Hans Rosling: Let my dataset change your mindset

154,697 views ・ 2009-08-31

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: chafic jaber المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
I'm going to talk about your mindset.
0
16160
4000
سأتكلم عن طريقة تفكيركم
00:20
Does your mindset correspond to my dataset?
1
20160
4000
هل تتوافق طريقة تفكيركم مع قاعدة معطياتي؟
00:24
(Laughter)
2
24160
1000
(ضحك)
00:25
If not, one or the other needs upgrading, isn't it?
3
25160
3000
اذا كان الجواب لا, فان واحدة أو أخرى بحاجة إلى تطوير, أليس كذلك؟
00:28
When I talk to my students about global issues,
4
28160
4000
عندما أتحدث مع طلابي حول القضايا العالمية,
00:32
and I listen to them in the coffee break,
5
32160
2000
وأستمع اليهم خلال استراحات القهوة,
00:34
they always talk about "we" and "them."
6
34160
3000
فغالبا ما اسمعهم يتحدثون عن "نحن" و "هم"
00:37
And when they come back into the lecture room
7
37160
3000
لآحقا, عندما يعودون الى قاعة المحاضرات
00:40
I ask them, "What do you mean with "we" and "them"?
8
40160
2000
اسالهم: "ماذا تقصدون ب"نحن" و"هم"؟
00:42
"Oh, it's very easy. It's the western world and it's the developing world," they say.
9
42160
3000
فيجيبون: "اه الاجابة واضحة: الغرب والعالم النامي"
00:45
"We learned it in college."
10
45160
2000
"لقد تعلمنا ذلك في المدرسة"
00:47
And what is the definition then? "The definition?
11
47160
2000
فما هو تعريفكم؟ "التعريف؟
00:49
Everyone knows," they say.
12
49160
2000
الكل يعرف"
00:51
But then you know, I press them like this.
13
51160
2000
عندها, وكما تعرفون, فانني احب ان استفزهم
00:53
So one girl said, very cleverly, "It's very easy.
14
53160
2000
عندها اجابت فتاة بمنتهى الذكاء:" الفرق واضح,
00:55
Western world is a long life in a small family.
15
55160
3000
العالم الغربي هو حياة اطول وعائلة اصغر.
00:58
Developing world is a short life in a large family."
16
58160
3000
اما العالم النامي فحياة اقصر وعائلة اكبر"
01:01
And I like that definition, because it enabled me
17
61160
3000
لقد اعجبني هذا التعريف لانه اتاح لي
01:04
to transfer their mindset
18
64160
2000
نقل طريقة تفكيرهم
01:06
into the dataset.
19
66160
2000
الى قاعدة معطياتي
01:08
And here you have the dataset.
20
68160
2000
وهنا تجدون قاعدة المعطيات هذه
01:10
So, you can see that what we have on this axis here
21
70160
2000
على هذا المحور تجدون
01:12
is size of family. One, two, three, four, five
22
72160
3000
حجم العائلة: واحدو اثنان, ثلاثة, أربعة, خمسة
01:15
children per woman on this axis.
23
75160
2000
اطفال لكل امرأة, على هذا المحور
01:17
And here, length of life, life expectancy,
24
77160
2000
أما هنا فتجدون متوسط العمر المأمول
01:19
30, 40, 50.
25
79160
2000
30, 40, 50.
01:21
Exactly what the students said was their concept about the world.
26
81160
4000
ما يعبر تماما عن رؤية الطلاب للعالم
01:25
And really this is about the bedroom.
27
85160
2000
هذه النتائج هي عبارة عن قرار يتخذ, في غرفة النوم, بين
01:27
Whether the man and woman decide to have small family,
28
87160
4000
المرأة والرجل. فمع عائلة صغيرة بامكانهم
01:31
and take care of their kids, and how long they will live.
29
91160
3000
الاهتمام اكثر باطفالهم مما يعد بحياة اطول
01:34
It's about the bathroom and the kitchen. If you have soap, water and food, you know,
30
94160
4000
فالقضية تتعلق بالحمام والمطبخ. فكما تعلمون, فان استعمال الصابون وتوفر الماء والطعام
01:38
you can live long.
31
98160
2000
يساهم في اطالة العمر.
01:40
And the students were right. It wasn't that the world consisted --
32
100160
2000
الطلاب كانوا على حق. العالم كان عبارة عن --
01:42
the world consisted here, of one set of countries over here,
33
102160
4000
العالم كان عبارة عن, مجموعة من البلدان - هنا -,
01:46
which had large families and short life. Developing world.
34
106160
4000
مع عائلات كبيرة وحياة قصيرة: العالم النامي.
01:50
And we had one set of countries up there
35
110160
3000
- وفي الاعلى - نجد مجموعة اخرى من البلدان:
01:53
which was the western world.
36
113160
2000
الغالم الغربي
01:55
They had small families and long life.
37
115160
3000
مع عائلات اصغر واعمار اطول
01:58
And you are going to see here
38
118160
2000
الان سوف ترون
02:00
the amazing thing that has happened in the world during my lifetime.
39
120160
4000
التغير المذهل الذي حصل في العالم خلال حياتي.
02:04
Then the developing countries applied
40
124160
2000
البلدان النامية عممت استعمال
02:06
soap and water, vaccination.
41
126160
2000
الماء والصابون والتطعيم
02:08
And all the developing world started to apply family planning.
42
128160
3000
وبدأت بتطبيق سياسات تنظيم الأسرة.
02:11
And partly to USA who help to provide
43
131160
2000
وقد ساعدت الولايات المتحدة, جزئيا, في تأمين
02:13
technical advice and investment.
44
133160
3000
المساعدة التقنية والتمويل
02:16
And you see all the world moves over to a two child family,
45
136160
4000
وكما ترون فالعالم اتجه نحو عائلة من طفلين
02:20
and a life with 60 to 70 years.
46
140160
3000
ومتوسط عمر يتراوح بين 60 و 70 عاما
02:23
But some countries remain back in this area here.
47
143160
3000
مع استثناء بعض الدول التي بقيت في هذا النطاق هنا
02:26
And you can see we still have Afghanistan down here.
48
146160
3000
وتجدون ان افغانستان ما تزال في اسفل الترتيب
02:29
We have Liberia. We have Congo.
49
149160
3000
حيث نجد ايضا ليبيريا والكونغو
02:32
So we have countries living there.
50
152160
2000
اذا بعض الدول ما تزال تعيش في هذا النطاق
02:34
So the problem I had
51
154160
2000
خلاصة هذه التجربة
02:36
is that the worldview that my students had
52
156160
4000
هي أن رؤية طلابي للعالم
02:40
corresponds to reality in the world
53
160160
2000
تتطابق مع الواقع الحقيقي للعالم
02:42
the year their teachers were born.
