Hans Rosling: Let my dataset change your mindset

154,455 views ・ 2009-08-31

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Wahyu Perdana Yudistiawan Reviewer: Randy Sugianto
00:16
I'm going to talk about your mindset.
0
16160
4000
Saya akan bicara mengenai pola pikir anda.
00:20
Does your mindset correspond to my dataset?
1
20160
4000
Apakah pola pikir anda sesuai dengan kumpulan data saya?
00:24
(Laughter)
2
24160
1000
(Tawa)
00:25
If not, one or the other needs upgrading, isn't it?
3
25160
3000
Jika tidak, satu diantaranya perlu dimuktahirkan, bukan?
00:28
When I talk to my students about global issues,
4
28160
4000
Ketika saya berbicara kepada murid-murid saya tentang isu-isu global,
00:32
and I listen to them in the coffee break,
5
32160
2000
dan ketika saya mendengarkan mereka waktu istirahat,
00:34
they always talk about "we" and "them."
6
34160
3000
mereka selalu berbicara tentang "kita" dan "mereka."
00:37
And when they come back into the lecture room
7
37160
3000
Dan ketika mereka kembali ke kelas
00:40
I ask them, "What do you mean with "we" and "them"?
8
40160
2000
saya tanya mereka, "Apa yang kalian maksud dengan "kita" dan "mereka"?
00:42
"Oh, it's very easy. It's the western world and it's the developing world," they say.
9
42160
3000
"Oh, gampang. Itu adalah negara-negara barat (maju) dan negara-negara berkembang," kata mereka.
00:45
"We learned it in college."
10
45160
2000
"Kami belajar itu di kuliah."
00:47
And what is the definition then? "The definition?
11
47160
2000
Kalau begitu apa definisinya? "Definisinya?
00:49
Everyone knows," they say.
12
49160
2000
Semua orang tahu," kata mereka.
00:51
But then you know, I press them like this.
13
51160
2000
Dan kemudian, saya kejar mereka terus seperti tadi.
00:53
So one girl said, very cleverly, "It's very easy.
14
53160
2000
Lalu satu pemudi berkata, dengan pintarnya, "Gampang.
00:55
Western world is a long life in a small family.
15
55160
3000
Dunia barat itu umurnya panjang dan keluarganya kecil.
00:58
Developing world is a short life in a large family."
16
58160
3000
Dunia berkembang itu umurnya pendek dan keluarganya besar.
01:01
And I like that definition, because it enabled me
17
61160
3000
Dan saya suka definisi tersebut karena itu memampukan saya
01:04
to transfer their mindset
18
64160
2000
untuk mentransfer pola pikir mereka
01:06
into the dataset.
19
66160
2000
ke dalam bentuk kumpulan data.
01:08
And here you have the dataset.
20
68160
2000
Dan di sini kita punya kumpulan datanya.
01:10
So, you can see that what we have on this axis here
21
70160
2000
Jadi anda dapat lihat yang kita punya di sumbu ini
01:12
is size of family. One, two, three, four, five
22
72160
3000
adalah ukuran keluarga. Satu, dua, tiga, empat, lima
01:15
children per woman on this axis.
23
75160
2000
anak per wanita di sumbu ini.
01:17
And here, length of life, life expectancy,
24
77160
2000
Dan di sini, usia, tingkat harapan hidup,
01:19
30, 40, 50.
25
79160
2000
30, 40, 50.
01:21
Exactly what the students said was their concept about the world.
26
81160
4000
Tepat seperti apa yang murid-murid katakan tentang konsep mereka tentang dunia.
01:25
And really this is about the bedroom.
27
85160
2000
Dan sungguh ini adalah tentang kamar tidur.
01:27
Whether the man and woman decide to have small family,
28
87160
4000
Apakah pria dan wanita memutuskan untuk mempunyai keluarga kecil,
01:31
and take care of their kids, and how long they will live.
29
91160
3000
dan merawat anak-anak mereka, dan berapa lama mereka akan hidup.
01:34
It's about the bathroom and the kitchen. If you have soap, water and food, you know,
30
94160
4000
Benar-benar tentang kamar mandi dan dapur. Jika anda punya sabun, air, dan makanan,
01:38
you can live long.
31
98160
2000
anda dapat hidup lama.
01:40
And the students were right. It wasn't that the world consisted --
32
100160
2000
Dan murid-murid memang benar. Bukannya dunia terdiri dari --
01:42
the world consisted here, of one set of countries over here,
33
102160
4000
dunia terdiri dari, satu kumpulan negara di sebelah sini,
01:46
which had large families and short life. Developing world.
34
106160
4000
yang memiliki keluarga besar dan umur pendek. Negara-negara berkembang.
01:50
And we had one set of countries up there
35
110160
3000
Dan kita punya satu kumpulan negara di atas sana
01:53
which was the western world.
36
113160
2000
yang merupakan negara-negara barat.
01:55
They had small families and long life.
37
115160
3000
Mereka mempunyai keluarga kecil dan umur yang panjang.
01:58
And you are going to see here
38
118160
2000
Dan anda akan melihat di sini
02:00
the amazing thing that has happened in the world during my lifetime.
39
120160
4000
hal menakjubkan yang telah terjadi di dunia selama masa hidup saya.
02:04
Then the developing countries applied
40
124160
2000
Lalu negara berkembang menggunakan
02:06
soap and water, vaccination.
41
126160
2000
sabun dan air, vaksinasi,
02:08
And all the developing world started to apply family planning.
42
128160
3000
Dan negara-negara berkembang mulai mencanangkan keluarga berencana.
02:11
And partly to USA who help to provide
43
131160
2000
Dan sebagian berkat AS yang menolong menyediakan
02:13
technical advice and investment.
44
133160
3000
saran teknis dan investasi.
02:16
And you see all the world moves over to a two child family,
45
136160
4000
Dan anda melihat bahwa dunia bergerak menuju keluarga dengan dua anak,
02:20
and a life with 60 to 70 years.
46
140160
3000
dan hidup dengan usia 60 sampai 70 tahun.
02:23
But some countries remain back in this area here.
47
143160
3000
Tapi beberapa negara tetaplah tertinggal di daerah ini.
02:26
And you can see we still have Afghanistan down here.
48
146160
3000
Dan anda dapat lihat kita masih punya Afghanistan di bawah sini.
02:29
We have Liberia. We have Congo.
49
149160
3000
Kita punya Liberia. Kita punya Kongo.
02:32
So we have countries living there.
50
152160
2000
Jadi kita punya negara-negara yang masih hidup di sana.
