฝังศพเชิงสัญลักษณ์
04:36
We have delivered live pigs to Kenya's parliament
92
276900
3982
เราได้ส่งหมูเป็นๆ ไปที่รัฐสภาของเคนย่า
04:40
as a symbol of our politicians' greed.
93
280882
1928
เพื่อเป็นสัญลักษณ์ ความโลภของนักการเมือง
04:42
It has been done in Uganda and other countries,
94
282810
2231
พวกมันได้ทำมาหากันในยูกันด้า และในประเทศอื่นๆ
04:45
and what is most powerful is that the images have been picked by the media
95
285041
3509
แต่สิ่งที่ทรงพลังที่สุด ก็คือภาพเหล่านั้น สื่อมวลชนต่างนำไปเผยแพร่
04:48
and amplified across the country, across the continent.
96
288550
3036
ขยายต่อจนทั่วทั้งประเทศทั่วทั้งทวีป
04:51
Where I used to stand up alone seven years ago,
97
291586
2647
ตอนที่ผมเคยยืนโดดเดี่ยวอยู่คนเดียว เมื่อ 7 ปีก่อนนั้น
04:54
now I belong to a community of many people who stand up with me.
98
294233
3026
ตอนนี้ผมเป็นส่วนหนึ่งของชุมชน ที่มีคนมากมายยืนอยู่กับผม
04:57
I am no longer alone when I stand up to speak about these things.
99
297259
4328
ผมไม่ได้ยืนคนเดียวอีกต่อไปแล้ว ตอนผมลุกขึ้นเพื่อพูดถึงเรื่องเหล่านี้
05:02
I belong to a group of young people who are passionate about the country,
100
302177
4173
ผมอยู่ในกลุ่มคนหนุ่มสาวที่รักประเทศชาติ
05:06
who want to bring about change,
101
306350
1850
ที่ต้องการทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลง
05:08
and they're no longer afraid, and they're no longer smart cowards.
102
308200
4414
พวกเขาไม่กลัวอีกต่อไปแล้ว ไม่เป็นคนขี้ขลาดที่แสนฉลาดอีกต่อไป
05:13
So that was my story.
103
313744
2728
และนั่นคือ เรื่องราวของผม
05:18
That day in the stadium,
104
318242
2598
วันนั้นที่สนามกีฬา
05:20
I stood up as a smart coward.
105
320840
2487
ผมยืนขึ้นแบบคนขี้ขลาดแสนฉลาด
05:23
By that one action, I said goodbye to the 24 years living as a coward.
106
323327
5247
แต่การลงมือทำเพียงครั้งเดียว ที่ผมบอกลา ชีวิตที่อยู่มา 24 ปี แบบคนขี้ขลาดแสนฉลาด
05:28
There are two most powerful days in your life:
107
328574
3042
มีวันที่ทรงพลังที่สุดเพียง 2 วัน ในชีวิต
05:31
the day you're born, and the day you discover why.
108
331616
4546
คือ วันที่คุณเกิดมา กับวันที่คุณค้นพบว่า เกิดมาทำไม
05:36
That day standing up in that stadium shouting at the President,
109
336771
3244
วันที่ผมยืนขึ้นในสนามกีฬา ตะโกนใส่ประธานาธิบดีนั้น
05:40
I discovered why I was truly born,
110
340015
3280
ผมได้ค้นพบว่าแท้จริงแล้ว ผมเกิดมาทำไม
05:43
that I would no longer be silent in the face of injustice.
111
343295
3251
ผมจะไม่นิ่งเงียบนิ่งเฉยอีกต่อไป ถ้าพบความอยุติธรรมอยู่ตรงหน้า
05:47
Do you know why you were born?
112
347776
2804
ทราบมั๊ยครับ ว่าคุณเกิดมาทำไม
05:51
Thank you.
113
351700
1835
ขอบคุณครับ
05:53
(Applause)
114
353535
4919
(เสียงปรบมือ)
06:00
Tom Rielly: It's an amazing story.
115
360524
2507
ทอม เรียลลี่: มันเป็นเรื่องราวที่น่าทึ่ง
06:03
I just want to ask you a couple quick questions.