54
162160
3000
في السنة التي ولد فيها اساتذتهم
02:45
(Laughter)
55
165160
3000
(ضحك)
02:48
(Applause)
56
168160
3000
(تصفيق)
02:51
And we, in fact, when we have played this over the world.
57
171160
3000
عندما اجريت هذه التجربة اخر مرة
02:54
I was at the Global Health Conference here in Washington last week,
58
174160
3000
كنت هنا في واشنطن, الاسبوع الماضي, في مؤتمر الصحة العالمي
02:57
and I could see the wrong concept
59
177160
3000
وقد رأيت بعض المفاهيم الخاطئة
03:00
even active people in United States had,
60
180160
3000
حتى لدى المثقفين في الولايات المتحدة
03:03
that they didn't realize the improvement
61
183160
3000
لم يستيطعوا ادراك تطور
03:06
of Mexico there, and China, in relation to United States.
62
186160
5000
المكسيك هناك والصين بالمقارنة مع الولايات المتحدة
03:11
Look here when I move them forward.
63
191160
2000
شاهدو هنا عندما اقارنهم
03:13
Here we go.
64
193160
7000
ها نحن ننطلق
03:20
They catch up. There's Mexico.
65
200160
3000
لقد استطاعوا اللحاق. - هنا - المكسيك
03:23
It's on par with United States in these two social dimensions.
66
203160
3000
انها على قدم المساواة مع الولايات المتحدة, في هذين المعيارين الاجتماعيين (حجم العائلة ومتوسط العمر)
03:26
There was less than five percent
67
206160
2000
كان هناك فقط خمسة بالمئة
03:28
of the specialists in Global Health that was aware of this.
68
208160
3000
من الاختصاصيين المشاركين في مؤتمر الصحة العالمي, كانوا على اطلاع على ذلك
03:31
This great nation, Mexico,
69
211160
2000
هذه الامة الكبيرة, المكسيك
03:33
has the problem that arms are coming from North,
70
213160
3000
عندها مشكلة الاسلحة التي تعبر من الشمال
03:36
across the borders, so they had to stop that,
71
216160
2000
عبر الحدود. لذلك عليهم وضع حد لذلك
03:38
because they have this strange relationship to the United States, you know.
72
218160
4000
فكما تعلمون لديهم علاقة "مميزة" مع الولايات المتحدة .
03:42
But if I would change this axis here,
73
222160
4000
الان اذا عدلت هذا المحور, انظروا,
03:46
I would instead put income per person.
74
226160
3000
ووضعت هنا, الدخل الفردي
03:49
Income per person. I can put that here.
75
229160
3000
الدخل الفردي. استطيع وضعه هنا
03:52
And we will then see
76
232160
2000
وسوف ترون
03:54
a completely different picture.
77
234160
2000
صورة مختلفة كليا
03:56
By the way, I'm teaching you
78
236160
2000
بالمناسبة, اني اشرح لكم
03:58
how to use our website, Gapminder World,
79
238160
2000
كيف تستخدمون موقعنا على شبكة الانترنت: Gapminder World.
04:00
while I'm correcting this,
80
240160
2000
لماذا اعرض عليكم ذلك؟
04:02
because this is a free utility on the net.
81
242160
3000
لان استعمال الموقع مجاني على الانترنت
04:05
And when I now finally got it right,
82
245160
3000
واخيرا بعد تعديل كل المعايير
04:08
I can go back 200 years in history.
83
248160
4000
استطيع العودة 200 عاما في التاريخ
04:12
And I can find United States up there.
84
252160
4000
فنجد الولايات المتحدة - هناك -
04:16
And I can let the other countries be shown.
85
256160
3000
واذا اظهرنا باقي البلدان
04:19
And now I have income per person on this axis.
86
259160
3000
والدخل الفردي على هذا المحور
04:22
And United States only had some, one, two thousand dollars at that time.
87
262160
3000
نجد انه كان لا يتعدى 2000 دولار في الولايات المتحدة في ذلك الزمان
04:25
And the life expectancy was 35 to 40 years,
88
265160
4000
اما معدل الاعمار فكان يتراوح بين 35 و 40 عاما
04:29
on par with Afghanistan today.
89
269160
2000
كافغانستان في ايامنا هذه
04:31
And what has happened in the world, I will show now.
90
271160
5000
سوف اعرض عليكم ما حصل في العالم خلال هذه الفترة
04:36
This is instead of studying history
91
276160
2000
فبدل دراسة التاريخ
04:38
for one year at university.
92
278160
2000
لسنة كاملة في الجامعة
04:40
You can watch me for one minute now and you'll see the whole thing.
93
280160
3000
تسطيعون متابعتي لدقيقة واحدة وسوف ترون كل ذلك
04:43
(Laughter)
94
283160
2000
(ضحك)
04:45
You can see how the brown bubbles, which is west Europe,
95
285160
5000
تستطيعون رؤية الفقاعات البنية, التي تمثل أوروبا الغربية
04:50
and the yellow one, which is the United States,
96
290160
3000
والفقاعات الصفراء, التي تمثل الولايات المتحدة
04:53
they get richer and richer and also
97
293160
2000
يزدادون ثراء بالاضافة
04:55
start to get healthier and healthier.
98
295160
2000
الى تحسن الخدمات الصحية
04:57
And this is now 100 years ago,
99
297160
2000
هذا منذ 100 عام
04:59
where the rest of the world remains behind.
100
299160
3000
بينما باقي العالم بقي متأخرا
05:02
Here we come. And that was the influenza.
101
302160
5000
هنا نشاهد تأثير الانفلونزا
05:07
That's why we are so scared about flu, isn't it?
102
307160
3000
لذلك نحن الان خائفون من الانفلونزا, اليس كذلك؟
05:10
It's still remembered. The fall of life expectancy.
103
310160
3000
ما نزال نتذكر الانفلونزا: تدني متوسط العمر المأمول
05:13
And then we come up. Not until
104
313160
3000
ثم بعد ذلك وحتى
05:16
independence started.
105
316160
2000
بدأ عصر الاستقلال
05:18
Look here You have China over there,
106
318160
2000
انظروا الى الصين هناك
05:20
you have India over there,
107
320160
2000
وهنا تجدون الهند
05:22
and this is what has happened.
108
322160
8000
هذا ما حدث في هذه الفترة
05:30
Did you note there, that we have Mexico up there?
