Hans Rosling: Let my dataset change your mindset

154,398 views ・ 2009-08-31

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Daniela Dumitrascu Corector: Enya Fichte
00:16
I'm going to talk about your mindset.
0
16160
4000
O să vă vorbesc despre concepțiile voastre.
00:20
Does your mindset correspond to my dataset?
1
20160
4000
Corespund concepțiile voastre cu statisticile mele?
00:24
(Laughter)
2
24160
1000
(Râsete)
00:25
If not, one or the other needs upgrading, isn't it?
3
25160
3000
Dacă nu, unele sau celelalte trebuie îmbunătățite, nu-i așa?
00:28
When I talk to my students about global issues,
4
28160
4000
Când le vorbesc studenților mei despre probleme globale,
00:32
and I listen to them in the coffee break,
5
32160
2000
și îi ascult în pauza de cafea,
00:34
they always talk about "we" and "them."
6
34160
3000
vorbesc întotdeauna despre ”noi” și ”ei”.
00:37
And when they come back into the lecture room
7
37160
3000
Și când se întorc în sala de curs
00:40
I ask them, "What do you mean with "we" and "them"?
8
40160
2000
îi întreb ”Ce vreți să să spuneți prin ”noi” și ”ei”?
00:42
"Oh, it's very easy. It's the western world and it's the developing world," they say.
9
42160
3000
”O, este foarte ușor. Este vorba de lumea vestică și lumea în curs de dezvoltare”, răspund ei.
00:45
"We learned it in college."
10
45160
2000
”Am învățat asta la facultate.”
00:47
And what is the definition then? "The definition?
11
47160
2000
Și care este definiția atunci! ”Definiția?
00:49
Everyone knows," they say.
12
49160
2000
Toată lumea știe”, răspund ei.
00:51
But then you know, I press them like this.
13
51160
2000
Știți, îi torturez așa.
00:53
So one girl said, very cleverly, "It's very easy.
14
53160
2000
Și o fată a spus, foarte inteligent, ”E foarte ușor.
00:55
Western world is a long life in a small family.
15
55160
3000
Lumea vestică înseamnă o viață lungă într-o familie mică.
00:58
Developing world is a short life in a large family."
16
58160
3000
Lumea în curs de dezvoltare e o viață scurtă într-o familie mare.”
01:01
And I like that definition, because it enabled me
17
61160
3000
Și îmi place această definiție pentru că îmi permite
01:04
to transfer their mindset
18
64160
2000
să le transpun concepțiile
01:06
into the dataset.
19
66160
2000
în statistici.
01:08
And here you have the dataset.
20
68160
2000
Și aici sunt statisticile.
01:10
So, you can see that what we have on this axis here
21
70160
2000
Și puteți vedea că ceea ce avem pe axa de aici este
01:12
is size of family. One, two, three, four, five
22
72160
3000
mărimea familiei. Unul, doi, trei, patru, cinci
01:15
children per woman on this axis.
23
75160
2000
copii per femeie, pe aceasta axă.
01:17
And here, length of life, life expectancy,
24
77160
2000
Și aici, durata de viață, speranța de viață,
01:19
30, 40, 50.
25
79160
2000
30, 40, 50.
01:21
Exactly what the students said was their concept about the world.
26
81160
4000
Exact cum și-au exprimat studenții concepția lor despre lume.
01:25
And really this is about the bedroom.
27
85160
2000
Și asta se referă de fapt la dormitor.
01:27
Whether the man and woman decide to have small family,
28
87160
4000
Dacă bărbatul și femeia decid să aibă o familie mică,
01:31
and take care of their kids, and how long they will live.
29
91160
3000
să aibă grijă de copiii lor și despre cât de mult vor trăi.
01:34
It's about the bathroom and the kitchen. If you have soap, water and food, you know,
30
94160
4000
Este vorba despre baie și bucătărie. Dacă ai săpun, apă și mâncare, știți asta -
01:38
you can live long.