02:34
So the problem I had
51
154160
2000
Jadi masalah yang saya punya
02:36
is that the worldview that my students had
52
156160
4000
adalah bahwa pandangan tentang dunia yang murid-murid saya miliki
02:40
corresponds to reality in the world
53
160160
2000
sesuai dengan realita di dunia
02:42
the year their teachers were born.
54
162160
3000
pada jaman guru mereka dilahirkan.
02:45
(Laughter)
55
165160
3000
(Tawa)
02:48
(Applause)
56
168160
3000
(Tepuk tangan)
02:51
And we, in fact, when we have played this over the world.
57
171160
3000
Dan orang kebanyakan, ketika kita menunjukkan ini di seluruh dunia.
02:54
I was at the Global Health Conference here in Washington last week,
58
174160
3000
Saya berada di Konferensi Kesehatan Global di sini di Washington, minggu lalu,
02:57
and I could see the wrong concept
59
177160
3000
dan saya dapat melihat konsep yang salah ini
03:00
even active people in United States had,
60
180160
3000
dimiliki bahkan oleh orang-orang yang aktif di Amerika Serikat.
03:03
that they didn't realize the improvement
61
183160
3000
Mereka tidak menyadari perkembangan
03:06
of Mexico there, and China, in relation to United States.
62
186160
5000
dari Mexico di sana, dan Cina, relatif terhadap Amerika Serikat.
03:11
Look here when I move them forward.
63
191160
2000
Lihat di sini seiring waktu berjalan.
03:13
Here we go.
64
193160
7000
Mari kita mulai.
03:20
They catch up. There's Mexico.
65
200160
3000
Mereka mulai mengejar. Di sana Mexico.
03:23
It's on par with United States in these two social dimensions.
66
203160
3000
Sama dengan Amerika Serikat di dua dimensi sosial ini.
03:26
There was less than five percent
67
206160
2000
Kurang dari lima persen
03:28
of the specialists in Global Health that was aware of this.
68
208160
3000
spesialis kesehatan global yang sadar akan hal ini.
03:31
This great nation, Mexico,
69
211160
2000
Negara hebat ini, Mexico,
03:33
has the problem that arms are coming from North,
70
213160
3000
mempunyai masalah dengan senjata yang datang dari utara,
03:36
across the borders, so they had to stop that,
71
216160
2000
melewati perbatasan. Jadi mereka harus menghentikan itu.
03:38
because they have this strange relationship to the United States, you know.
72
218160
4000
Karena mereka memiliki hubungan yang aneh dengan Amerika Serikat, tahu.
03:42
But if I would change this axis here,
73
222160
4000
Tapi jika saya ganti sumbunya di sini, lihat,
03:46
I would instead put income per person.
74
226160
3000
dan saya akan, di sini, saya akan menggantinya dengan pendapatan per kapita.
03:49
Income per person. I can put that here.
75
229160
3000
Pendapatan per orang. Saya bisa taruh itu di sini.
03:52
And we will then see
76
232160
2000
Dan kita akan melihat
03:54
a completely different picture.
77
234160
2000
sebuah gambaran yang benar-benar berbeda.
03:56
By the way, I'm teaching you
78
236160
2000
Omong-omong, saya mengajarkan anda
03:58
how to use our website, Gapminder World,
79
238160
2000
cara menggunakan situs kami, Gapminder World.
04:00
while I'm correcting this,
80
240160
2000
Kenapa saya mengoreksi ini?
04:02
because this is a free utility on the net.
81
242160
3000
Karena ini adalah alat gratis di internet.
04:05
And when I now finally got it right,
82
245160
3000
Dan ketika saya sekarang sudah memperbaikinya,
04:08
I can go back 200 years in history.
83
248160
4000
Saya dapat kembali 200 tahun yang lalu di sejarah.
04:12
And I can find United States up there.
84
252160
4000
Dan saya dapat mencari Amerika Serikat di sana.
04:16
And I can let the other countries be shown.
85
256160
3000
Dan saya dapat menunjukkan negara-negara lain.
04:19
And now I have income per person on this axis.
86
259160
3000
Dan sekarang saya punya pendapatan per kapita di sumbu ini.
04:22
And United States only had some, one, two thousand dollars at that time.
87
262160
3000
Dan Amerika Serikat hanya memiliki 2.000 dolar, pada saat itu.
04:25
And the life expectancy was 35 to 40 years,
88
265160
4000
Dan tingkat harapan hidup hanyalah 35 sampai 40 tahun,
04:29
on par with Afghanistan today.
89
269160
2000
sama dengan Afghanistan sekarang.
04:31
And what has happened in the world, I will show now.
90
271160
5000
Dan apa yang telah terjadi di dunia, saya akan tunjukkan sekarang.
04:36
This is instead of studying history
91
276160
2000
Ini lebih bagus dibanding belajar sejarah
04:38
for one year at university.
92
278160
2000
selama setahun di universitas.
04:40
You can watch me for one minute now and you'll see the whole thing.
93
280160
3000
Anda dapat memperhatikan saya semenit dan anda akan dapat melihat seluruhnya.
04:43
(Laughter)
94
283160
2000
(Tawa)
04:45
You can see how the brown bubbles, which is west Europe,
95
285160
5000
Anda dapat lihat bagaimana bulatan coklat, yaitu Eropa Barat,
04:50
and the yellow one, which is the United States,
96
290160
3000
dan yang kuning, yaitu Amerika Serikat,
04:53
they get richer and richer and also
97
293160
2000
mereka menjadi kaya dan makin kaya dan juga
04:55
start to get healthier and healthier.
98
295160
2000
menjadi sehat dan makin sehat.
04:57
And this is now 100 years ago,
99
297160
2000
Dan ini sekarang adalah 100 tahun yang lalu
04:59
where the rest of the world remains behind.
100
299160
3000
di mana bagian dunia yang lain tetaplah tertinggal di belakang.
05:02
Here we come. And that was the influenza.
101
302160
5000
Mari kita lihat. Dan di sini adalah influenza.
05:07
That's why we are so scared about flu, isn't it?
102
307160
3000
Makanya kita sangat takut dengan flu, kan?
05:10
It's still remembered. The fall of life expectancy.
103
310160
3000
Masih diingat. Jatuhnya tingkat harapan hidup.
05:13
And then we come up. Not until
104
313160
3000
Dan lalu kita naik. Dan tidaklah sampai
05:16
independence started.
105
316160
2000
kemerdekaan dimulai.
05:18
Look here You have China over there,
106
318160
2000
Lihatlah di sini kita punya Cina di sana,
05:20
you have India over there,
107
320160
2000
India di sebelah sana,
05:22
and this is what has happened.
108
322160
8000
dan inilah yang telah terjadi.
05:30
Did you note there, that we have Mexico up there?