109
330160
3000
لاحظوا معي, لدينا المكسيك في الاعلى هناك
05:33
Mexico is not at all on par with the United States,
110
333160
2000
المكسيك ليست على قدم المساواة مع الولايات المتحدة
05:35
but they are quite close.
111
335160
2000
ولكنها ليست بعيدة
05:37
And especially, it's interesting to see
112
337160
2000
ما يثير الاهتمام خاصة هو مقارنة
05:39
China and the United States
113
339160
2000
الصين والولايات المتحدة
05:41
during 200 years,
114
341160
3000
خلال مئتي عام
05:44
because I have my oldest son now working for Google,
115
344160
2000
بما ان ابني الأكبر يعمل الان لدى غوغل
05:46
after Google acquired this software.
116
346160
3000
لقد اشترت غوغل هذه البرمجية
05:49
Because in fact, this is child labor. My son and his wife sat in a closet
117
349160
3000
ان ابني عامل مجتهد: لقد حبس نفسه مع زوجته في خزانة
05:52
for many years and developed this.
118
352160
2000
لعدة سنوات حتى يتمكن من تطوير هذه البرمجية
05:54
And my youngest son, who studied Chinese in Beijing.
119
354160
4000
اما بالنسبة لابني الاصغر فقد درس اللغة الصينية في بكين
05:58
So they come in with the two perspectives I have, you know?
120
358160
4000
فقد اتيا بوجهتي نظر اللتين اتبناهما. أتعلمون؟
06:02
And my son, youngest son who studied in Beijing,
121
362160
2000
فابني الصغير الذي درس في بكين
06:04
in China, he got a long-term perspective.
122
364160
4000
في الصين, قد اكتسب منظورا طويل الاجل
06:08
Whereas when my oldest son, who works for Google,
123
368160
2000
بينما ابني الاكبر, الذي يعمل لدى غوغل
06:10
he should develop by quarter, or by half-year.
124
370160
4000
عليه العمل على اساس فصلي او نصف عام
06:14
Or Google is quite generous, so he can have one or two years to go.
125
374160
3000
وغوغل تعد شركة سخية بامكانه العمل مع رؤية لعام او لعامين قادمين
06:17
But in China they look generation after generation
126
377160
2000
ولكن في الصين يحسبون لمستقبل الأجيال القادمة
06:19
because they remember
127
379160
3000
لانهم يتذكرون
06:22
the very embarrassing period, for 100 years,
128
382160
2000
الفترة المخجلة في تاريخهم, وحيث ولمئة عام
06:24
when they went backwards.
129
384160
2000
كانوا يتراجعون
06:26
And then they would remember the first part
130
386160
3000
ويتذكرون كذلك القسم الاول
06:29
of last century, which was really bad,
131
389160
3000
من القرن الماضي, الذي كان سيئا للغاية
06:32
and we could go by this so-called Great Leap Forward.
132
392160
3000
بعدها نستطيع رؤية المرحلة التي سميت "القفزة الكبيرة الى الأمام"
06:35
But this was 1963.
133
395160
2000
وفي عام 1963
06:37
Mao Tse-Tung eventually brought health to China,
134
397160
4000
ماو تسي تونغ أحضر الصحة الى الصين
06:41
and then he died, and then Deng Xiaoping started
135
401160
2000
ثم توفي. بعدها دنغ كسيابينغ بدأ
06:43
this amazing move forward.
136
403160
2000
رحلة التقدم المذهلة
06:45
Isn't it strange to see that the United States
137
405160
2000
اليس من الغريب رؤية الولايات المتحدة
06:47
first grew the economy, and then gradually got rich?
138
407160
4000
تنمو اقتصاديا في البداية, ثم تصبح غنية بالتدريج
06:51
Whereas China could get healthy much earlier,
139
411160
3000
بينما الصين حققت انجازات في العناية الطبية في وقت اقل
06:54
because they applied the knowledge of education, nutrition,
140
414160
4000
لانهم طبقوا المعرفة في التعليم والتغذية
06:58
and then also benefits of penicillin
141
418160
3000
واستفادوا من البنسلين
07:01
and vaccines and family planning.
142
421160
2000
واللقاحات, وتنظيم الاسرة
07:03
And Asia could have social development
143
423160
3000
وآسيا استطاعت ان تحقق التنمية الاجتماعية
07:06
before they got the economic development.
144
426160
3000
قبل التنمية الاقتصادية
07:09
So to me, as a public health professor,
145
429160
2000
بالنسبة لي, كأستاذ صحة عامة,
07:11
it's not strange that all these countries grow so fast now.
146
431160
4000
لم أتفاجأ ان كل هذه البلدان استطاعت ان تنمو بهذه السرعة
07:15
Because what you see here, what you see here
147
435160
2000
لأن ما ترونه هنا, ما ترونه هنا
07:17
is the flat world of Thomas Friedman,
148
437160
3000
هو "العالم المسطح" كما توقعه توماس فريدمان
07:20
isn't it.
149
440160
2000
اليس كذلك؟
07:22
It's not really, really flat.
150
442160
2000
ليس مسطحا كليا
07:24
But the middle income countries --
151
444160
2000
اما البلدان ذات الدخل المتوسط
07:26
and this is where I suggest to my students,
152
446160
2000
فاني اقترح دائما على طلابي
07:28
stop using the concept "developing world."
153
448160
3000
ان يتوقفوا عن وصفهم ب"العالم النامي"
07:31
Because after all, talking about the developing world
154
451160
3000
لانه وبالنتيجة, الحديث عن العالم النامي
07:34
is like having two chapters in the history of the United States.
155
454160
4000
هو كالحديث عن فصلين من تاريخ الولايات المتحدة
07:38
The last chapter is about present, and president Obama,
156
458160
4000
الفصل الاخير هو عن الحاضر, والرئيس أوباما
07:42
and the other is about the past,
157
462160
2000
والفصل الاخر هو عن الماضي
07:44
where you cover everything from Washington
158
464160
2000
حيث يتحدث عن كل الفترة الممتدة من رئاسة واشنطن
07:46
to Eisenhower.
159
466160
2000
حتى رئاسة ايزنهاور
07:48
Because Washington to Eisenhower,
160
468160
2000
لانه من واشنطن حتى ايزنهاور
07:50
that is what we find in the developing world.
161
470160
2000
كانت الولايات المتحدة كالعالم النامي الان
07:52
We could actually go to Mayflower
162
472160
2000
نستطيع ايضا الانطلاق من مايفلاور
07:54
to Eisenhower,
163
474160
2000
حتى ايزنهاور
07:56
and that would be put together into a developing world,
164
476160
3000
ونعتبر ذلك للعالم النامي
07:59
which is rightly growing its cities in a very amazing way,
165
479160
3000
الذي يطور مدنه بشكل مذهل
08:02
which have great entrepreneurs,
166
482160
2000
ولديه رجال اعمال مهمين
08:04
but also have the collapsing countries.
