Hans Rosling: Let my dataset change your mindset
ハンス・ロスリング 「私のデータセットであなたのマインドセットを変えてみせます」
154,398 views ・ 2009-08-31
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Masahiro Kyushima
00:16
I'm going to talk about your mindset.
0
16160
4000
みなさんのマインドセットについてお話しします
00:20
Does your mindset correspond to my dataset?
1
20160
4000
みなさんのマインドセットは私のデータセットと合っているでしょうか?
00:24
(Laughter)
2
24160
1000
(笑)
00:25
If not, one or the other needs upgrading, isn't it?
3
25160
3000
合っていなければ どちらかをアップグレードしなくちゃなりません
00:28
When I talk to my students about global issues,
4
28160
4000
グローバルな問題の話をすると
00:32
and I listen to them in the coffee break,
5
32160
2000
学生たちがいつも休憩時間に
00:34
they always talk about "we" and "them."
6
34160
3000
「我々」と「彼ら」について話すのを耳にします
00:37
And when they come back into the lecture room
7
37160
3000
それで休憩時間が終わったときに聞いてみます
00:40
I ask them, "What do you mean with "we" and "them"?
8
40160
2000
「"我々"と"彼ら"というのは何を指して言っているの?」
00:42
"Oh, it's very easy. It's the western world and it's the developing world," they say.
9
42160
3000
「簡単ですよ 西欧世界と発展途上世界です」と答えます
00:45
"We learned it in college."
10
45160
2000
「学部でそう習いました」
00:47
And what is the definition then? "The definition?
11
47160
2000
「じゃあその定義は何?」と聞くと
00:49
Everyone knows," they say.
12
49160
2000
「そんなの誰でも知ってるでしょう」と言います
00:51
But then you know, I press them like this.
13
51160
2000
それでもあえて答えを求めると
00:53
So one girl said, very cleverly, "It's very easy.
14
53160
2000
ある女子学生がうまい答え方をしました
00:55
Western world is a long life in a small family.
15
55160
3000
「長生きで小家族なのが西欧世界で
00:58
Developing world is a short life in a large family."
16
58160
3000
短命で大家族なのが発展途上世界です」
01:01
And I like that definition, because it enabled me
17
61160
3000
この答えは気に入りました
01:04
to transfer their mindset
18
64160
2000
彼らのマインドセットをデータセットに
01:06
into the dataset.
19
66160
2000
変換してやることができるからです
01:08
And here you have the dataset.
20
68160
2000
これがそのデータセットです
01:10
So, you can see that what we have on this axis here
21
70160
2000
横軸は家族の大きさです
01:12
is size of family. One, two, three, four, five
22
72160
3000
女性1人につき子供が1人、2人、3人、4人、5人
01:15
children per woman on this axis.
23
75160
2000
というのがこの軸です
01:17
And here, length of life, life expectancy,
24
77160
2000
縦軸は何歳まで生きるかで
01:19
30, 40, 50.
25
79160
2000
平均寿命が30年、40年、50年ということ
01:21
Exactly what the students said was their concept about the world.
26
81160
4000
学生が答えたのは まさにこの世界のイメージです
01:25
And really this is about the bedroom.
27
85160
2000
そしてこれは実際のところベッドルームの問題です
01:27
Whether the man and woman decide to have small family,
28
87160
4000
男と女が 小さな家族を持つことに決め
01:31
and take care of their kids, and how long they will live.
29
91160
3000
子供の世話をし どれだけ生きるかということ
01:34
It's about the bathroom and the kitchen. If you have soap, water and food, you know,
30
94160
4000
これはトイレとキッチンの問題なのです 石けん、水、食べ物があれば
01:38
you can live long.
31
98160
2000
人は長く生きられます
01:40
And the students were right. It wasn't that the world consisted --
32
100160
2000
学生たちは正しかったのです
01:42
the world consisted here, of one set of countries over here,
33
102160
4000
世界にはこのように 一方には
01:46
which had large families and short life. Developing world.
34
106160
4000
大家族で短命な発展途上世界があり
01:50
And we had one set of countries up there
35
110160
3000
もう一方には
01:53
which was the western world.
36
113160
2000
小家族で長生きな
01:55
They had small families and long life.
37
115160
3000
西欧世界がありました それから―
01:58
And you are going to see here
38
118160
2000
私が生きている間に
02:00
the amazing thing that has happened in the world during my lifetime.
39
120160
4000
世界では驚くべきことが起きました
02:04
Then the developing countries applied
40
124160
2000
発展途上国が
02:06
soap and water, vaccination.
41
126160
2000
石けんと 水と ワクチンを手に入れます
02:08
And all the developing world started to apply family planning.
42
128160
3000
家族計画を行うようになります
02:11
And partly to USA who help to provide
43
131160
2000
ある部分では アメリカが
02:13
technical advice and investment.
44
133160
3000
技術的なアドバイスと投資を提供したおかげでもあります
02:16
And you see all the world moves over to a two child family,
45
136160
4000
そして見ての通り 世界全体が子供2人の家族
02:20
and a life with 60 to 70 years.
46
140160
3000
60年から70年の寿命というところに向かっていきます
02:23
But some countries remain back in this area here.
47
143160
3000
しかし取り残されている国もあります
02:26
And you can see we still have Afghanistan down here.
48
146160
3000
アフガニスタンはここにあります
02:29
We have Liberia. We have Congo.
49
149160
3000
それにリベリアやコンゴも
02:32
So we have countries living there.