109
330160
3000
Anda dapat lihat, bahwa kita punya Mexico di atas sana.
05:33
Mexico is not at all on par with the United States,
110
333160
2000
Mexico tidaklah setara dengan Amerika Serikat.
05:35
but they are quite close.
111
335160
2000
Tapi mereka lumayan dekat.
05:37
And especially, it's interesting to see
112
337160
2000
Dan khususnya sangat menarik untuk melihat
05:39
China and the United States
113
339160
2000
Cina dan Amerika Serikat,
05:41
during 200 years,
114
341160
3000
selama 200 tahun.
05:44
because I have my oldest son now working for Google,
115
344160
2000
Karena anak tertua saya bekerja untuk Google,
05:46
after Google acquired this software.
116
346160
3000
setelah Google memperoleh peranti lunak ini.
05:49
Because in fact, this is child labor. My son and his wife sat in a closet
117
349160
3000
Karena ini pada kenyataannya adalah "pekerja anak". Anak saya dan istrinya
05:52
for many years and developed this.
118
352160
2000
bekerja bertahun-tahun untuk mengembangkan ini.
05:54
And my youngest son, who studied Chinese in Beijing.
119
354160
4000
Dan anak bungsu saya, yang belajar bahasa Cina di Beijing.
05:58
So they come in with the two perspectives I have, you know?
120
358160
4000
Dan mereka sampai kepada dua perspektif yang saya punya. Anda tahu?
06:02
And my son, youngest son who studied in Beijing,
121
362160
2000
Dan anak saya, si bungsu yang belajar di Beijing,
06:04
in China, he got a long-term perspective.
122
364160
4000
di Cina, dia mempunyai pandangan jangka panjang.
06:08
Whereas when my oldest son, who works for Google,
123
368160
2000
Di lain pihak, anak tertua saya, yang bekerja di Google,
06:10
he should develop by quarter, or by half-year.
124
370160
4000
dia harus mengembangkan tiap kuartal (seperempat tahun), atau tiap setengah tahun.
06:14
Or Google is quite generous, so he can have one or two years to go.
125
374160
3000
Atau, jika Google cukup murah hati, dia bisa mendapat satu atau dua tahun lagi.
06:17
But in China they look generation after generation
126
377160
2000
Tapi di Cina mereka melihat dari generasi ke generasi
06:19
because they remember
127
379160
3000
karena mereka ingat
06:22
the very embarrassing period, for 100 years,
128
382160
2000
masa yang sangat memalukan, selama 100 tahun,
06:24
when they went backwards.
129
384160
2000
saat mereka mengalami kemunduran.
06:26
And then they would remember the first part
130
386160
3000
Dan lalu mereka akan mengingat paruh pertama
06:29
of last century, which was really bad,
131
389160
3000
dari abad yang lalu, yang sangatlah buruk.
06:32
and we could go by this so-called Great Leap Forward.
132
392160
3000
Dan kita dapat mulai dari "lompatan jauh ke depan".
06:35
But this was 1963.
133
395160
2000
Tapi ini tahun 1963.
06:37
Mao Tse-Tung eventually brought health to China,
134
397160
4000
Mao Zedong akhirnya mendatangkan kesehatan ke Cina.
06:41
and then he died, and then Deng Xiaoping started
135
401160
2000
Lalu dia meninggal. Dan Deng Xiaoping memulai
06:43
this amazing move forward.
136
403160
2000
pergerakan maju yang luar biasa ini.
06:45
Isn't it strange to see that the United States
137
405160
2000
Tidakkah aneh bahwa Amerika Serikat
06:47
first grew the economy, and then gradually got rich?
138
407160
4000
mulai dengan mengembangkan ekonominya, lalu perlahan menjadi lebih kaya.
06:51
Whereas China could get healthy much earlier,
139
411160
3000
Namun Cina dapat menjadi lebih sehat jauh lebih awal.
06:54
because they applied the knowledge of education, nutrition,
140
414160
4000
Karena mereka menerapkan pengetahuan tentang pendidikan, gizi,
06:58
and then also benefits of penicillin
141
418160
3000
dan juga manfaat penisilin
07:01
and vaccines and family planning.
142
421160
2000
dan vaksin, dan program KB.
07:03
And Asia could have social development
143
423160
3000
Dan Asia dapat memiliki perkembangan sosial
07:06
before they got the economic development.
144
426160
3000
sebelum mereka memperoleh perkembangan ekonomi.
07:09
So to me, as a public health professor,
145
429160
2000
Jadi bagi saya, sebagai seorang profesor kesehatan publik,
07:11
it's not strange that all these countries grow so fast now.
146
431160
4000
tidaklah heran kalau negara-negara ini sekarang berkembang sangat pesat.
07:15
Because what you see here, what you see here
147
435160
2000
Karena apa yang anda lihat disini, apa yang anda lihat
07:17
is the flat world of Thomas Friedman,
148
437160
3000
adalah dunia datarnya Thomas Friedman.
07:20
isn't it.
149
440160
2000
Iya kan?
07:22
It's not really, really flat.
150
442160
2000
Memang tidak benar-benar datar.
07:24
But the middle income countries --
151
444160
2000
Tapi negara-negara dengan pendapatan menengah,
07:26
and this is where I suggest to my students,
152
446160
2000
dan ini adalah di mana saya mengusulkan kepada murid-murid saya,
07:28
stop using the concept "developing world."
153
448160
3000
untuk berhenti menggunakan konsep "negara berkembang."
07:31
Because after all, talking about the developing world
154
451160
3000
Karena bagaimanapun, berbicara tentang negara berkembang
07:34
is like having two chapters in the history of the United States.
155
454160
4000
seperti mempunyai dua bab di sejarah Amerika Serikat.
07:38
The last chapter is about present, and president Obama,
156
458160
4000
Bab terakhirnya tentang saat ini, dan presiden Obama.
07:42
and the other is about the past,
157
462160
2000
Dan yang lain adalah tentang masa lalu.
07:44
where you cover everything from Washington
158
464160
2000
Di mana kita mencakup semua dari Washington
07:46
to Eisenhower.
159
466160
2000
sampai dengan Eisenhower.
07:48
Because Washington to Eisenhower,
160
468160
2000
Karena Washington sampai Eisenhower,
07:50
that is what we find in the developing world.
161
470160
2000
adalah yang kita temukan di negara berkembang.
07:52
We could actually go to Mayflower
162
472160
2000
Kita bahkan bisa memulai ini dari Mayflower
07:54
to Eisenhower,
163
474160
2000
sampai Eisenhower,
07:56
and that would be put together into a developing world,
164
476160
3000
dan itu semua akan mencakup negara berkembang.