167
484160
3000
ولكن ايضا فيه بعض البلدان الفاشلة
08:07
So, how could we make better sense about this?
168
487160
3000
كيف نستطيع اعطاء معنى لكل هذه المعطيات؟
08:10
Well, one way of trying is to see whether we could
169
490160
3000
احد السبل المحتملة هو ان نحاول ان نستخرج
08:13
look at income distribution.
170
493160
2000
تورزيع الدخل.
08:15
This is the income distribution of peoples in the world,
171
495160
3000
هذا هو توزيع دخل الشعوب في العالم,
08:18
from $1. This is where you have food to eat.
172
498160
3000
بدءا من دولار واحد: حيث بامكانك تأمين الطعام
08:21
These people go to bed hungry.
173
501160
2000
هؤلاء الناس ينامون وهم جائعون
08:23
And this is the number of people.
174
503160
2000
وهذا هو عددهم
08:25
This is $10, whether you have a public or a private
175
505160
2000
هنا تجدون الناس مع دخل 10 دولارات, حيث باستطاعتهم توفير تأمين صحي
08:27
health service system. This is where you can
176
507160
2000
عام أو خاص. هنا حيث بامكانك
08:29
provide health service for your family and school for your children,
177
509160
3000
توفير تأمين صحي لعائلتك, ومدرسة لاطفالك
08:32
and this is OECD countries:
178
512160
2000
وهنا دول منظمة التعاون والتنمية الاقتصادية
08:34
Green, Latin America, East Europe.
179
514160
2000
وبالاخضر دول اميركا اللاتينية, ثم شرق أوروبا
08:36
This is East Asia, and the light blue there is South Asia.
180
516160
4000
هنا تجدون دول شرق آسيا. وبالأزرق الفاتح دول جنوب آسيا
08:40
And this is how the world changed.
181
520160
3000
الآن سوف تشاهدون كيف تغير العالم
08:43
It changed like this.
182
523160
2000
لقد تغير هكذا
08:45
Can you see how it's growing? And how hundreds of millions
183
525160
3000
هل ترون كيف نما؟ وكيف أن مئات الملايين
08:48
and billions is coming out of poverty in Asia?
184
528160
3000
ومليارات من البشر يتخلصون من الفقر في آسيا
08:51
And it goes over here?
185
531160
2000
حتى نصل الى وقتنا الحاضر
08:53
And I come now, into projections,
186
533160
2000
الان سوف اعرض عليكم التوقعات للمستقبل
08:55
but I have to stop at the door of Lehman Brothers there, you know, because --
187
535160
3000
ولكن علي التوقف عند عتبة بنك ليمان براذرز كما تعلمون. لأن....
08:58
(Laughter)
188
538160
3000
(ضحك)
09:01
that's where the projections are not valid any longer.
189
541160
2000
لأن هذه التوقعات لم تعد صالحة
09:03
Probably the world will do this.
190
543160
2000
على الارجح فان العالم سيتغير هكذا
09:05
and then it will continue forward like this.
191
545160
3000
ثم سيتابع التقدم على هذا الشكل
09:08
But more or less, this is what will happen,
192
548160
2000
على الارجح فان هذا ما سيحدث
09:10
and we have a world which cannot be looked upon as divided.
193
550160
5000
سنحصل على عالم لانستطيع ان نعتبره مقسما.
09:15
We have the high income countries here,
194
555160
2000
لدينا الدول ذات الدخل العالي هنا
09:17
with the United States as a leading power;
195
557160
3000
مع الولايات المتحدة في الطليعة
09:20
we have the emerging economies in the middle,
196
560160
3000
والدول الناشئة في الوسط
09:23
which provide a lot of the funding for the bailout;
197
563160
2000
ما يؤمن كثيرا من التمويل لعمليات الانقاذ الاقتصادي
09:25
and we have the low income countries here.
198
565160
3000
ثم لدينا الدول ذات الدخل المنخفض هنا
09:28
Yeah, this is a fact that from where the money comes,
199
568160
3000
نعم هذه هي الحقيقة فالأموال تأتي من هذه الدول
09:31
they have been saving, you know, over the last decade.
200
571160
2000
فقد كانوا يدخرون الاموال خلال العقد الماضي
09:33
And here we have the low income countries
201
573160
2000
ثم لدينا الدول ذات الدخل المنخفض هنا
09:35
where entrepreneurs are.
202
575160
2000
حيث رجال الاعمال
09:37
And here we have the countries in collapse and war,
203
577160
3000
وهنا نجد الدول التي في حالة انهيار او حرب
09:40
like Afghanistan, Somalia, parts of Congo, Darfur.
204
580160
5000
كأفغانستان, الصومال, اجزاء من الكونغو, دارفور
09:45
We have all this at the same time.
205
585160
2000
نجد كل هذا في ذات الوقت
09:47
That's why it's so problematic to describe what has happened
206
587160
2000
هذه هي الاشكالية التي نجدها حين نحاول وصف ما حدث
09:49
in the developing world.
207
589160
2000
في "العالم النامي"
09:51
Because it's so different, what has happened there.
208
591160
2000
لأن ما حدث كان مختلفا من بلد لآخر
09:53
And that's why I suggest
209
593160
2000
ولهذا اقترح
09:55
a slightly different approach of what you would call it.
210
595160
3000
طريقة أخرى مختلفة لتسميته
09:58
And you have huge differences within countries also.
211
598160
4000
وحتى هنالك اختلافات كبيرة داخل البلدان
10:02
I heard that your departments here were by regions.
212
602160
3000
لقد سمعت ان الولايات هنا (في الولايات المتحدة) تقسم الى مناطق
10:05
Here you have Sub-Saharan Africa, South Asia,
213
605160
3000
هنا نرى افريقيا جنوب الصحراء, جنوب آسيا
10:08
East Asia, Arab states,
214
608160
2000
شرق آسيا, الدول العربية
10:10
East Europe, Latin America, and OECD.
215
610160
2000
شرق أوروبا, أميركا اللاتينية ودول منظمة التعاون والتنمية الاقتصادية
10:12
And on this axis, GDP.
216
612160
2000
وعلى هذا المحور الناتج المحلي الإجمالي
10:14
And on this, heath, child survival,
217
614160
2000
اما على هذا المحور فنرى, الصحة, معدل نجاة الاطفال
10:16
and it doesn't come as a surprise
218
616160
2000
ولا أعتقد ان النتيجة كانت مفاجئة
10:18
that Africa south of Sahara is at the bottom.