31
98160
2000
poți să trăiești mult.
01:40
And the students were right. It wasn't that the world consisted --
32
100160
2000
Și studenții aveau dreptate. Nu era vorba că lumea era formată --
01:42
the world consisted here, of one set of countries over here,
33
102160
4000
lumea era formată aici dintr-un set de țări
01:46
which had large families and short life. Developing world.
34
106160
4000
care aveau familii mari și viață scurtă. Lumea în curs de dezvoltare.
01:50
And we had one set of countries up there
35
110160
3000
Și mai aveam un set de țări aici
01:53
which was the western world.
36
113160
2000
care formau lumea vestică.
01:55
They had small families and long life.
37
115160
3000
Ei aveau familii mici și viață lungă.
01:58
And you are going to see here
38
118160
2000
Și o să vedeți aici
02:00
the amazing thing that has happened in the world during my lifetime.
39
120160
4000
lucrul uimitor care s-a întâmplat cu lumea în decursul vieții mele.
02:04
Then the developing countries applied
40
124160
2000
Țările în curs de dezvoltare au început să folosească
02:06
soap and water, vaccination.
41
126160
2000
apa și săpunul, vaccinarea.
02:08
And all the developing world started to apply family planning.
42
128160
3000
Și toată lumea în curs de dezvoltare a început să aplice planificarea familială.
02:11
And partly to USA who help to provide
43
131160
2000
Și în parte SUA a ajutat la furnizarea de
02:13
technical advice and investment.
44
133160
3000
consiliere tehnică și investiții.
02:16
And you see all the world moves over to a two child family,
45
136160
4000
Și vedeți că toată lumea se mută către familia cu doi copii
02:20
and a life with 60 to 70 years.
46
140160
3000
și o viață de 60 - 70 de ani.
02:23
But some countries remain back in this area here.
47
143160
3000
Dar unele tări rămân pe negru în zona asta.
02:26
And you can see we still have Afghanistan down here.
48
146160
3000
Și puteți vedea Afganistanul aici jos.
02:29
We have Liberia. We have Congo.
49
149160
3000
Avem Liberia. Avem Congo.
02:32
So we have countries living there.
50
152160
2000
Și avem tările de aici.
02:34
So the problem I had
51
154160
2000
Deci problema pe care o aveam
02:36
is that the worldview that my students had
52
156160
4000
era că studenții mei aveau o viziune despre lume
02:40
corresponds to reality in the world
53
160160
2000
care corespundea realității
02:42
the year their teachers were born.
54
162160
3000
din anul în care se născuseră profesorii lor.
02:45
(Laughter)
55
165160
3000
(Râsete)
02:48
(Applause)
56
168160
3000
(Aplauze)
02:51
And we, in fact, when we have played this over the world.
57
171160
3000
Și, de fapt, când am arătat asta peste tot în lume...
02:54
I was at the Global Health Conference here in Washington last week,
58
174160
3000
Am fost la Conferinta despre Sănătatea Globală de săptămâna trecută din Washington
02:57
and I could see the wrong concept
59
177160
3000
și am putut să văd concepția greșită
03:00
even active people in United States had,
60
180160
3000
pe care o aveau până și oamenii activi din SUA.
03:03
that they didn't realize the improvement
61
183160
3000
Ei nu și-au dat seama de îmbunătățirea
03:06
of Mexico there, and China, in relation to United States.
62
186160
5000
din Mexic și China în comparație cu SUA.
03:11
Look here when I move them forward.
63
191160
2000
Uitați-vă aici pe măsură ce le mut mai departe.
03:13
Here we go.
64
193160
7000
Iată.
03:20
They catch up. There's Mexico.
65
200160
3000
Recuperează. Aici e Mexicul.
03:23
It's on par with United States in these two social dimensions.