07:59
which is rightly growing its cities in a very amazing way,
165
479160
3000
Yang mengembangkan kota-kotanya dengan cara yang luar biasa.
08:02
which have great entrepreneurs,
166
482160
2000
Yang memiliki wirausahawan-wirausahawan yang hebat,
08:04
but also have the collapsing countries.
167
484160
3000
namun juga ada negara-negara yang runtuh,
08:07
So, how could we make better sense about this?
168
487160
3000
Jadi bagaimana kita bisa mengerti ini semua dengan lebih baik?
08:10
Well, one way of trying is to see whether we could
169
490160
3000
Salah satu caranya adalah mencoba untuk melihat apakah kita dapat
08:13
look at income distribution.
170
493160
2000
melihat distribusi pendapatannya.
08:15
This is the income distribution of peoples in the world,
171
495160
3000
Ini adalah distribusi pendapatan orang-orang di dunia,
08:18
from $1. This is where you have food to eat.
172
498160
3000
dari satu dolar. Ini adalah di mana anda bisa makan.
08:21
These people go to bed hungry.
173
501160
2000
Orang-orang ini tidur dengan perut kosong.
08:23
And this is the number of people.
174
503160
2000
Dan ini adalah banyaknya orang.
08:25
This is $10, whether you have a public or a private
175
505160
2000
Ini adalah 10 dolar, tidak tergantung apakah anda mempunyai
08:27
health service system. This is where you can
176
507160
2000
sistem pelayanan kesehatan publik atau swasta. Di sini anda dapat
08:29
provide health service for your family and school for your children,
177
509160
3000
menyediakan pelayanan kesehatan untuk keluarga anda dan sekolah untuk anak anda.
08:32
and this is OECD countries:
178
512160
2000
Dan ini adalah negara-negara OECD.
08:34
Green, Latin America, East Europe.
179
514160
2000
Hijau, Amerika Latin, Eropa Timur.
08:36
This is East Asia, and the light blue there is South Asia.
180
516160
4000
Ini adalah Asia Timur. Dan biru muda di sana adalah Asia Selatan.
08:40
And this is how the world changed.
181
520160
3000
Dan seperti inilah dunia telah berubah.
08:43
It changed like this.
182
523160
2000
Seperti inilah perubahan yang terjadi.
08:45
Can you see how it's growing? And how hundreds of millions
183
525160
3000
Dapatkah anda lihat bagaimana mereka telah berkembang? Dan bagaimana ratusan juta
08:48
and billions is coming out of poverty in Asia?
184
528160
3000
bahkan milyaran orang keluar dari kemiskinan di Asia?
08:51
And it goes over here?
185
531160
2000
Dan menuju ke sini.
08:53
And I come now, into projections,
186
533160
2000
Dan sekarang, saya masuk ke proyeksi.
08:55
but I have to stop at the door of Lehman Brothers there, you know, because --
187
535160
3000
Tapi saya harus berhenti di pintu Lehman Brothers di sini. Anda tahu. Karena ...
08:58
(Laughter)
188
538160
3000
(Tawa)
09:01
that's where the projections are not valid any longer.
189
541160
2000
Karena di situ proyeksinya tidak berlaku lagi.
09:03
Probably the world will do this.
190
543160
2000
Mungkin dunia akan melakukan ini.
09:05
and then it will continue forward like this.
191
545160
3000
Dan lalu akan bergerak maju seperti ini.
09:08
But more or less, this is what will happen,
192
548160
2000
Tapi sedikit banyak ini yang bakal terjadi.
09:10
and we have a world which cannot be looked upon as divided.
193
550160
5000
Dan kita akan memiliki dunia yang tidak dapat lagi dilihat sebagai terbagi dua.
09:15
We have the high income countries here,
194
555160
2000
Kita punya negara-negara dengan pendapatan tinggi di sini,
09:17
with the United States as a leading power;
195
557160
3000
dengan Amerika Serikat sebagai pemimpinnya.
09:20
we have the emerging economies in the middle,
196
560160
3000
Kita punya negara-negara yang berkembang pesat di tengah,
09:23
which provide a lot of the funding for the bailout;
197
563160
2000
yang menyediakan banyak dana untuk bailout.
09:25
and we have the low income countries here.
198
565160
3000
Dan kita juga punya negara-negara dengan pendapatan rendah di sini,
09:28
Yeah, this is a fact that from where the money comes,
199
568160
3000
Yah ini adalah fakta dari mana uangnya datang.
09:31
they have been saving, you know, over the last decade.
200
571160
2000
Mereka telah menabung, anda tahu, selama satu dekade terakhir.
09:33
And here we have the low income countries
201
573160
2000
Dan di sini kita punya negara-negara berpendapatan rendah
09:35
where entrepreneurs are.
202
575160
2000
di mana para wirausahawan berada.
09:37
And here we have the countries in collapse and war,
203
577160
3000
Dan di sini kita juga punya negara-negara yang runtuh dan berperang,
09:40
like Afghanistan, Somalia, parts of Congo, Darfur.
204
580160
5000
seperti Afghanistan, Somalia, sebagian Kongo, Darfur.
09:45
We have all this at the same time.
205
585160
2000
Kita punya ini semua pada saat yang bersamaan.
09:47
That's why it's so problematic to describe what has happened
206
587160
2000
Itulah mengapa menjelaskan apa yang telah terjadi
09:49
in the developing world.
207
589160
2000
di negara-negara berkembang sangat penuh masalah.
09:51
Because it's so different, what has happened there.
208
591160
2000
Karena sangatlah berbeda, apa yang terjadi di sana.
09:53
And that's why I suggest
209
593160
2000
Dan itulah mengapa saya mengusulkan
09:55
a slightly different approach of what you would call it.
210
595160
3000
pendekatan yang sedikit berbeda untuk menyebut negara-negara tersebut.
09:58
And you have huge differences within countries also.
211
598160
4000
Dan kita juga punya perbedaan yang besar di antara negara-negara.
10:02
I heard that your departments here were by regions.
212
602160
3000
Saya dengar bahwa deparetemen-departemen di sini dibagi secara regional.
10:05
Here you have Sub-Saharan Africa, South Asia,
213
605160
3000
Di sini kita punya Afrika Sub-Sahara, Asia Selatan,
10:08
East Asia, Arab states,
214
608160
2000
Asia Timur, negara-negara Arab,
10:10
East Europe, Latin America, and OECD.
215
610160
2000
Eropa Timur, Amerika Latin, dan OECD.
10:12
And on this axis, GDP.
216
612160
2000
Dan di sumbu ini PDB (Pendapatan Domestik Bruto).
10:14
And on this, heath, child survival,
217
614160
2000
Dan di sumbu ini, kesehatan, tingkat kelangsungan hidup anak.