50
152160
2000
こういう条件の国々があります
02:34
So the problem I had
51
154160
2000
だから私にとっての問題は
02:36
is that the worldview that my students had
52
156160
4000
学生たちが持っている世界のイメージが
02:40
corresponds to reality in the world
53
160160
2000
彼らの教師が生まれるよりも
02:42
the year their teachers were born.
54
162160
3000
前のものだということです
02:45
(Laughter)
55
165160
3000
(笑)
02:48
(Applause)
56
168160
3000
(拍手)
02:51
And we, in fact, when we have played this over the world.
57
171160
3000
私は実際 これを様々なところでもやってみました
02:54
I was at the Global Health Conference here in Washington last week,
58
174160
3000
先週Global Health Conference (世界保健会議)が ここワシントンでありました
02:57
and I could see the wrong concept
59
177160
3000
アメリカで実務に携わっている人たちでさえ
03:00
even active people in United States had,
60
180160
3000
同じように間違った考え方をしていることが分かりました
03:03
that they didn't realize the improvement
61
183160
3000
彼らはここにあるメキシコや中国が
03:06
of Mexico there, and China, in relation to United States.
62
186160
5000
アメリカに対して相対的に向上していることに気がついていません
03:11
Look here when I move them forward.
63
191160
2000
時間を進めてみましょう
03:13
Here we go.
64
193160
7000
ご覧ください
03:20
They catch up. There's Mexico.
65
200160
3000
彼らは追いついてきています メキシコがここに
03:23
It's on par with United States in these two social dimensions.
66
203160
3000
この2つの社会的側面に関しては アメリカと対等です
03:26
There was less than five percent
67
206160
2000
このことに気付いている
03:28
of the specialists in Global Health that was aware of this.
68
208160
3000
世界保健の専門家は 5パーセントもいません
03:31
This great nation, Mexico,
69
211160
2000
この素晴らしい国メキシコは
03:33
has the problem that arms are coming from North,
70
213160
3000
武器が北から国境を越えて入ってきている問題を抱えています
03:36
across the borders, so they had to stop that,
71
216160
2000
これは止める必要があります
03:38
because they have this strange relationship to the United States, you know.
72
218160
4000
アメリカと妙な関係になってしまっていますから
03:42
But if I would change this axis here,
73
222160
4000
しかし横軸を
03:46
I would instead put income per person.
74
226160
3000
1人あたりの所得に変えるとどうでしょう?
03:49
Income per person. I can put that here.
75
229160
3000
すると こうなります
03:52
And we will then see
76
232160
2000
ご覧のように
03:54
a completely different picture.
77
234160
2000
まったく違った形になりました
03:56
By the way, I'm teaching you
78
236160
2000
こうしながら私たちのサイト
03:58
how to use our website, Gapminder World,
79
238160
2000
Gapminder Worldの使い方を説明しています
04:00
while I'm correcting this,
80
240160
2000
なぜお勧めするかというと
04:02
because this is a free utility on the net.
81
242160
3000
これはネット上で無料で使えるユーティリティなのです
04:05
And when I now finally got it right,
82
245160
3000
うまく設定してやると
04:08
I can go back 200 years in history.
83
248160
4000
歴史を200年遡ることができます
04:12
And I can find United States up there.
84
252160
4000
アメリカはここにあります
04:16
And I can let the other countries be shown.
85
256160
3000
他の国も表示させましょう
04:19
And now I have income per person on this axis.
86
259160
3000
横軸は1人あたりの所得です
04:22
And United States only had some, one, two thousand dollars at that time.
87
262160
3000
アメリカは当時2,000ドルくらいしかありませんでした
04:25
And the life expectancy was 35 to 40 years,
88
265160
4000
平均寿命は35歳から40歳
04:29
on par with Afghanistan today.
89
269160
2000
今日のアフガニスタン並みです
04:31
And what has happened in the world, I will show now.
90
271160
5000
それから世界に何が起こったのかを お見せしましょう
04:36
This is instead of studying history
91
276160
2000
大学で1年間
04:38
for one year at university.
92
278160
2000
歴史を学ばなくとも
04:40
You can watch me for one minute now and you'll see the whole thing.
93
280160
3000
1分間で全部見ることができます
04:43
(Laughter)
94
283160
2000
(笑)
04:45
You can see how the brown bubbles, which is west Europe,
95
285160
5000
茶色の円は西ヨーロッパ
04:50
and the yellow one, which is the United States,
96
290160
3000
黄色いのはアメリカで
04:53
they get richer and richer and also
97
293160
2000
どんどん豊かに
04:55
start to get healthier and healthier.
98
295160
2000
それからどんどん健康になっていきます
04:57
And this is now 100 years ago,
99
297160
2000
これが100年前
04:59
where the rest of the world remains behind.
100
299160
3000
世界の他の国々は相変わらずです
05:02
Here we come. And that was the influenza.
101
302160
5000
ここに来て インフルエンザが流行します
05:07
That's why we are so scared about flu, isn't it?
102
307160
3000
私たちがみんな流感を恐れるのも無理はありません
05:10
It's still remembered. The fall of life expectancy.
103
310160
3000
まだ記憶に残っているのです 平均寿命がはっきり下がっています
05:13
And then we come up. Not until
104
313160
3000
それからまた上昇します
05:16
independence started.
105
316160
2000
こちらは独立するまでそのままでした
05:18
Look here You have China over there,
106
318160
2000
ここに中国
05:20
you have India over there,
107
320160
2000
ここにインドがあります
05:22
and this is what has happened.
108
322160
8000
それからどうなるのでしょう
05:30
Did you note there, that we have Mexico up there?