219
618160
3000
فافريقيا, جنوبي الصحراء, تأتي في أسفل الترتيب
10:21
But when I split it, when I split it
220
621160
2000
ولكن عندما اقسم النتيجة.... عندما اقسم النتيجة
10:23
into country bubbles,
221
623160
2000
الى فقاعة لكل بلد,
10:25
the size of the bubbles here is the population.
222
625160
3000
حجم الفقاعات يمثل عدد السكان.
10:28
Then you see Sierra Leone and Mauritius, completely different.
223
628160
3000
فان سيراليون وموريشيوس متأخرتان كثيرا
10:31
There is such a difference within Sub-Saharan Africa.
224
631160
2000
هناك اختلافات كبيرة حتى بين دول أفريقيا جنوب الصحراء
10:33
And I can split the others. Here is the South Asian,
225
633160
3000
وباستطاعتي تقسيم بقية الفقاعات. هنا جنوب آسيا,
10:36
Arab world.
226
636160
2000
العالم العربي
10:38
Now all your different departments.
227
638160
2000
والان الولايات المتحدة.
10:40
East Europe, Latin America, and OECD countries.
228
640160
3000
شرق أوروبا, أميركا اللاتينية, ودول منظمة التعاون والتنمية الاقتصادية
10:43
And here were are. We have a continuum in the world.
229
643160
3000
وها نحن الآن, لدينا عالم متصل
10:46
We cannot put it into two parts.
230
646160
2000
لا نستطيع ان نقسمه الى قسمين
10:48
It is Mayflower down here. It is Washington here,
231
648160
3000
ترون مايفلاور في الأسفل هنا. وواشنطن هنا
10:51
building, building countries.
232
651160
2000
بلدان تنمو وتتعمر
10:53
It's Lincoln here, advancing them.
233
653160
4000
ولنكولن يدفع عجلة التقدم
10:57
It's Eisenhower bringing modernity into the countries.
234
657160
3000
ثم أيزنهاور الذي احضر الحداثة للبلد
11:00
And then it's United States today, up here.
235
660160
2000
وها هي الولايات المتحدة اليوم نجدها في الاعلى
11:02
And we have countries all this way.
236
662160
2000
ونجد العديد من الدول على طول الطريق.
11:04
Now, this is the important thing
237
664160
3000
الأن نأتي الى القسم الأهم
11:07
of understanding how the world has changed.
238
667160
4000
وهو كيف نفهم كيف تغير العالم.
11:11
At this point I decided to make a pause.
239
671160
4000
الان اسمحوا لي ان أقوم باعلان ...... ("شكرا لدافعي الضرائب الأميركيين")
11:15
(Laughter)
240
675160
2000
(ضحك)
11:17
And it is my task, on behalf of the rest of the world,
241
677160
3000
ومن واحبي, وباسم بقية العالم,
11:20
to convey a thanks to the U.S. taxpayers,
242
680160
4000
أن أشكر دافعي الضرائب الأميركيين
11:24
for Demographic Health Survey.
243
684160
2000
على "الدراسة الديمغرافية للصحة".
11:26
Many are not aware of -- no, this is not a joke.
244
686160
3000
كثير من الناس لايعلمون -- وهذه ليست مزحة.
11:29
This is very serious.
245
689160
2000
وهذا أمر جدي
11:31
It is due to USA's continuous sponsoring
246
691160
4000
فانه بفضل دعم الولايات المتحدة المتواصل
11:35
during 25 years of the very good methodology
247
695160
3000
خلال 25 عاما وبفضل المنهجية المميزة
11:38
for measuring child mortality
248
698160
2000
لاحصاء وفيات الاطفال
11:40
that we have a grasp of what's happening in the world.
249
700160
3000
قد استطعنا معرفة ما يجري في العالم
11:43
(Applause)
250
703160
7000
(تصفيق)
11:50
And it is U.S. government at its best,
251
710160
3000
وحكومة الولايات المتحدة في أفضل عطائها
11:53
without advocacy, providing facts,
252
713160
3000
من دون دفاع, فقط عبر اظهار الأفعال,
11:56
that it's useful for the society.
253
716160
2000
بما يفيد الجتمع
11:58
And providing data free of charge
254
718160
3000
وبتوفير المعلومات مجانا
12:01
on the internet, for the world to use. Thank you very much.
255
721160
3000
على الانترنت, لتكون بمتناول الجميع. شكرا جزيلا.
12:04
Quite the opposite of the World Bank,
256
724160
2000
على العكس تماما من البنك الدولي
12:06
who compiled data with government money,
257
726160
3000
الذي يجمع المعلومات باستعمال مال الحكومات,
12:09
tax money, and then they sell it to add a little profit,
258
729160
3000
أموال الضرائب, ثم يبيعها ليحصل على قليل من الأرباح
12:12
in a very inefficient, Gutenberg way.
259
732160
3000
بطريقة غير فعالة وعلى منهج غتنبرغ
12:15
(Applause)
260
735160
6000
(تصفيق)
12:21
But the people doing that at the World Bank
261
741160
2000
ولكن الأشخاص الذين يؤدن هذه المهمة في البنك الدولي
12:23
are among the best in the world.
262
743160
2000
هم من الأكثر كفاءة في العالم
12:25
And they are highly skilled professionals.
263
745160
2000
ويتميزون بمهارات مهنية كبيرة.
12:27
It's just that we would like to upgrade our international agencies
264
747160
4000
يجب ان نطور المنظمات الدولية
12:31
to deal with the world in the modern way, as we do.
265
751160
3000
لتتعامل مع العالم بطريقة حديثة, كما نفعل نحن
12:34
And when it comes to free data and transparency,
266
754160
3000
وعندما يتعلق الأمر بالمعلومات المجانية والشفافية
12:37
United States of America is one of the best.
267
757160
3000
فان الولايات المتحدة تعد من أفضل الدول
12:40
And that doesn't come easy from the mouth of a Swedish public health professor.
268
760160
3000
وهذا الكلام لا يخرج بسهولة من أستاذ صحة عامة سويدي
12:43
(Laughter)
269
763160
3000
(ضحك)
12:46
And I'm not paid to come here, no.
270
766160
3000
ولم يدفع لي احد لأتي الى هنا, لا
12:49
I would like to show you what happens with the data,
271
769160
2000
أود ان اعرض لكم ماذا يحدث للمعلومات التي نجمعها
12:51
what we can show with this data.
272
771160
2000
وماذا يمكننا ان نستخرج منها
12:53
Look here. This is the world.