10:16
and it doesn't come as a surprise
218
616160
2000
Dan tidaklah mengagetkan
10:18
that Africa south of Sahara is at the bottom.
219
618160
3000
bahwa Afrika, selatan dari Sahara, adalah yang paling bawah.
10:21
But when I split it, when I split it
220
621160
2000
Tapi jika saya pisahkan, saya pisahkan
10:23
into country bubbles,
221
623160
2000
menjadi bulatan-bulatan negara,
10:25
the size of the bubbles here is the population.
222
625160
3000
ukuran bulatannya di sini adalah jumlah penduduk.
10:28
Then you see Sierra Leone and Mauritius, completely different.
223
628160
3000
Anda dapat lihat Sierra Leone dan Mauritius benar-benar berbeda.
10:31
There is such a difference within Sub-Saharan Africa.
224
631160
2000
Terdapat perbedaan yang sedemikian di dalam Afrika Sub-Sahara.
10:33
And I can split the others. Here is the South Asian,
225
633160
3000
Dan saya dapat membagi yang lainnya. Di sini Asia Selatan,
10:36
Arab world.
226
636160
2000
Dunia Arab.
10:38
Now all your different departments.
227
638160
2000
Sekarang anda melihat departemen-departemen yang berbeda.
10:40
East Europe, Latin America, and OECD countries.
228
640160
3000
Eropa Timur, Amerika Latin, dan negara-negara OECD.
10:43
And here were are. We have a continuum in the world.
229
643160
3000
Dan disinilah kita berada. Kita punya ketersinambungan di dunia.
10:46
We cannot put it into two parts.
230
646160
2000
Kita tidak dapat menaruh ini ke dalam dua bagian.
10:48
It is Mayflower down here. It is Washington here,
231
648160
3000
Di bawah sini Mayflower. Di sini Washington,
10:51
building, building countries.
232
651160
2000
membangun, membangun negara.
10:53
It's Lincoln here, advancing them.
233
653160
4000
Lincoln disini, memajukannya.
10:57
It's Eisenhower bringing modernity into the countries.
234
657160
3000
Di sini Eisenhower membawa modernitas ke dalam negara.
11:00
And then it's United States today, up here.
235
660160
2000
Dan ini Amerika Serikat sekarang, di atas sana.
11:02
And we have countries all this way.
236
662160
2000
Dan kita punya negara-negara di sepanjang jalan.
11:04
Now, this is the important thing
237
664160
3000
Nah, inilah hal yang penting
11:07
of understanding how the world has changed.
238
667160
4000
dalam memahami bagaimana dunia telah berubah.
11:11
At this point I decided to make a pause.
239
671160
4000
Dan di sini saya memutuskan untuk membuat pengumuman.
11:15
(Laughter)
240
675160
2000
(Tawa)
11:17
And it is my task, on behalf of the rest of the world,
241
677160
3000
Dan ini adalah tugas saya, atas nama seluruh dunia,
11:20
to convey a thanks to the U.S. taxpayers,
242
680160
4000
untuk mengucapkan terima kasih kepada pembayar pajak di AS,
11:24
for Demographic Health Survey.
243
684160
2000
untuk Survey Kesehatan Penduduk.
11:26
Many are not aware of -- no, this is not a joke.
244
686160
3000
Banyak yang tidak tahu -- benar, ini bukan lelucon.
11:29
This is very serious.
245
689160
2000
Ini sangatlah serius.
11:31
It is due to USA's continuous sponsoring
246
691160
4000
Ini berkat dari pendanaan terus menerus dari AS
11:35
during 25 years of the very good methodology
247
695160
3000
selama 25 tahun dengan metodologi yang sangat bagus
11:38
for measuring child mortality
248
698160
2000
untuk mengukur tingkat kematian anak
11:40
that we have a grasp of what's happening in the world.
249
700160
3000
maka kita dapat memahami apa yang terjadi di dunia.
11:43
(Applause)
250
703160
7000
(Tepuk tangan)
11:50
And it is U.S. government at its best,
251
710160
3000
Dan pemerintah AS yang dengan semampunyalah,
11:53
without advocacy, providing facts,
252
713160
3000
yang tanpa advokasi menyediakan fakta-fakta,
11:56
that it's useful for the society.
253
716160
2000
yang berguna bagi masyarakat.
11:58
And providing data free of charge
254
718160
3000
Dan menyediakan data secara gratis,
12:01
on the internet, for the world to use. Thank you very much.
255
721160
3000
di internet, untuk digunakan siapa saja. Terima kasih banyak.
12:04
Quite the opposite of the World Bank,
256
724160
2000
Kebalikan dari Bank Dunia,
12:06
who compiled data with government money,
257
726160
3000
yang mengumpulkan data dengan uang pemerintah,
12:09
tax money, and then they sell it to add a little profit,
258
729160
3000
uang pajak, dan lalu mereka menjualnya untuk menambah sedikit untung,
12:12
in a very inefficient, Gutenberg way.
259
732160
3000
dengan cara Guttenberg, yang sangat tidak efisien.
12:15
(Applause)
260
735160
6000
(Tepuk tangan)
12:21
But the people doing that at the World Bank
261
741160
2000
Tapi orang-orang yang melakukan hal tersebut di bank dunia
12:23
are among the best in the world.
262
743160
2000
adalah termasuk yang terbaik di dunia.
12:25
And they are highly skilled professionals.
263
745160
2000
Dan mereka adalah profesional-profesional yang sangat terlatih.
12:27
It's just that we would like to upgrade our international agencies
264
747160
4000
Hanya saja kita ingin untuk mengupgrade badan-badan internasional kita
12:31
to deal with the world in the modern way, as we do.
265
751160
3000
untuk menghadapi dunia dengan cara yang lebih modern, seperti yang kita lakukan.
12:34
And when it comes to free data and transparency,
266
754160
3000
Dan ketika kita membahas kebebasan data dan transparansi,
12:37
United States of America is one of the best.
267
757160
3000
Amerika Serikat adalah salah satu yang terbaik.
12:40
And that doesn't come easy from the mouth of a Swedish public health professor.
268
760160
3000
Dan perkataan ini tidak begitu saja keluar dari mulut seorang profesor kesehatan publik dari Swedia.
12:43
(Laughter)
269
763160
3000
(Tawa)
12:46
And I'm not paid to come here, no.
270
766160
3000
Dan saya tidak dibayar untuk datang ke sini, tidak.
12:49
I would like to show you what happens with the data,
271
769160
2000
Saya ingin menunjukkan kepada anda apa yang terjadi dengan data,
12:51
what we can show with this data.
272
771160
2000
apa yang kita dapat tunjukkan dengan data ini.