109
330160
3000
ここにメキシコがあるのに注意してください
05:33
Mexico is not at all on par with the United States,
110
333160
2000
メキシコはアメリカに並んではいませんが
05:35
but they are quite close.
111
335160
2000
結構近くまで来ています
05:37
And especially, it's interesting to see
112
337160
2000
中国とアメリカの
05:39
China and the United States
113
339160
2000
この200年間を見るのは
05:41
during 200 years,
114
341160
3000
特に興味深いです というのも―
05:44
because I have my oldest son now working for Google,
115
344160
2000
Googleがこのソフトを買い取ったため
05:46
after Google acquired this software.
116
346160
3000
私の長男は今Googleで働いています
05:49
Because in fact, this is child labor. My son and his wife sat in a closet
117
349160
3000
実際これは児童労働ですね 息子夫婦は何年も
05:52
for many years and developed this.
118
352160
2000
物置にこもってこれを開発したんですから
05:54
And my youngest son, who studied Chinese in Beijing.
119
354160
4000
それから私の末っ子は北京で中国語の勉強をしています
05:58
So they come in with the two perspectives I have, you know?
120
358160
4000
子供たちはこの2つの視点を持つようになったわけです
06:02
And my son, youngest son who studied in Beijing,
121
362160
2000
末っ子は北京で勉強していて
06:04
in China, he got a long-term perspective.
122
364160
4000
長期的な視点でやっています
06:08
Whereas when my oldest son, who works for Google,
123
368160
2000
長男の方はGoogleで働いていて
06:10
he should develop by quarter, or by half-year.
124
370160
4000
4半期とか半年というサイクルで仕事しています
06:14
Or Google is quite generous, so he can have one or two years to go.
125
374160
3000
まあGoogleは太っ腹だから 1年とか2年でやっているかもしれません
06:17
But in China they look generation after generation
126
377160
2000
中国が何世代というスパンでものを見ているのは
06:19
because they remember
127
379160
3000
彼らが 100年に渡って後退するという
06:22
the very embarrassing period, for 100 years,
128
382160
2000
非常に不名誉な時代を
06:24
when they went backwards.
129
384160
2000
記憶しているからです
06:26
And then they would remember the first part
130
386160
3000
それから20世紀の初めの
06:29
of last century, which was really bad,
131
389160
3000
非常に悪い時期を覚えています
06:32
and we could go by this so-called Great Leap Forward.
132
392160
3000
それからいわゆる「大躍進」があります
06:35
But this was 1963.
133
395160
2000
1963年
06:37
Mao Tse-Tung eventually brought health to China,
134
397160
4000
毛沢東は最終的には中国に健康をもたらしました
06:41
and then he died, and then Deng Xiaoping started
135
401160
2000
毛沢東が死んだ後 鄧小平が
06:43
this amazing move forward.
136
403160
2000
この驚くべき前進を始めました
06:45
Isn't it strange to see that the United States
137
405160
2000
ちょっと面白いと思いませんか?
06:47
first grew the economy, and then gradually got rich?
138
407160
4000
アメリカは最初経済が発展して それからゆっくりと豊かになりましたが
06:51
Whereas China could get healthy much earlier,
139
411160
3000
中国はずっと早い段階で健康になります
06:54
because they applied the knowledge of education, nutrition,
140
414160
4000
彼らは教育や栄養の知識を活用し
06:58
and then also benefits of penicillin
141
418160
3000
ペニシリンやワクチンの恩恵を受け
07:01
and vaccines and family planning.
142
421160
2000
家族計画をしたからです
07:03
And Asia could have social development
143
423160
3000
アジアでは経済的な発展の前に
07:06
before they got the economic development.
144
426160
3000
社会的発展をします
07:09
So to me, as a public health professor,
145
429160
2000
公衆衛生学の教授である私には
07:11
it's not strange that all these countries grow so fast now.
146
431160
4000
これらの国々がそれほど早く成長するのは不思議ではありません
07:15
Because what you see here, what you see here
147
435160
2000
みなさんがここで目にしているのは
07:17
is the flat world of Thomas Friedman,
148
437160
3000
トーマス フリードマンのフラットな世界です
07:20
isn't it.
149
440160
2000
わかるでしょう?
07:22
It's not really, really flat.
150
442160
2000
本当にフラットというわけではありませんが
07:24
But the middle income countries --
151
444160
2000
この中所得国の存在があるので
07:26
and this is where I suggest to my students,
152
446160
2000
「発展途上世界」という言い方は
07:28
stop using the concept "developing world."
153
448160
3000
やめなさいと学生に言っているわけです
07:31
Because after all, talking about the developing world
154
451160
3000
発展途上世界というくくりで話をするのは
07:34
is like having two chapters in the history of the United States.
155
454160
4000
アメリカの歴史を2章に分けるようなものです
07:38
The last chapter is about present, and president Obama,
156
458160
4000
後の方の章は現在 オバマ大統領の時代です
07:42
and the other is about the past,
157
462160
2000
前の方は昔
07:44
where you cover everything from Washington
158
464160
2000
ワシントンから
07:46
to Eisenhower.
159
466160
2000
アイゼンハワーまでの時代です
07:48
Because Washington to Eisenhower,
160
468160
2000
ワシントンからアイゼンハワーまでは
07:50
that is what we find in the developing world.
161
470160
2000
発展途上世界のようだったからです
07:52
We could actually go to Mayflower
162
472160
2000
メイフラワー号から
07:54
to Eisenhower,
163
474160
2000
アイゼンハワーまでと言ってもいい
07:56
and that would be put together into a developing world,
164
476160
3000
それはひとまとめに発展途上世界でした
07:59
which is rightly growing its cities in a very amazing way,
165
479160
3000
都市が驚くほど成長します
08:02
which have great entrepreneurs,
166
482160
2000
すばらしい事業家がいる国もありますが
08:04
but also have the collapsing countries.