273
773160
2000
انظروا هنا, هذا هو العالم
12:55
With income down there and child mortality.
274
775160
2000
مع الدخل المنخفض في الأسفل هنا, ووفيات الأطفال
12:57
And what has happened in the world?
275
777160
2000
وماذا حدث في العالم؟
12:59
Since 1950, during the last 50 years
276
779160
3000
منذ عام 1950, وخلال الخمسون عاما الاخيرة
13:02
we have had a fall in child mortality.
277
782160
3000
نلاحظ تراجع معدلات وفيات الأطفال
13:05
And it is the DHS that makes it possible to know this.
278
785160
2000
وبفضل "الدراسة الديمغرافية للصحة" نستطيع معرفة ذلك
13:07
And we had an increase in income.
279
787160
2000
ونجد أيضا زيادة في الدخل
13:09
And the blue former developing countries
280
789160
2000
والبلدان النامية سابقا, باللون الأزرق,
13:11
are mixing up with the former industrialized western world.
281
791160
5000
تندمج مع العالم الغربي الصناعي
13:16
We have a continuum. But we still have, of course,
282
796160
3000
وأصبح لدينا عالم متصل. ولكن ما يزال هناك, بالطبع
13:19
Congo, up there. We still have as poor countries
283
799160
3000
الكونغو, في الأعلى هناك. ما زال هناك بلدان فقيرة
13:22
as we have had, always, in history.
284
802160
4000
كما كان الحال دائما في التاريخ.
13:26
And that's the bottom billion, where we've heard today
285
806160
3000
أما عن المليار شخص الأكثر فقرا, فقد رأينا اليوم
13:29
about a completely new approach to do it.
286
809160
3000
طريقة جديدة للنظر اليه
13:32
And how fast has this happened?
287
812160
3000
وبأي سرعة يحدث كل هذا؟
13:35
Well, MDG 4.
288
815160
2000
بالنسبة لل MDG 4 (أهداف التنمية للألفية): الحد من وفيات الأطفال
13:37
The United States has not been so eager
289
817160
2000
فأن الولايات المتحدة لم تبد الكثير من الحماس
13:39
to use MDG 4.
290
819160
3000
لتطبيقه
13:42
But you have been the main sponsor that has enabled us to measure it,
291
822160
3000
ولكن كنتم الممول الرئيسي الذي أتاح لنا قياس التقدم الحاصل في تطبيقه
13:45
because it's the only child mortality that we can measure.
292
825160
3000
لأن معدل وفيات الأطفال هو المعيار الوحيد الذي نستطيع قياسه.
13:48
And we used to say that it should fall four percent per year.
293
828160
3000
وقد اعتدنا ان نقول أنه يجب أن يتناقص بمعدل 4% بالسنة
13:51
Let's see what Sweden has done.
294
831160
2000
فلننظر ماذا فعلت السويد
13:53
We used to boast about fast social progress.
295
833160
3000
فقد اعتدنا التباهي بتطورنا الأجتماعي السريع
13:56
That's where we were, 1900.
296
836160
2000
هنا حيث كنا في سنة 1900
13:58
1900, Sweden was there.
297
838160
2000
سنة 1900, السويد كانت هنا
14:00
Same child mortality as Bangladesh had, 1990,
298
840160
2000
نفس معدل وفيات الأطفال في بنغلادش سنة 1990
14:02
though they had lower income.
299
842160
2000
مع أن دخلهم أدنى.
14:04
They started very well. They used the aid well.
300
844160
3000
فقد انطلقوا انطلاقة قوية. لقد احسنوا استعمال المساعدات
14:07
They vaccinated the kids. They get better water.
301
847160
2000
ولقحوا الأطفال. وحسنوا نوعية المياه
14:09
And they reduced child mortality,
302
849160
2000
وخفضوا وفيات الأطفال
14:11
with an amazing 4.7 percent per year. They beat Sweden.
303
851160
3000
مع نسبة مذهلة, 4.7% بالسنة. لقد هزموا السويد
14:14
I run Sweden the same 16 year period.
304
854160
4000
فقد درست السويد على نفس فترة 16 عاما
14:18
Second round, it's Sweden, 1916,
305
858160
2000
الجولة الثانية: السويد سنة 1916
14:20
against Egypt, 1990.
306
860160
2000
في مقابل مصر عام 1990
14:22
Here we go. Once again the USA is part of the reason here.
307
862160
3000
ها نحن ننطلق. مرة أخرى الولايات المتحدة ساهمت في هذه النتيجة
14:25
They get safe water, they get food for the poor,
308
865160
4000
فمصر أمنت المياه النظيفة, والطعام للفقراء.
14:29
and they get malaria eradicated.
309
869160
2000
وتخلصوا من الملاريا.
14:31
5.5 percent. They are faster than the millennium development goal.
310
871160
3000
5.5%. لقد حققوا نتيجة أفضل من هدف التنمية للألفية(MDG 4)
14:34
And third chance for Sweden, against Brazil here.
311
874160
3000
والفرصة الثالثة للسويد, في مواجهة البرازيل هذه المرة
14:37
Brazil here has amazing social improvement
312
877160
4000
والبرازيل هنا لديها تنمية اجتماعية مذهلة
14:41
over the last 16 years,
313
881160
2000
خلال الستة عشر عاما الأخيرة
14:43
and they go faster than Sweden.
314
883160
2000
وقد كانوا أسرع من السويد.
14:45
This means that the world is converging.
315
885160
2000
مما يعني أن العالم يصبح أكثر تقاربا
14:47
The middle income countries,
316
887160
2000
البلدان ذات الدخل المتوسط,
14:49
the emerging economy, they are catching up.
317
889160
2000
البلدان الناشئة, انهم يقتربون من الدول المتطورة
14:51
They are moving to cities,
318
891160
2000
انهم يستقرون في المدن
14:53
where they also get better assistance for that.
319
893160
2000
حيث يستطيعون الحصول على خدمات أفضل.
14:55
Well the Swedish students protest at this point.
320
895160
3000
السويديون قد يعترضون على هذه المقارنة
14:58
They say, "This is not fair,
321
898160
2000
فقد يقولون:"هذه المقارنة ليست عادلة,
15:00
because these countries had vaccines and antibiotics
322
900160
2000
لأن هذه البلدان حصلت على اللقاحات والمضادات الحيوية
15:02
that were not available for Sweden.
323
902160
2000
التي لم تكن تتوفر في السويد في ذلك الزمان.
15:04
We have to do real-time competition."
324
904160
2000
يجب أن نقارن بينهم على نفس الفترة."
15:06
Okay. I give you Singapore, the year I was born.