12:53
Look here. This is the world.
273
773160
2000
Lihatlah ini. Ini adalah dunia.
12:55
With income down there and child mortality.
274
775160
2000
Dengan pendapatan di sana, dan tingkat kematian anak.
12:57
And what has happened in the world?
275
777160
2000
Dan apa yang telah terjadi di dunia?
12:59
Since 1950, during the last 50 years
276
779160
3000
Sejak 1950, selama 50 tahun terakhir
13:02
we have had a fall in child mortality.
277
782160
3000
kita telah mengalami penurunan tingkat kematian anak.
13:05
And it is the DHS that makes it possible to know this.
278
785160
2000
Dan ini berkat Survey Kesehatan Penduduk yang memungkinkan kita mengetahui hal ini.
13:07
And we had an increase in income.
279
787160
2000
Dan kita punya peningkatan tingkat pemasukan.
13:09
And the blue former developing countries
280
789160
2000
Dan biru adalah mantan negara-negara berkembang
13:11
are mixing up with the former industrialized western world.
281
791160
5000
yang bercampur dengan mantan negara-negara barat yang maju.
13:16
We have a continuum. But we still have, of course,
282
796160
3000
Dan kita punya sebuah kesinambungan. Tapi masih ada, tentu saja,
13:19
Congo, up there. We still have as poor countries
283
799160
3000
Kongo, di atas sana. Masih terdapat negara-negara miskin
13:22
as we have had, always, in history.
284
802160
4000
seperti yang selalu ada, dalam sejarah.
13:26
And that's the bottom billion, where we've heard today
285
806160
3000
Dan inilah semilyar terbawah, yang kita selalu dengar, hari-hari ini,
13:29
about a completely new approach to do it.
286
809160
3000
tentang sebuah cara yang benar-benar baru untuk melakukannya.
13:32
And how fast has this happened?
287
812160
3000
Dan seberapa cepatkah ini terjadi?
13:35
Well, MDG 4.
288
815160
2000
Ya MDG 4. (Tujuan Pembangunan Milenium 4)
13:37
The United States has not been so eager
289
817160
2000
Amerika Serikat tidaklah begitu bersemangat
13:39
to use MDG 4.
290
819160
3000
untuk menggunakan MDG 4.
13:42
But you have been the main sponsor that has enabled us to measure it,
291
822160
3000
Tapi AS adalah sponsor utama yang memampukan kita untuk mengukur hal ini.
13:45
because it's the only child mortality that we can measure.
292
825160
3000
Karena hanya tingkat kematian anak yang dapat kita ukur.
13:48
And we used to say that it should fall four percent per year.
293
828160
3000
Dan kita selalu mengatakan bahwa itu harus jatuh di bawah 4% per tahun.
13:51
Let's see what Sweden has done.
294
831160
2000
Mari kita lihat apa yang Swedia telah lakukan.
13:53
We used to boast about fast social progress.
295
833160
3000
Kita selalu menyombongkan diri tentang cepatnya kemajuan sosial.
13:56
That's where we were, 1900.
296
836160
2000
Di situlah kita pada 1900.
13:58
1900, Sweden was there.
297
838160
2000
1900, Swedia di sana.
14:00
Same child mortality as Bangladesh had, 1990,
298
840160
2000
Sama dengan tingkat kematian anak seperti Bangladesh, 1990.
14:02
though they had lower income.
299
842160
2000
Walaupun mereka punya pendapatan yang lebih rendah.
14:04
They started very well. They used the aid well.
300
844160
3000
Mereka mulai dengan sangat baik. Mereka menggunakan bantuan dengan baik.
14:07
They vaccinated the kids. They get better water.
301
847160
2000
Mereka memvaksinasikan anak-anaknya. Mereka memperoleh air bersih.
14:09
And they reduced child mortality,
302
849160
2000
Dan mereka menurunkan tingkat kematian anak,
14:11
with an amazing 4.7 percent per year. They beat Sweden.
303
851160
3000
dengan tingkat yang mengagumkan 4.7 % per tahun. Mereka mengalahkan Swedia.
14:14
I run Sweden the same 16 year period.
304
854160
4000
Saya menjalankan Swedia untuk periode 16 tahun yang sama.
14:18
Second round, it's Sweden, 1916,
305
858160
2000
Ronde dua, Sweden 1916,
14:20
against Egypt, 1990.
306
860160
2000
melawan Mesir 1990.
14:22
Here we go. Once again the USA is part of the reason here.
307
862160
3000
Mari kita lihat. Lagi-lagi Amerika Serikat adalah salah satu penyebabnya di sini.
14:25
They get safe water, they get food for the poor,
308
865160
4000
Mereka menyediakan air bersih. Mereka menyediakan makanan untuk orang miskin.
14:29
and they get malaria eradicated.
309
869160
2000
Dan malaria mereka basmi.
14:31
5.5 percent. They are faster than the millennium development goal.
310
871160
3000
5.5 persen. Mereka bahkan lebih cepat dari tujuan pembangunan milenium.
14:34
And third chance for Sweden, against Brazil here.
311
874160
3000
Dan kesempatan ketiga untuk Swedia, melawan Brazil di sini.
14:37
Brazil here has amazing social improvement
312
877160
4000
Dan Brazil di sini mengalami peningkatan (kualitas) sosial yang menakjubkan
14:41
over the last 16 years,
313
881160
2000
selama 16 tahun terakhir.
14:43
and they go faster than Sweden.
314
883160
2000
Dan mereka bergerak jauh lebih cepat daripada Swedia.
14:45
This means that the world is converging.
315
885160
2000
Ini berarti dunia sekarang menjadi konvergen.
14:47
The middle income countries,
316
887160
2000
Negara-negara dengan pendapatan menengah,
14:49
the emerging economy, they are catching up.
317
889160
2000
ekonomi berkembang, mereka semua sedang mengejar.
14:51
They are moving to cities,
318
891160
2000
Mereka bergerak ke kota-kota,
14:53
where they also get better assistance for that.
319
893160
2000
di mana mereka juga akan mendapat bantuan yang lebih baik.
14:55
Well the Swedish students protest at this point.
320
895160
3000
Tapi murid-murid dari Swedia sekarang protes.
14:58
They say, "This is not fair,
321
898160
2000
Mereka bilang, "Ini tidak adil.
15:00
because these countries had vaccines and antibiotics
322
900160
2000
karena negara-negara ini punya vaksin dan antibiotik
15:02
that were not available for Sweden.
323
902160
2000
yang tidak tersedia di Swedia (waktu itu).
15:04
We have to do real-time competition."
324
904160
2000
Kita harus memperlombakannya pada masa yang sama."
15:06
Okay. I give you Singapore, the year I was born.