167
484160
3000
破綻していく国もあります
08:07
So, how could we make better sense about this?
168
487160
3000
ではどうすれば それをもっとうまく捉えることができるでしょうか?
08:10
Well, one way of trying is to see whether we could
169
490160
3000
1つの方法は所得の分布を見ることです
08:13
look at income distribution.
170
493160
2000
見てください
08:15
This is the income distribution of peoples in the world,
171
495160
3000
これは世界の人の所得の分布です
08:18
from $1. This is where you have food to eat.
172
498160
3000
1ドル 食べるものはありますが
08:21
These people go to bed hungry.
173
501160
2000
お腹をすかせて眠りにつくことになります
08:23
And this is the number of people.
174
503160
2000
縦軸はその生活水準の人の数です
08:25
This is $10, whether you have a public or a private
175
505160
2000
10ドル 公的ないしは私的な
08:27
health service system. This is where you can
176
507160
2000
医療サービスがあります
08:29
provide health service for your family and school for your children,
177
509160
3000
ここでは家族を医者にかけ 子供を学校にやることができます
08:32
and this is OECD countries:
178
512160
2000
青がOECD諸国
08:34
Green, Latin America, East Europe.
179
514160
2000
緑色はラテンアメリカ 橙色は東欧
08:36
This is East Asia, and the light blue there is South Asia.
180
516160
4000
黄色は東アジア 淡い水色は南アジアです
08:40
And this is how the world changed.
181
520160
3000
そして世界はいかに変わったか
08:43
It changed like this.
182
523160
2000
こう変わりました
08:45
Can you see how it's growing? And how hundreds of millions
183
525160
3000
成長が分かりますか? 何億、何十億という
08:48
and billions is coming out of poverty in Asia?
184
528160
3000
アジアの人々が貧困から抜け出しています
08:51
And it goes over here?
185
531160
2000
そしてここまで来ました
08:53
And I come now, into projections,
186
533160
2000
この先は予測になります
08:55
but I have to stop at the door of Lehman Brothers there, you know, because --
187
535160
3000
しかしリーマンブラザーズの前で止める必要があります
08:58
(Laughter)
188
538160
3000
(笑)
09:01
that's where the projections are not valid any longer.
189
541160
2000
そこから先は もはや予測が正しくないからです
09:03
Probably the world will do this.
190
543160
2000
たぶん世界はこうなります
09:05
and then it will continue forward like this.
191
545160
3000
そしてこのように進み続けます
09:08
But more or less, this is what will happen,
192
548160
2000
だいたいのところ これが起こるだろうことです
09:10
and we have a world which cannot be looked upon as divided.
193
550160
5000
そして私たちの世界はもはや分断されていると見ることはできないのです
09:15
We have the high income countries here,
194
555160
2000
ここに高所得の国々があります
09:17
with the United States as a leading power;
195
557160
3000
先頭に立つ大国アメリカ
09:20
we have the emerging economies in the middle,
196
560160
3000
中間に急速に経済の発展している国々があります
09:23
which provide a lot of the funding for the bailout;
197
563160
2000
緊急援助に多くの資金を出しています
09:25
and we have the low income countries here.
198
565160
3000
低所得の国がここに… (笑)
09:28
Yeah, this is a fact that from where the money comes,
199
568160
3000
実際彼らが金の出所です
09:31
they have been saving, you know, over the last decade.
200
571160
2000
彼らは20世紀末に貯蓄していました
09:33
And here we have the low income countries
201
573160
2000
ここに起業家たちのいる
09:35
where entrepreneurs are.
202
575160
2000
低所得国があり
09:37
And here we have the countries in collapse and war,
203
577160
3000
そしてここに 破綻したり 紛争をしている国があります
09:40
like Afghanistan, Somalia, parts of Congo, Darfur.
204
580160
5000
アフガニスタン ソマリア コンゴの一部 ダルフール
09:45
We have all this at the same time.
205
585160
2000
これがみんな同時に存在するのです
09:47
That's why it's so problematic to describe what has happened
206
587160
2000
発展途上世界がどうなっているという言い方に
09:49
in the developing world.
207
589160
2000
問題のある理由です
09:51
Because it's so different, what has happened there.
208
591160
2000
そこで起こっていることは こんなにも違っているのです
09:53
And that's why I suggest
209
593160
2000
だから私はもう少し違った
09:55
a slightly different approach of what you would call it.
210
595160
3000
呼び方をするように勧めています
09:58
And you have huge differences within countries also.
211
598160
4000
国の内部にも大きな差があります
10:02
I heard that your departments here were by regions.
212
602160
3000
国務省の部門は地域に対応して分かれていると聞きました
10:05
Here you have Sub-Saharan Africa, South Asia,
213
605160
3000
ここにサハラ以南アフリカ 南アジア
10:08
East Asia, Arab states,
214
608160
2000
東アジア アラブ諸国
10:10
East Europe, Latin America, and OECD.
215
610160
2000
東欧 ラテンアメリカ OECD諸国があります
10:12
And on this axis, GDP.
216
612160
2000
横軸はGDPです
10:14
And on this, heath, child survival,
217
614160
2000
縦軸は乳幼児生存率です
10:16
and it doesn't come as a surprise
218
616160
2000
サハラ以南のアフリカが
10:18
that Africa south of Sahara is at the bottom.