116
363031
2556
ผมแค่ต้องการถามคุณ 2 คำถามสั้นๆ
06:05
So PAWA254:
117
365587
2320
เรื่องของ PAWA254
06:07
you've created a studio, a place where young people can go
118
367907
4313
คุณได้สร้างสตูดิโอขึ้นมาที่ให้ คนหนุ่มสาวสามารถไปเติมเต็ม
06:12
and harness the power of digital media
119
372220
1956
และใช้ประโยชน์จากพลังของสื่อดิจิตอล
06:14
to do some of this action.
120
374176
2511
ในการทำกิจกรรมอย่างนี้ได้
06:16
What's happening now with PAWA?
121
376687
1877
ตอนนี้กำลังมีอะไรเกิดขึ้น กับ PAWA ครับ
06:18
Boniface Mwangi: So we have this community of filmmakers,
122
378564
2783
โบนิเฟส มวังกี: ครับ เรามีชุมชน คนสร้างภาพยนต์
06:21
graffiti artists, musicians, and when there's an issue in the country,
123
381347
3363
ศิลปินภาพวาดบนกำแพง นักดนตรี และเมื่อมีประเด็นปัญหาขึ้นมาในประเทศ
06:24
we come together, we brainstorm, and take up on that issue.
124
384710
2801
เราก็มาร่วมกัน ระดมความคิด และหาหนทางไปจัดการกับปัญหานั้น
06:27
So our most powerful tool is art,
125
387511
2056
เครื่องมือสำคัญที่สุดของเรามีเพียงงานศิลป์
06:29
because we live in a very busy world where people are so busy in their life,
126
389567
3831
เพราะเราอยู่ในโลกที่มีงานวุ่นวายมาก โลกที่คนมีต่างวุ่นวายเหลือเกินกับชีวิต
06:33
and they don't have time to read.
127
393398
2067
พวกเขาไม่ค่อยมีเวลาอ่าน
06:35
So we package our activism and we package our message in art.
128
395465
4133
เราจึงจัดกิจกรรมการเคลื่อนไหวของเรา สื่อสารเป็นงานศิลป์
06:39
So from the music, the graffiti, the art, that's what we do.
129
399598
4979
จากเสียงเพลง ภาพวาดบนกำแพง ศิลป์ นั่นคือสิ่งที่เราทำ
06:45
Can I say one more thing?
130
405557
2028
ขอผมพูดอีกเรื่องหนึ่ง ได้มั๊ยครับ?
06:47
TR: Yeah, of course. (Applause)
131
407585
1881
ทอม: ได้แน่นอนเลยครับ (เสียงปรบมือ)
06:49
BM: In spite of being arrested, beaten up, threatened,
132
409466
2635
โบนิเฟส: แม้ว่าจะถูกจับ ถูกซ้อม ถูกข่มขู่
06:52
the moment I discovered my voice,
133
412101
1713
เพียงชั่วขณะที่ผมค้นพบคือเสียงของผม
06:53
that I could actually stand up for what I really believed in,
134
413814
2896
หลังจากที่ผมยืนขึ้นพูดได้จริงๆ ในสิ่งที่ผมเชื่ออย่างแท้จริง
06:56
I'm no longer afraid.
135
416710
1038
ผมไม่กลัวอีกต่อไป
06:57
I used to be called softy, but I'm no longer softy,
136
417748
2742
ผมเคยถูกเรียกว่าคนอ่อนแอ แต่ตอนนี้ผมไม่อ่อนแออีกต่อไปแล้ว
07:00
because I discovered who I really am, as in, that's what I want to do,
137
420490
3401
เพราะผมค้นพบตัวตนที่แท้จริงในตัวผม นั่นแหละ คือสิ่งที่ผมต้องการจะทำ
07:03
and there's such beauty in doing that.
138
423891
3036
และมีสิ่งใดที่งดงามยิ่งกว่าการทำเรื่องนั้น
07:06
There's nothing as powerful as that, knowing that I'm meant to do this,
139
426927
3389
ไม่มีสิ่งใดที่ทรงพลังเหมือนกับ ได้รู้ว่าผมถูกกำหนดให้ทำเรื่องนี้
07:10
because you don't get scared, you just continue living your life.
140
430316
3147
เพราะคุณไม่กลัว ชีวิตจึงจะมีความหมายตลอดไป
07:13
Thank you.
141
433463
2186
ขอบคุณครับ
07:15
(Applause)
142
435649
3590
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7