325
906160
3000
Oke. Saya berikan Singapura, pada tahun di mana saya dilahirkan.
15:09
Singapore had twice the child mortality of Sweden.
326
909160
2000
Singapura mempunyai tingkat kematian dua kalinya Swedia.
15:11
It's the most tropical country in the world,
327
911160
2000
Juga merupakan negara paling tropis di dunia.
15:13
a marshland on the equator.
328
913160
2000
Sebuah rawa paya di khatulistiwa.
15:15
And here we go. It took a little time for them to get independent.
329
915160
3000
Dan mari kita mulai. Butuh sedikit waktu buat mereka untuk merdeka.
15:18
But then they started to grow their economy.
330
918160
2000
Tapi lalu mereka mulai mengembangkan ekonomi mereka.
15:20
And they made the social investment. They got away malaria.
331
920160
2000
Dan mereka membuat investasi sosial. Mereka menuntaskan malaria.
15:22
They got a magnificent health system
332
922160
2000
Mereka membuat sistem kesehatan yang sangat bagus
15:24
that beat both the U.S. and Sweden.
333
924160
2000
yang mengalahkan AS dan Swedia.
15:26
We never thought it would happen that they would win over Sweden!
334
926160
3000
Kita tak pernah menyangka bahwa mereka akan menang dari Swedia!
15:29
(Applause)
335
929160
8000
(Tepuk tangan)
15:37
All these green countries are achieving millennium development goals.
336
937160
3000
Semua negara-negara hijau ini mencapai MDG (tujuan pembangunan milenium).
15:40
These yellow are just about to be doing this.
337
940160
2000
Yang kuning baru hampir mencapainya.
15:42
These red are the countries that doesn't do it, and the policy has to be improved.
338
942160
3000
Yang merah tidak melakukannya, dan kebijakannya harus diperbaiki.
15:45
Not simplistic extrapolation.
339
945160
3000
Bukanlah merupakan ekstrapolasi yang sederhana.
15:48
We have to really find a way
340
948160
2000
Kita harus benar-benar mencari cara
15:50
of supporting those countries in a better way.
341
950160
2000
untuk mendukung negara-negara ini dengan cara yang lebih baik.
15:52
We have to respect the middle income countries
342
952160
3000
Kita harus menghormati yang dilakukan
15:55
on what they are doing.
343
955160
2000
negara-negara berpendapatan menengah.
15:57
And we have to fact-base the whole way we look at the world.
344
957160
3000
Dan kita harus mendasari dengan fakta, segala cara kita memandang dunia.
16:00
This is dollar per person. This is HIV in the countries.
345
960160
3000
Ini adalah dolar per orang. Ini adalah HIV di negara-negara tesebut.
16:03
The blue is Africa.
346
963160
2000
Yang biru adalah Afrika.
16:05
The size of the bubbles is how many are HIV affected.
347
965160
3000
Besarnya bulatan adalah banyaknya orang yang terjangkit HIV.
16:08
You see the tragedy in South Africa there.
348
968160
2000
Di sana Anda melihat tragedi di Afrika Selatan.
16:10
About 20 percent of the adult population are infected.
349
970160
3000
Sekitar 20 persen dari penduduk dewasanya terinfeksi.
16:13
And in spite of them having quite a high income,
350
973160
3000
Dan walaupun mereka mempunyai pendapatan yang cukup besar
16:16
they have a huge number of HIV infected.
351
976160
3000
namun jumlah orang yang terjangkit HIV juga sangat banyak.
16:19
But you also see that there are African countries down here.
352
979160
3000
Tapi anda dapat juga melihat negara-negara Afrika di bawah sana.
16:22
There is no such thing as an HIV epidemic in Africa.
353
982160
4000
Tidak ada itu yang namanya epidemik HIV di Afrika.
16:26
There's a number, five to 10 countries in Africa
354
986160
3000
Ada sejumlah, 5 sampai 10 negara-negara di Afrika
16:29
that has the same level as Sweden and United States.
355
989160
3000
yang mempunyai tingkat yang sama seperti Swedia dan Amerika Serikat.
16:32
And there are others who are extremely high.
356
992160
2000
Dan ada yang lain yang sangat tinggi.
16:34
And I will show you that what has happened
357
994160
3000
Dan saya akan tunjukkan kepada anda apa yang telah terjadi
16:37
in one of the best countries, with the most vibrant economy
358
997160
4000
di salah satu negara terbaik, dengan ekonomi yang maju
16:41
in Africa and a good governance, Botswana.
359
1001160
3000
di Afrika, dan tata pemerintahan yang baik, yaitu Botswana.
16:44
They have a very high level. It's coming down.
360
1004160
2000
Mereka punya tingkat yang tinggi. Lalu turun.
16:46
But now it's not falling,
361
1006160
2000
Tapi sekarang ini tidak turun.
16:48
because there, with help from PEPFAR,
362
1008160
2000
Karena di sana, dengan bantuan dari PEPFAR
16:50
it's working with treatment. And people are not dying.
363
1010160
3000
perawatannya berhasil. Dan orang-orang tidaklah meninggal.
16:53
And you can see it's not that easy,
364
1013160
3000
Dan tidak mudah untuk melihat,
16:56
that it is war which caused this.
365
1016160
3000
bahwa peperangan yang menyebabkan ini.
16:59
Because here, in Congo, there is war.
366
1019160
2000
Karena di sini, di Kongo, ada peperangan.
17:01
And here, in Zambia, there is peace.
367
1021160
3000
Dan di sini, di Zambia, ada kedamaian.
17:04
And it's not the economy. Richer country has a little higher.
368
1024160
3000
Dan ini bukan tentang ekonomi. Negara kaya malah sedikit lebih banyak.
17:07
If I split Tanzania in its income,
369
1027160
2000
Dan jika saya bagi Tanzania menurut pendapatannya.
17:09
the richer 20 percent in Tanzania
370
1029160
2000
20 persen yang terkaya di Tanzania
17:11
has more HIV than the poorest one.
371
1031160
2000
lebih banyak terinfeksi HIV dibanding yang miskin.
17:13
And it's really different within each country.
372
1033160
3000
Dan sungguh berbeda bahkan di dalam satu negara.
17:16
Look at the provinces of Kenya. They are very different.
373
1036160
2000
Lihatlah propinsi-propinsi di Kenya. Mereka sungguh berbeda.
17:18
And this is the situation you see.
374
1038160
3000
Dan ini adalah situasi yang anda lihat.
17:21
It's not deep poverty. It's the special situation,
375
1041160
3000
Bukanlah tingkat kemiskinan yang parah. Ini adalah situasi khusus.