219
618160
3000
一番下に来ているのは驚くに値しないでしょう
10:21
But when I split it, when I split it
220
621160
2000
しかしこれをバラバラにして
10:23
into country bubbles,
221
623160
2000
円を国ごとにしてみます
10:25
the size of the bubbles here is the population.
222
625160
3000
円の大きさは人口です
10:28
Then you see Sierra Leone and Mauritius, completely different.
223
628160
3000
シエラレオネとモーリシャスはまったく違っています
10:31
There is such a difference within Sub-Saharan Africa.
224
631160
2000
サハラ以南のアフリカの中にもこんな違いがあるのです
10:33
And I can split the others. Here is the South Asian,
225
633160
3000
他のもバラバラにしてみましょう これは南アジア
10:36
Arab world.
226
636160
2000
それにアラブ諸国
10:38
Now all your different departments.
227
638160
2000
みんな別な部署ですね
10:40
East Europe, Latin America, and OECD countries.
228
640160
3000
東欧 ラテンアメリカ OECD諸国
10:43
And here were are. We have a continuum in the world.
229
643160
3000
そして全体 世界は連続しています
10:46
We cannot put it into two parts.
230
646160
2000
2つに分けることはできません
10:48
It is Mayflower down here. It is Washington here,
231
648160
3000
メイフラワー号はここです ワシントンはここ
10:51
building, building countries.
232
651160
2000
建国しました
10:53
It's Lincoln here, advancing them.
233
653160
4000
リンカーンはここ 国を進歩させました
10:57
It's Eisenhower bringing modernity into the countries.
234
657160
3000
アイゼンハワーは世界の国々に近代化をもたらしました
11:00
And then it's United States today, up here.
235
660160
2000
そして今日のアメリカがここ
11:02
And we have countries all this way.
236
662160
2000
ずっと国が続いています
11:04
Now, this is the important thing
237
664160
3000
世界がどう変わったか理解する上で
11:07
of understanding how the world has changed.
238
667160
4000
重要なものがあります
11:11
At this point I decided to make a pause.
239
671160
4000
ここで宣言をしたいと思います
11:15
(Laughter)
240
675160
2000
(笑)
11:17
And it is my task, on behalf of the rest of the world,
241
677160
3000
他の国々に代わってアメリカの納税者に
11:20
to convey a thanks to the U.S. taxpayers,
242
680160
4000
謝意を伝えるのは私の仕事だろうと思います
11:24
for Demographic Health Survey.
243
684160
2000
人口保健調査(DHS)です
11:26
Many are not aware of -- no, this is not a joke.
244
686160
3000
多くの人は気付いていませんが…これはまじめな話です
11:29
This is very serious.
245
689160
2000
非常に
11:31
It is due to USA's continuous sponsoring
246
691160
4000
これはアメリカの25年にわたる
11:35
during 25 years of the very good methodology
247
695160
3000
継続的な支援によって 系統的に
11:38
for measuring child mortality
248
698160
2000
子供の死亡率が測定されたもので
11:40
that we have a grasp of what's happening in the world.
249
700160
3000
世界で何が起きているのかを把握できます
11:43
(Applause)
250
703160
7000
(拍手)
11:50
And it is U.S. government at its best,
251
710160
3000
そしてアメリカ政府は 主張なしに
11:53
without advocacy, providing facts,
252
713160
3000
社会に有用な事実を提供する
11:56
that it's useful for the society.
253
716160
2000
最善の努力をしてきました
11:58
And providing data free of charge
254
718160
3000
インターネットで世界からデータを
12:01
on the internet, for the world to use. Thank you very much.
255
721160
3000
無料で得られるようにしたのです 感謝します
12:04
Quite the opposite of the World Bank,
256
724160
2000
世界銀行とは正反対です
12:06
who compiled data with government money,
257
726160
3000
政府のお金 税金を使って集めたデータを
12:09
tax money, and then they sell it to add a little profit,
258
729160
3000
ちょっとした利益を得ようと売っているのです
12:12
in a very inefficient, Gutenberg way.
259
732160
3000
非常に非効率なグーテンベルグ式のやり方で
12:15
(Applause)
260
735160
6000
(拍手)
12:21
But the people doing that at the World Bank
261
741160
2000
しかし世界銀行で働いているのは
12:23
are among the best in the world.
262
743160
2000
世界でも最も優秀な人たちです
12:25
And they are highly skilled professionals.
263
745160
2000
高度な技能を持ったプロフェッショナルです
12:27
It's just that we would like to upgrade our international agencies
264
747160
4000
我々のようにもっと近代的な仕方で世界に対するよう
12:31
to deal with the world in the modern way, as we do.
265
751160
3000
国際機関をアップグレードしたいものです
12:34
And when it comes to free data and transparency,
266
754160
3000
データの無料化と透明化に関しては
12:37
United States of America is one of the best.
267
757160
3000
アメリカが一番です
12:40
And that doesn't come easy from the mouth of a Swedish public health professor.
268
760160
3000
これはスウェーデン人の公衆衛生の教授にはすごく口にしにくいことですが
12:43
(Laughter)
269
763160
3000
(笑)
12:46
And I'm not paid to come here, no.
270
766160
3000
私もここにお金をもらわずに来ています
12:49
I would like to show you what happens with the data,
271
769160
2000
このデータを使って
12:51
what we can show with this data.
272
771160
2000
何が起きたのかお見せしましょう
12:53
Look here. This is the world.
273
773160
2000
これは 横軸を所得
12:55
With income down there and child mortality.
274
775160
2000
縦軸を乳幼児死亡率として見た世界です
12:57
And what has happened in the world?