325
906160
3000
حسنا. فلنأخذ سنغافورة, في السنة التي ولدت فيها
15:09
Singapore had twice the child mortality of Sweden.
326
909160
2000
معدل وفيات الأطفال في سنغافورة كان ضعف معدل السويد
15:11
It's the most tropical country in the world,
327
911160
2000
انه البلد الأكثر استوائية في العالم.
15:13
a marshland on the equator.
328
913160
2000
مستنقع على خط الاستواء
15:15
And here we go. It took a little time for them to get independent.
329
915160
3000
فلنبدأ. لقد استغرقوا بعض الوقت حتى نالوا استقلالهم
15:18
But then they started to grow their economy.
330
918160
2000
ثم بدأوا بتنمية اقتصادهم
15:20
And they made the social investment. They got away malaria.
331
920160
2000
واستثمروا في التنمية الاجتماعية. وتخلصوا من الملاريا
15:22
They got a magnificent health system
332
922160
2000
فحصلوا على نظام صحي مدهش
15:24
that beat both the U.S. and Sweden.
333
924160
2000
تقدموا حتى على الولايات المتحدة والسويد
15:26
We never thought it would happen that they would win over Sweden!
334
926160
3000
لم نكن نتخيل انهم سيتفوقون على السويد
15:29
(Applause)
335
929160
8000
(تصفيق)
15:37
All these green countries are achieving millennium development goals.
336
937160
3000
كل هذه البلدان, باللون الأخضر, تحقق أهداف التنمية للألفية
15:40
These yellow are just about to be doing this.
337
940160
2000
أما البلدان باللون الأصفر فأنهم على وشك تحقيق هذه الأهداف
15:42
These red are the countries that doesn't do it, and the policy has to be improved.
338
942160
3000
بينما البلدان بالأحمر فلم ينجحوا, ويجب أن يحسنوا سياساتهم
15:45
Not simplistic extrapolation.
339
945160
3000
لا يوجد استقراء بسيط
15:48
We have to really find a way
340
948160
2000
علينا ان نجد وسيلة
15:50
of supporting those countries in a better way.
341
950160
2000
لندعم هذه الدول بطريقة أفضل
15:52
We have to respect the middle income countries
342
952160
3000
علينا أن نحترم الدول ذات الدخل المتوسط
15:55
on what they are doing.
343
955160
2000
لما يحققونه
15:57
And we have to fact-base the whole way we look at the world.
344
957160
3000
وعلينا أن نبني نظرتنا للعالم على أساس الحقائق
16:00
This is dollar per person. This is HIV in the countries.
345
960160
3000
هذا الدخل الفردي(بالدولار). وهذا معدل الأيدز في الدول
16:03
The blue is Africa.
346
963160
2000
الأزرق يمثل أفريقيا
16:05
The size of the bubbles is how many are HIV affected.
347
965160
3000
حجم الفقاعات يمثل عدد المصابين بالأيدز
16:08
You see the tragedy in South Africa there.
348
968160
2000
هل ترون المأساة في جنوب أفريقيا هناك
16:10
About 20 percent of the adult population are infected.
349
970160
3000
حوالي 20% من الراشدين مصابين بهذا المرض
16:13
And in spite of them having quite a high income,
350
973160
3000
وعلى الرغم من أنهم يتمتعون بدخل مرتفع
16:16
they have a huge number of HIV infected.
351
976160
3000
فان لديهم عددا كبيرا من المصابين بالأيدز.
16:19
But you also see that there are African countries down here.
352
979160
3000
وتستطيعون أيضا رؤية الدول الأفريقية في الأسفل هنا
16:22
There is no such thing as an HIV epidemic in Africa.
353
982160
4000
ليس هناك وباء أيدز في أفريقيا
16:26
There's a number, five to 10 countries in Africa
354
986160
3000
ولكن هناك عدد, 5 الى 10 دول في أفريقيا
16:29
that has the same level as Sweden and United States.
355
989160
3000
لديها نفس مستوى السويد والولايات المتحدة
16:32
And there are others who are extremely high.
356
992160
2000
بينما هناك دول أخرى مع معدلات مرتفعة جدا
16:34
And I will show you that what has happened
357
994160
3000
وسأشرح لكم ما حدث
16:37
in one of the best countries, with the most vibrant economy
358
997160
4000
في بلد من أفضل بلدان أفريقيا, ويتمتع بأفضل حيوية اقتصادية
16:41
in Africa and a good governance, Botswana.
359
1001160
3000
في أفريقيا, وقيادة جيدة, وهو بوتسوانا
16:44
They have a very high level. It's coming down.
360
1004160
2000
لديهم معدل مرتفع جدا. وقد بدأ بالأنخفاض
16:46
But now it's not falling,
361
1006160
2000
ولكن الأن لم يعد يتراجع
16:48
because there, with help from PEPFAR,
362
1008160
2000
لأنه, وبمساعدة PEPFAR
16:50
it's working with treatment. And people are not dying.
363
1010160
3000
فانهم يحصلون على علاج. والمصابين لايموتون بسرعة
16:53
And you can see it's not that easy,
364
1013160
3000
وكما تتوقعون فان الأمر ليس سهلا
16:56
that it is war which caused this.
365
1016160
3000
فالحرب لم تكن وراء هذا
16:59
Because here, in Congo, there is war.
366
1019160
2000
لأنه في الكونغو, هناك حرب
17:01
And here, in Zambia, there is peace.
367
1021160
3000
وفي زامبيا هناك سلام
17:04
And it's not the economy. Richer country has a little higher.
368
1024160
3000
وليس الاقتصاد. فالدول الأغنى لديها معدل أعلى بقليل
17:07
If I split Tanzania in its income,
369
1027160
2000
واذا قسمت تنزانيا حسب المدخول
17:09
the richer 20 percent in Tanzania
370
1029160
2000
فان ال20% الأغنى في تنزانيا
17:11
has more HIV than the poorest one.
371
1031160
2000
عندهم معدل اصابة بالأيدز أعلى من الأفقر
17:13
And it's really different within each country.
372
1033160
3000
والمعدل فعلا مختلف داخل كل بلد
17:16
Look at the provinces of Kenya. They are very different.
373
1036160
2000
انظروا الى المحافظات في كينيا. انهم مختلفون كليا
17:18
And this is the situation you see.
374
1038160
3000
وهذه الوضعية, هل ترون
17:21
It's not deep poverty. It's the special situation,
375
1041160
3000
انها ليست بسبب الفقر المدقع. انها حالة خاصة
17:24
probably of concurrent sexual partnership
376
1044160
3000
على الأرجح تتعلق بعدد الشركاء الجنسيين
17:27
among part of the heterosexual population
377
1047160
3000
في قسم من السكان
17:30
in some countries, or some parts of countries,
378
1050160
2000
في بعض الدول, أو في بعض المناطق في الدول
17:32
in south and eastern Africa.