17:24
probably of concurrent sexual partnership
376
1044160
3000
Mungkin karena perilaku seksual
17:27
among part of the heterosexual population
377
1047160
3000
di antara sebagian populasi heteroseksual
17:30
in some countries, or some parts of countries,
378
1050160
2000
di beberapa negara, atau sebagian dari negara-negara,
17:32
in south and eastern Africa.
379
1052160
2000
di Afrika bagian selatan atau timur.
17:34
Don't make it Africa. Don't make it a race issue.
380
1054160
3000
Jangan menyebutnya Afrika. Jangan menganggapnya masalah rasial.
17:37
Make it a local issue. And do prevention at each place,
381
1057160
4000
Anggaplah ini sebagai isu lokal. Dan lakukan pencegahan di tiap tempat,
17:41
in the way it can be done there.
382
1061160
2000
dengan cara yang bisa dilakukan di sana.
17:43
So to just end up,
383
1063160
3000
Jadi untuk mengakhiri.
17:46
there are things of suffering
384
1066160
3000
Ada hal-hal mengenai penderitaan
17:49
in the one billion poorest, which we don't know.
385
1069160
3000
semilyar orang-orang termiskin, yang kita tidak tahu.
17:52
Those who live beyond the cellphone,
386
1072160
2000
Mereka yang hidup tanpa mengenal ponsel,
17:54
those who have yet to see a computer,
387
1074160
2000
mereka yang belum melihat komputer,
17:56
those who have no electricity at home.
388
1076160
3000
mereka yang tidak mempunyai listrik di rumah.
17:59
This is the disease, Konzo, I spent 20 years
389
1079160
2000
Ini adalah penyakit Konzo, yang selama 20 tahun
18:01
elucidating in Africa.
390
1081160
2000
saya coba untuk mengerti di Afrika.
18:03
It's caused by fast processing of toxic cassava root in famine situation.
391
1083160
5000
Ini disebabkan oleh akar singkong beracun yang tidak terproses sempurna, pada saat paceklik.
18:08
It's similar to the pellagra epidemic in Mississippi in the '30s.
392
1088160
4000
Ini mirip dengar pellagra di Mississippi, tahun 30an.
18:12
It's similar to other nutritional diseases.
393
1092160
3000
Ini mirip dengan penyakit-penyakit nutrisi lainnya.
18:15
It will never affect a rich person.
394
1095160
2000
Ini tidak akan pernah menimpa orang kaya
18:17
We have seen it here in Mozambique.
395
1097160
3000
Kita telah melihat ini di Mozambique.
18:20
This is the epidemic in Mozambique. This is an epidemic in northern Tanzania.
396
1100160
3000
Ini adalah epidemik di Mozambik. Ini adalah epidemik di Tanzania utara.
18:23
You never heard about the disease.
397
1103160
2000
Anda tidak pernah mendengar penyakit ini.
18:25
But it's much more than Ebola
398
1105160
2000
Tapi ini lebih banyak yang terkena
18:27
that has been affected by this disease.
399
1107160
2000
penyakit ini dibanding yang terkena ebola.
18:29
Cause crippling throughout the world.
400
1109160
2000
Menyebabkan kelumpuhan di seantero daerah.
18:31
And over the last two years,
401
1111160
2000
Dan selama dua tahun terakhir
18:33
2,000 people has been crippled
402
1113160
2000
2.000 orang telah lumpuh
18:35
in the southern tip of Bandundu region.
403
1115160
2000
di ujung selatan dari daerah Bandunda.
18:37
That used to be the illegal diamond trade,
404
1117160
2000
Yang dulunya tempat perdagangan intan ilegal.
18:39
from the UNITA-dominated area in Angola.
405
1119160
3000
Dari UNITA mendominasi daerah di Angola.
18:42
That has now disappeared,
406
1122160
2000
Yang sekarang telah sirna.
18:44
and they are now in great economic problem.
407
1124160
2000
Dan sekarang mereka berada dalam masalah ekonomi yang besar.
18:46
And one week ago, for the first time,
408
1126160
3000
Dan seminggu lalu, untuk pertama kalinya,
18:49
there were four lines on the Internet.
409
1129160
3000
ada empat baris di Internet.
18:52
Don't get confused of the progress of the emerging economies
410
1132160
3000
Jangan bingung dengan kemajuan negara-negara berkembang,
18:55
and the great capacity
411
1135160
3000
dan kapasitas yang besar
18:58
of people in the middle income countries
412
1138160
2000
dari orang-orang di negara-negara berpendapatan menengah,
19:00
and in peaceful low income countries.
413
1140160
2000
dan di negara-negara berpendapatan rendah yang damai.
19:02
There is still mystery in one billion.
414
1142160
2000
Masih ada misteri dalam satu milyar itu.
19:04
And we have to have more concepts
415
1144160
2000
Dan kita harus mempunyai konsep
19:06
than just developing countries and developing world.
416
1146160
3000
lebih dari sekedar negara-negara "maju" dan "berkembang".
19:09
We need a new mindset. The world is converging,
417
1149160
3000
Kita membutuhkan pola pikir baru. Dunia sedang menuju ke satu titik.
19:12
but -- but -- but not the bottom billion.
418
1152160
3000
Tapi, tapi, tapi, tidak untuk satu milyar terbawah.
19:15
They are still as poor as they've ever been.
419
1155160
3000
Mereka akan tetap semiskin itu.
19:18
It's not sustainable, and it will not happen around one superpower.
420
1158160
5000
Ini tidak bisa terus bertahan. Dan ini tidak akan terjadi di sekitar satu adidaya.
19:23
But you will remain
421
1163160
2000
Tapi kalian akan tetap menjadi
19:25
one of the most important superpowers,
422
1165160
3000
salah satu negara adidaya yang paling penting.
19:28
and the most hopeful superpower, for the time to be.
423
1168160
3000
Dan mungkin adidaya yang paling berpengharapan, untuk saat ini.
19:31
And this institution
424
1171160
2000
Dan institusi ini
19:33
will have a very crucial role,
425
1173160
2000
akan mempunyai peran yang sangat penting,
19:35
not for United States, but for the world.
426
1175160
2000
bukan untuk Amerika Serikat, tapi untuk dunia.
19:37
So you have a very bad name,
427
1177160
3000
Jadi kalian punya nama yang sangat jelek,
19:40
State Department. This is not the State Department.
428
1180160
2000
Departemen Negara, padahal bukan Departemen Negara.
19:42
It's the World Department.
429
1182160
2000
Tapi Departemen Dunia.
19:44
And we have a high hope in you. Thank you very much.
430
1184160
2000
Dan kami memiliki harapan yang tinggi pada kalian. Terima kasih banyak.
19:46
(Applause)
431
1186160
5000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7