66
203160
3000
Este la egalitate cu Statele Unite pe aceste două dimensiuni sociale.
03:26
There was less than five percent
67
206160
2000
Mai puțin de 5 procente
03:28
of the specialists in Global Health that was aware of this.
68
208160
3000
din specialiștii în sănătate globală știau asta.
03:31
This great nation, Mexico,
69
211160
2000
Această mare națiune, Mexicul,
03:33
has the problem that arms are coming from North,
70
213160
3000
are problema că armele vin din nord,
03:36
across the borders, so they had to stop that,
71
216160
2000
peste graniță. Prin urmare au trebuit să blocheze asta.
03:38
because they have this strange relationship to the United States, you know.
72
218160
4000
Pentru că au această relație ciudată cu SUA, știți.
03:42
But if I would change this axis here,
73
222160
4000
Dar dacă aș schimba această axă de aici, priviți,
03:46
I would instead put income per person.
74
226160
3000
și aș înlocui aici cu venitul per persoană.
03:49
Income per person. I can put that here.
75
229160
3000
Venitul per persoană. Pot să îl pun aici.
03:52
And we will then see
76
232160
2000
Și atunci vom vedea
03:54
a completely different picture.
77
234160
2000
o imagine complet diferită.
03:56
By the way, I'm teaching you
78
236160
2000
Apropo, vă învăț
03:58
how to use our website, Gapminder World,
79
238160
2000
cum să folosiți site-ul nostru, Gapminder World.
04:00
while I'm correcting this,
80
240160
2000
De ce corectez asta?
04:02
because this is a free utility on the net.
81
242160
3000
Pentru că este o program utilitar gratuit pe internet.
04:05
And when I now finally got it right,
82
245160
3000
Și când în sfârșit am reușit,
04:08
I can go back 200 years in history.
83
248160
4000
pot să mă întorc cu 200 de ani în istorie.
04:12
And I can find United States up there.
84
252160
4000
Și pot să găsesc Statele Unite aici.
04:16
And I can let the other countries be shown.
85
256160
3000
Și pot să arăt și celelalte state.
04:19
And now I have income per person on this axis.
86
259160
3000
Și acum am venitul per persoană pe această axă.
04:22
And United States only had some, one, two thousand dollars at that time.
87
262160
3000
Pe vremea aceea Statele Unite aveau cam 2000 de dolari.
04:25
And the life expectancy was 35 to 40 years,
88
265160
4000
Și speranța de viață era de 35-40 de ani.
04:29
on par with Afghanistan today.
89
269160
2000
la egalitate cu Afganistanul de astăzi.
04:31
And what has happened in the world, I will show now.
90
271160
5000
Și voi arăta acum ce s-a întâmplat cu lumea.
04:36
This is instead of studying history
91
276160
2000
Asta este în loc de a studia istoria
04:38
for one year at university.
92
278160
2000
un an întreg la universitate.
04:40
You can watch me for one minute now and you'll see the whole thing.
93
280160
3000
Vă puteți uita acum la mine pentru un minut și o să vedeți toată povestea.
04:43
(Laughter)
94
283160
2000
(Râsete)
04:45
You can see how the brown bubbles, which is west Europe,
95
285160
5000
Vedeți cum sferele maro, care reprezintă Europa de Vest,
04:50
and the yellow one, which is the United States,
96
290160
3000
și cea galbenă, care reprezintă SUA,
04:53
they get richer and richer and also
97
293160
2000
devin tot mai bogate și mai bogate și
04:55
start to get healthier and healthier.
98
295160
2000
încep să fie tot mai sănătoase și mai sănătoase.
04:57
And this is now 100 years ago,
99
297160
2000
Și asta este acum 100 de ani
04:59
where the rest of the world remains behind.
100
299160
3000
în timp ce restul lumii rămâne în urmă.
05:02
Here we come. And that was the influenza.
101
302160
5000
Iată. Asta este gripa.