275
777160
2000
世界で何が起きたのでしょう?
12:59
Since 1950, during the last 50 years
276
779160
3000
1950年以来 50年間で
13:02
we have had a fall in child mortality.
277
782160
3000
乳幼児死亡率は急速に下がりました
13:05
And it is the DHS that makes it possible to know this.
278
785160
2000
これを分かるようにしてくれたのがDHS です
13:07
And we had an increase in income.
279
787160
2000
所得が増加しました
13:09
And the blue former developing countries
280
789160
2000
青色のかつての発展途上国は
13:11
are mixing up with the former industrialized western world.
281
791160
5000
西欧工業国と混じり合っています
13:16
We have a continuum. But we still have, of course,
282
796160
3000
連続しています しかし依然この部分があります
13:19
Congo, up there. We still have as poor countries
283
799160
3000
これはコンゴです 貧しい国々が
13:22
as we have had, always, in history.
284
802160
4000
歴史上のいつの時代とも変わらず存在します
13:26
And that's the bottom billion, where we've heard today
285
806160
3000
今日 この最底辺の10億人に対し
13:29
about a completely new approach to do it.
286
809160
3000
まったく新しいアプローチが行われることを耳にしました
13:32
And how fast has this happened?
287
812160
3000
これはどれほど早く起きたのでしょう?
13:35
Well, MDG 4.
288
815160
2000
MDG 4 (ミレニアム開発目標 4)です
13:37
The United States has not been so eager
289
817160
2000
アメリカはMDG 4に
13:39
to use MDG 4.
290
819160
3000
あまり熱心ではありませんが
13:42
But you have been the main sponsor that has enabled us to measure it,
291
822160
3000
しかしアメリカはこの測定を可能にした主要なスポンサーなのです
13:45
because it's the only child mortality that we can measure.
292
825160
3000
我々の測れる唯一の乳幼児死亡率です
13:48
And we used to say that it should fall four percent per year.
293
828160
3000
年4パーセントずつ減らそうと言っていました
13:51
Let's see what Sweden has done.
294
831160
2000
スウェーデンがどうだったか見てみましょう
13:53
We used to boast about fast social progress.
295
833160
3000
私たちスウェーデン人は 社会発展の速さを自慢していたものです
13:56
That's where we were, 1900.
296
836160
2000
ここが1900年に我々がいた場所です
13:58
1900, Sweden was there.
297
838160
2000
1900年のスウェーデン
14:00
Same child mortality as Bangladesh had, 1990,
298
840160
2000
1990年のバングラディシュと同じ乳幼児死亡率です
14:02
though they had lower income.
299
842160
2000
しかしバングラディシュの方が収入が低い
14:04
They started very well. They used the aid well.
300
844160
3000
いいスタートです 援助をうまく使いました
14:07
They vaccinated the kids. They get better water.
301
847160
2000
子供たちに予防接種をし 飲料水を改善しました
14:09
And they reduced child mortality,
302
849160
2000
そして乳幼児死亡率を
14:11
with an amazing 4.7 percent per year. They beat Sweden.
303
851160
3000
驚きの年4.7パーセントという割合で下げました スウェーデンを―
14:14
I run Sweden the same 16 year period.
304
854160
4000
打ち負かしたのです スウェーデンの方も同じ16年間分で動かしています
14:18
Second round, it's Sweden, 1916,
305
858160
2000
第2ラウンドは1916年のスウェーデン対
14:20
against Egypt, 1990.
306
860160
2000
1990年のエジプトです
14:22
Here we go. Once again the USA is part of the reason here.
307
862160
3000
ここでもアメリカの力があります
14:25
They get safe water, they get food for the poor,
308
865160
4000
安全な飲み水を得て 貧しい人たちに食べ物を与え
14:29
and they get malaria eradicated.
309
869160
2000
マラリアを根絶しました
14:31
5.5 percent. They are faster than the millennium development goal.
310
871160
3000
5.5パーセント ミレニアム開発目標よりも早いペースです
14:34
And third chance for Sweden, against Brazil here.
311
874160
3000
スウェーデンに3回目のチャンスを与えましょう 相手はブラジルです
14:37
Brazil here has amazing social improvement
312
877160
4000
ブラジルはこの16年間で驚くほど
14:41
over the last 16 years,
313
881160
2000
社会の改善が見られました
14:43
and they go faster than Sweden.
314
883160
2000
スウェーデンよりも早い
14:45
This means that the world is converging.
315
885160
2000
これは世界が収束しているということです
14:47
The middle income countries,
316
887160
2000
中所得の国々 新興経済
14:49
the emerging economy, they are catching up.
317
889160
2000
彼らは追いついてきています
14:51
They are moving to cities,
318
891160
2000
都市へと集まり
14:53
where they also get better assistance for that.
319
893160
2000
そこでよりよい支援を得ています
14:55
Well the Swedish students protest at this point.
320
895160
3000
スウェーデンが抗議しています
14:58
They say, "This is not fair,
321
898160
2000
「こんなのフェアじゃない
15:00
because these countries had vaccines and antibiotics
322
900160
2000
これらの国々には 我々になかった
15:02
that were not available for Sweden.
323
902160
2000
ワクチンや抗生物質がある
15:04
We have to do real-time competition."
324
904160
2000
同じ時期で比較してもらわないと」
15:06
Okay. I give you Singapore, the year I was born.
325
906160
3000
いいでしょう 私が生まれた年のシンガポールと対戦させましょう
15:09
Singapore had twice the child mortality of Sweden.