379
1052160
2000
في جنوب وشرق أفريقيا.
17:34
Don't make it Africa. Don't make it a race issue.
380
1054160
3000
لا تعبروا هذه المشكلة مشكلة افريقيا او مسألة عرقية
17:37
Make it a local issue. And do prevention at each place,
381
1057160
4000
اعتبروها مشكلة محلية. وحاولوا تطبيق الوقاية في كل مكان
17:41
in the way it can be done there.
382
1061160
2000
بطريقة تتلاءم مع المكان
17:43
So to just end up,
383
1063160
3000
حتى أختم:
17:46
there are things of suffering
384
1066160
3000
هناك أشياء في معاناة
17:49
in the one billion poorest, which we don't know.
385
1069160
3000
الأفقر مليار انسان, لا نعلمها
17:52
Those who live beyond the cellphone,
386
1072160
2000
هؤلاء الذين يعيشون بعيدا عن الهواتف النقالة,
17:54
those who have yet to see a computer,
387
1074160
2000
هؤلاء الذين لم يروا بعد حاسوبا,
17:56
those who have no electricity at home.
388
1076160
3000
وليس لديهم كهرباء في منازلهم.
17:59
This is the disease, Konzo, I spent 20 years
389
1079160
2000
هذا داء كونزو, الذي أمضيت 20 عاما
18:01
elucidating in Africa.
390
1081160
2000
في دراسته في أفريقيا
18:03
It's caused by fast processing of toxic cassava root in famine situation.
391
1083160
5000
ينتج عن التجهيز السريع لجذور الكسافا السامة, في حالات المجاعة.
18:08
It's similar to the pellagra epidemic in Mississippi in the '30s.
392
1088160
4000
انه مشابه للحصاف في المسيسبي في الثلاثينات
18:12
It's similar to other nutritional diseases.
393
1092160
3000
انه مشابه لبقية الامراض الناتجة عن سوء التغذية
18:15
It will never affect a rich person.
394
1095160
2000
ولن يصيب ابد شخصا غنيا
18:17
We have seen it here in Mozambique.
395
1097160
3000
وقد لاحظنا وجوده هنا في موزمبيق
18:20
This is the epidemic in Mozambique. This is an epidemic in northern Tanzania.
396
1100160
3000
هذه صور الوباء في موزمبيق. وهنا في شمال تنزانيا
18:23
You never heard about the disease.
397
1103160
2000
لم تسمعوا ابدا عن هذا الوباء
18:25
But it's much more than Ebola
398
1105160
2000
ولكن هناك عدد أكبر من المصابين بهذا المرض
18:27
that has been affected by this disease.
399
1107160
2000
من المصابين بالأيبولا
18:29
Cause crippling throughout the world.
400
1109160
2000
هذا المرض يتسبب باعاقات في كل العالم
18:31
And over the last two years,
401
1111160
2000
وخلال العامين الأخيرين
18:33
2,000 people has been crippled
402
1113160
2000
تسبب باعاقة 2000 شخص
18:35
in the southern tip of Bandundu region.
403
1115160
2000
في الطرف الجنوبي من منطقة بندوندا
18:37
That used to be the illegal diamond trade,
404
1117160
2000
هذه المنطقة كانت مركزا للتجارة غير المشروعة بالماس
18:39
from the UNITA-dominated area in Angola.
405
1119160
3000
من المنطقة التي يسيطر عليها UNITA في أنغولا
18:42
That has now disappeared,
406
1122160
2000
كل هذا اختفى الان
18:44
and they are now in great economic problem.
407
1124160
2000
ولديهم الان مشكل اقتصادي كبير
18:46
And one week ago, for the first time,
408
1126160
3000
الأسبوع الماضي, وللمرة الأولى,
18:49
there were four lines on the Internet.
409
1129160
3000
حصلوا على 4 خطوط انترنت
18:52
Don't get confused of the progress of the emerging economies
410
1132160
3000
لا تقللوا من أهمية الدول الناشئة
18:55
and the great capacity
411
1135160
3000
والقدرة العظيمة
18:58
of people in the middle income countries
412
1138160
2000
للشعوب في الدول ذات الدخل المتوسط
19:00
and in peaceful low income countries.
413
1140160
2000
والدول ذات الدخل المنخفض, ولكن تتمتع بالسلام
19:02
There is still mystery in one billion.
414
1142160
2000
لا يزال هناك الكثير مما يجب فعله مع المليار
19:04
And we have to have more concepts
415
1144160
2000
وعلينا أن نكون وجهة نظر أعمق من
19:06
than just developing countries and developing world.
416
1146160
3000
"العالم النامي" و"الدول النامية"
19:09
We need a new mindset. The world is converging,
417
1149160
3000
نحتاج الى طريقة تفكير جديدة. العالم يصبح أكثر تجانسا
19:12
but -- but -- but not the bottom billion.
418
1152160
3000
ولكن, لكن, ...لكن ليس المليار الأكثر فقرا
19:15
They are still as poor as they've ever been.
419
1155160
3000
ما يزالون فقراء كما كانوا دائما
19:18
It's not sustainable, and it will not happen around one superpower.
420
1158160
5000
وهذا يجب أن يتغير. ولا يتعلق الأمر بقوة عظمى وحيدة
19:23
But you will remain
421
1163160
2000
ولكن ستبقون
19:25
one of the most important superpowers,
422
1165160
3000
واحدة من أهم القوى العظمى
19:28
and the most hopeful superpower, for the time to be.
423
1168160
3000
وأكثر قوة عظمى واعدة, في الوقت الحاضر
19:31
And this institution
424
1171160
2000
وهذه المؤسسة
19:33
will have a very crucial role,
425
1173160
2000
ستلعب دورا محوريا
19:35
not for United States, but for the world.
426
1175160
2000
ليس فقط في الولايات المتحدة ولكن في العالم كله
19:37
So you have a very bad name,
427
1177160
3000
لذلك اسم قسمكم ليس مناسبا,
19:40
State Department. This is not the State Department.
428
1180160
2000
وزارة الخارجية الأمريكية, هذه ليست وزارة الخارجية,
19:42
It's the World Department.
429
1182160
2000
هذه وزارة خارجية العالم
19:44
And we have a high hope in you. Thank you very much.
430
1184160
2000
ولدينا أمل كبير فيكم. شكرا جزيلا
19:46
(Applause)
431
1186160
5000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7