05:07
That's why we are so scared about flu, isn't it?
102
307160
3000
De asta suntem așa de speriați de gripă, nu-i așa?
05:10
It's still remembered. The fall of life expectancy.
103
310160
3000
Încă ne aducem aminte. Scăderea speranței de viață.
05:13
And then we come up. Not until
104
313160
3000
Și apoi ne revenim. Dar numai după
05:16
independence started.
105
316160
2000
ce a început independența.
05:18
Look here You have China over there,
106
318160
2000
Uitați-vă, aici aveți China
05:20
you have India over there,
107
320160
2000
și India aici
05:22
and this is what has happened.
108
322160
8000
și asta s-a întâmplat.
05:30
Did you note there, that we have Mexico up there?
109
330160
3000
Observați că avem Mexicul sus acolo.
05:33
Mexico is not at all on par with the United States,
110
333160
2000
Mexicul nu este la egalitate cu SUA.
05:35
but they are quite close.
111
335160
2000
Dar sunt foarte aproape.
05:37
And especially, it's interesting to see
112
337160
2000
Și e foarte interesant de văzut
05:39
China and the United States
113
339160
2000
China și SUA
05:41
during 200 years,
114
341160
3000
în acești 200 de ani.
05:44
because I have my oldest son now working for Google,
115
344160
2000
Pentru că fiul meu cel mai mare lucrează acum pentru Google,
05:46
after Google acquired this software.
116
346160
3000
după ce Google a achiziționat acest software...
05:49
Because in fact, this is child labor. My son and his wife sat in a closet
117
349160
3000
Pentru că de fapt asta este exploatarea muncii copiilor. Fiul meu și soția lui au stat într-un dulap
05:52
for many years and developed this.
118
352160
2000
timp de mai mulți ani și au dezvoltat asta.
05:54
And my youngest son, who studied Chinese in Beijing.
119
354160
4000
Și fiul meu cel mic, care a studiat chineza la Beijing.
05:58
So they come in with the two perspectives I have, you know?
120
358160
4000
Ei au venit cu cele doua perspective pe care le am. Înțelegeți?
06:02
And my son, youngest son who studied in Beijing,
121
362160
2000
Și fiul meu, cel mic care a studiat la Beijing,
06:04
in China, he got a long-term perspective.
122
364160
4000
în China, a înțeles perspectiva pe termen lung.
06:08
Whereas when my oldest son, who works for Google,
123
368160
2000
Pe câtă vreme fiul meu cel mare, care lucrează la Google,
06:10
he should develop by quarter, or by half-year.
124
370160
4000
el ar trebui să actualizeze la trimestru sau la jumătate de an.
06:14
Or Google is quite generous, so he can have one or two years to go.
125
374160
3000
Dar Google este chiar generos și poate să o facă la un an sau la doi ani.
06:17
But in China they look generation after generation
126
377160
2000
Dar în China ei se uită la fiecare generație
06:19
because they remember
127
379160
3000
pentru că ei își aduc aminte
06:22
the very embarrassing period, for 100 years,
128
382160
2000
perioada foarte jenantă de vreo suta de ani
06:24
when they went backwards.
129
384160
2000
când au mers înapoi.
06:26
And then they would remember the first part
130
386160
3000
Și apoi ei își amintesc de prima parte
06:29
of last century, which was really bad,
131
389160
3000
a secolului trecut care a fost într-adevăr foarte proastă.
06:32
and we could go by this so-called Great Leap Forward.
132
392160
3000
Și putem merge la acest așa-numit salt înainte.
06:35
But this was 1963.
133
395160
2000
Dar asta a fost in 1963.
06:37
Mao Tse-Tung eventually brought health to China,
134
397160
4000
Mao Tse-Tung a adus în cele din urmă sănătatea în China.
06:41
and then he died, and then Deng Xiaoping started
135
401160
2000
Și apoi a murit. Apoi Deng Xiaoping a început
06:43
this amazing move forward.