326
909160
2000
シンガポールの乳幼児死亡率はスウェーデンの2倍ありました
15:11
It's the most tropical country in the world,
327
911160
2000
熱帯の国です
15:13
a marshland on the equator.
328
913160
2000
赤道地帯の湿地の国です
15:15
And here we go. It took a little time for them to get independent.
329
915160
3000
独立まで少し時間がかかります
15:18
But then they started to grow their economy.
330
918160
2000
その後経済の発展が始まります
15:20
And they made the social investment. They got away malaria.
331
920160
2000
そして社会投資があり マラリアを退治し
15:22
They got a magnificent health system
332
922160
2000
素晴らしい医療システムを作り
15:24
that beat both the U.S. and Sweden.
333
924160
2000
アメリカもスウェーデンも打ち負かしました
15:26
We never thought it would happen that they would win over Sweden!
334
926160
3000
彼らがスウェーデンに勝つなんて我々は考えもしませんでした!
15:29
(Applause)
335
929160
8000
(拍手)
15:37
All these green countries are achieving millennium development goals.
336
937160
3000
緑色のはみんなミレニアム開発目標を達成している国です
15:40
These yellow are just about to be doing this.
337
940160
2000
黄色は目標に近づいている国
15:42
These red are the countries that doesn't do it, and the policy has to be improved.
338
942160
3000
赤は変わっていない国です やり方を改善する必要があります
15:45
Not simplistic extrapolation.
339
945160
3000
単純な推定ではなく
15:48
We have to really find a way
340
948160
2000
これらの国が良くなるよう
15:50
of supporting those countries in a better way.
341
950160
2000
支援する方法を見つける必要があります
15:52
We have to respect the middle income countries
342
952160
3000
中所得の国々の達成していることには
15:55
on what they are doing.
343
955160
2000
敬意を払わねばなりません
15:57
And we have to fact-base the whole way we look at the world.
344
957160
3000
そして私たちは世界を事実に基づいて見る必要があります
16:00
This is dollar per person. This is HIV in the countries.
345
960160
3000
横軸は1人たりの所得です 縦軸はHIV感染者の割合
16:03
The blue is Africa.
346
963160
2000
青いのがアフリカです
16:05
The size of the bubbles is how many are HIV affected.
347
965160
3000
円の大きさはHIV感染者数を表しています
16:08
You see the tragedy in South Africa there.
348
968160
2000
南アフリカの悲惨な状況がわかります
16:10
About 20 percent of the adult population are infected.
349
970160
3000
大人の20パーセントが感染しています
16:13
And in spite of them having quite a high income,
350
973160
3000
彼らの高い所得にかかわらず
16:16
they have a huge number of HIV infected.
351
976160
3000
多くのHIV感染者がいます
16:19
But you also see that there are African countries down here.
352
979160
3000
一方下の方にあるアフリカの国々もあります
16:22
There is no such thing as an HIV epidemic in Africa.
353
982160
4000
HIVはアフリカの病気というわけではないのです
16:26
There's a number, five to 10 countries in Africa
354
986160
3000
スウェーデンやアメリカと同じレベルの
16:29
that has the same level as Sweden and United States.
355
989160
3000
アフリカの国が5つか10くらいあります
16:32
And there are others who are extremely high.
356
992160
2000
それから非常に感染率が高い国もあります
16:34
And I will show you that what has happened
357
994160
3000
アフリカで最も強い経済を持ち
16:37
in one of the best countries, with the most vibrant economy
358
997160
4000
よく管理された国に起きたことをお見せします
16:41
in Africa and a good governance, Botswana.
359
1001160
3000
ボツワナです
16:44
They have a very high level. It's coming down.
360
1004160
2000
非常に高いレベルです
16:46
But now it's not falling,
361
1006160
2000
下がってきましたが 落ちはしません
16:48
because there, with help from PEPFAR,
362
1008160
2000
PEPFAR(米国大統領エイズ救済緊急計画)による
16:50
it's working with treatment. And people are not dying.
363
1010160
3000
治療が効果を上げたのです それで人が死ななくなりました
16:53
And you can see it's not that easy,
364
1013160
3000
簡単な話でないのがおわかりになると思います
16:56
that it is war which caused this.
365
1016160
3000
これを引き起こしたのは戦争ではありません
16:59
Because here, in Congo, there is war.
366
1019160
2000
ここコンゴでは紛争が起きています
17:01
And here, in Zambia, there is peace.
367
1021160
3000
そしてここザンビアは平和です
17:04
And it's not the economy. Richer country has a little higher.
368
1024160
3000
経済のためということでもありません 豊かな国のほうが若干高くなっています
17:07
If I split Tanzania in its income,
369
1027160
2000
タンザニアを収入でばらしてみましょう
17:09
the richer 20 percent in Tanzania
370
1029160
2000
豊かな20パーセントは
17:11
has more HIV than the poorest one.
371
1031160
2000
貧しい20パーセントより HIV感染者が多くなっています
17:13
And it's really different within each country.
372
1033160
3000
国の中でも違いがあるのです
17:16
Look at the provinces of Kenya. They are very different.
373
1036160
2000
州ごとに見たケニア とても違っています
17:18
And this is the situation you see.
374
1038160
3000
ここで見られる状況は貧しさによるものではありません
17:21
It's not deep poverty. It's the special situation,
375
1041160
3000
特異な状況なのです
17:24
probably of concurrent sexual partnership
376
1044160
3000
アフリカの東部や南部の ある国々や地域における
17:27
among part of the heterosexual population
377
1047160
3000
ヘテロセクシャルの
17:30
in some countries, or some parts of countries,
378
1050160
2000
同時並行的な
17:32
in south and eastern Africa.
379
1052160
2000
性関係によるのかもしれません
17:34
Don't make it Africa. Don't make it a race issue.
380
1054160
3000
これはアフリカ全体の問題でも 人種の問題でもありません
17:37
Make it a local issue. And do prevention at each place,
381
1057160
4000
ローカルな問題なのです そして地域ごとに その土地で可能な方法で
17:41
in the way it can be done there.
382
1061160
2000
予防を行う必要があります
17:43
So to just end up,
383
1063160
3000
最後にもう1つ
17:46
there are things of suffering
384
1066160
3000
最貧の10億人の
17:49
in the one billion poorest, which we don't know.
385
1069160
3000
知られざる苦難をお見せします
17:52
Those who live beyond the cellphone,
386
1072160
2000
携帯電話もなく
17:54
those who have yet to see a computer,
387
1074160
2000
コンピュータなど見たこともなく
17:56
those who have no electricity at home.
388
1076160
3000
家に電気のない人々です
17:59
This is the disease, Konzo, I spent 20 years
389
1079160
2000
これはコンゾ病です 私は20年間
18:01
elucidating in Africa.
390
1081160
2000
アフリカで調査してきました
18:03
It's caused by fast processing of toxic cassava root in famine situation.
391
1083160
5000
飢饉状況下でキャッサバの毒抜きをちゃんとしなかったことで起こります
18:08
It's similar to the pellagra epidemic in Mississippi in the '30s.
392
1088160
4000
30年代にミシシッピで起きたペラグラに似ています
18:12
It's similar to other nutritional diseases.
393
1092160
3000
他の栄養疾患にも似ています
18:15
It will never affect a rich person.
394
1095160
2000
豊かな人々はかかりません
18:17
We have seen it here in Mozambique.
395
1097160
3000
私たちはこれをモザンビークで目にしました
18:20
This is the epidemic in Mozambique. This is an epidemic in northern Tanzania.
396
1100160
3000
モザンビークで蔓延しています タンザニアの北部でも
18:23
You never heard about the disease.
397
1103160
2000
この病気のことをお聞きになったことはないでしょう
18:25
But it's much more than Ebola
398
1105160
2000
しかしこの病気にかかっている人は
18:27
that has been affected by this disease.
399
1107160
2000
エボラ出血熱よりずっと多いのです
18:29
Cause crippling throughout the world.
400
1109160
2000
世界中で足の不自由な人々を生んでいます
18:31
And over the last two years,
401
1111160
2000
コンゴのバンデュンデュ州の南端で
18:33
2,000 people has been crippled
402
1113160
2000
2年間に2,000人の足が
18:35
in the southern tip of Bandundu region.
403
1115160
2000
不自由になりました
18:37
That used to be the illegal diamond trade,
404
1117160
2000
ここは違法ダイヤの取引が行われていた場所です
18:39
from the UNITA-dominated area in Angola.
405
1119160
3000
アンゴラのUNITAに支配されていました
18:42
That has now disappeared,
406
1122160
2000
今はなくなりました
18:44
and they are now in great economic problem.
407
1124160
2000
そして彼らは大きな経済問題を抱えています
18:46
And one week ago, for the first time,
408
1126160
3000
一週間前 インターネットに初めて
18:49
there were four lines on the Internet.
409
1129160
3000
4行の記述が現れました
18:52
Don't get confused of the progress of the emerging economies
410
1132160
3000
新興経済の発展
18:55
and the great capacity
411
1135160
3000
中所得国の人々の大きな力
18:58
of people in the middle income countries
412
1138160
2000
平和で低所得な国々を
19:00
and in peaceful low income countries.
413
1140160
2000
混同してはいけません
19:02
There is still mystery in one billion.
414
1142160
2000
今でも10億人が悲惨な状態にあります
19:04
And we have to have more concepts
415
1144160
2000
発展途上国や発展途上世界というのとは
19:06
than just developing countries and developing world.
416
1146160
3000
違った概念が必要です
19:09
We need a new mindset. The world is converging,
417
1149160
3000
新しいマインドセットが必要なのです 世界は収束しつつあります
19:12
but -- but -- but not the bottom billion.
418
1152160
3000
しかし しかし しかし 最底辺の10億人は別です
19:15
They are still as poor as they've ever been.
419
1155160
3000
彼らは相変わらず貧しいままです
19:18
It's not sustainable, and it will not happen around one superpower.
420
1158160
5000
これは持続可能ではありません 一つの大国のまわりでは起きないでしょう
19:23
But you will remain
421
1163160
2000
しかしアメリカは
19:25
one of the most important superpowers,
422
1165160
3000
最も重要な大国であり続けるでしょう
19:28
and the most hopeful superpower, for the time to be.
423
1168160
3000
当面のところ 最も希望の持てる大国でもあります
19:31
And this institution
424
1171160
2000
そしてこの国務省は
19:33
will have a very crucial role,
425
1173160
2000
非常に重要な役割を担うでしょう
19:35
not for United States, but for the world.
426
1175160
2000
アメリカではなく 世界のために
19:37
So you have a very bad name,
427
1177160
3000
だから国務省というのは名前が良くありません
19:40
State Department. This is not the State Department.
428
1180160
2000
国家のための省ではないのですから
19:42
It's the World Department.
429
1182160
2000
これは世界省なのです
19:44
And we have a high hope in you. Thank you very much.
430
1184160
2000
私たちはあなた方に高い期待をかけています どうもありがとう
19:46
(Applause)
431
1186160
5000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。