136
403160
2000
această uimitoare mişcare înainte.
06:45
Isn't it strange to see that the United States
137
405160
2000
Nu este ciudat să vedem că Statele Unite
06:47
first grew the economy, and then gradually got rich?
138
407160
4000
mai întâi au crescut economia, iar apoi au devenit treptat mai bogate.
06:51
Whereas China could get healthy much earlier,
139
411160
3000
Pe câtă vreme China a putut să îmbunătățească sănătatea mult mai devreme
06:54
because they applied the knowledge of education, nutrition,
140
414160
4000
Pentru că ei au aplicat cunoștințele de educație, alimentație
06:58
and then also benefits of penicillin
141
418160
3000
și au avut și beneficiile penicilinei
07:01
and vaccines and family planning.
142
421160
2000
și ale vaccinelor și ale planificării familiale.
07:03
And Asia could have social development
143
423160
3000
Și Asia a putut avea dezvoltare socială
07:06
before they got the economic development.
144
426160
3000
înainte să aibă dezvoltare economică.
07:09
So to me, as a public health professor,
145
429160
2000
Și pentru mine, ca profesor de sănătate publică
07:11
it's not strange that all these countries grow so fast now.
146
431160
4000
nu este ciudat că aceste țări au crescut așa de tare acum.
07:15
Because what you see here, what you see here
147
435160
2000
Pentru că ceea ce vedeți aici, ceea ce vedeți aici
07:17
is the flat world of Thomas Friedman,
148
437160
3000
este lumea plată a lui Thomas Friedman.
07:20
isn't it.
149
440160
2000
Nu-i așa?
07:22
It's not really, really flat.
150
442160
2000
Nu este chiar plată.
07:24
But the middle income countries --
151
444160
2000
Dar în țările cu venit mediu,
07:26
and this is where I suggest to my students,
152
446160
2000
și aici le sugerez studenților mei
07:28
stop using the concept "developing world."
153
448160
3000
să nu mai folosească conceptul de ”lume în curs de dezvoltare”
07:31
Because after all, talking about the developing world
154
451160
3000
Pentru că, la urma urmei, a vorbi despre lumea în curs de dezvoltare
07:34
is like having two chapters in the history of the United States.
155
454160
4000
este ca și cum ai avea două capitole în istoria Statelor Unite.
07:38
The last chapter is about present, and president Obama,
156
458160
4000
Ultimul capitol este despre prezent, şi președintele Obama.
07:42
and the other is about the past,
157
462160
2000
Și celălalt este despre trecut.
07:44
where you cover everything from Washington
158
464160
2000
Unde ai tot de la Washingtion
07:46
to Eisenhower.
159
466160
2000
la Eisenhower.
07:48
Because Washington to Eisenhower,
160
468160
2000
Pentru că de la Washington la Eisenhower,
07:50
that is what we find in the developing world.
161
470160
2000
este ceea ce găsim în lumea în curs de dezvoltare.
07:52
We could actually go to Mayflower
162
472160
2000
Am putea chiar să mergem de la Mayflower
07:54
to Eisenhower,
163
474160
2000
la Eisenhower,
07:56
and that would be put together into a developing world,
164
476160
3000
și toate astea ar fi asamblate în lumea în curs de dezvoltare.
07:59
which is rightly growing its cities in a very amazing way,
165
479160
3000
Care își crește orașele într-un mod total amețitor.
08:02
which have great entrepreneurs,
166
482160
2000
Care are antreprenori grozavi,
08:04
but also have the collapsing countries.
167
484160
3000
dar care are și tări în colaps,
08:07
So, how could we make better sense about this?
168
487160
3000
Și deci cum putem să înțelegem mai bine asta?
08:10
Well, one way of trying is to see whether we could
169
490160
3000
O cale ar fi să încercăm să vedem dacă am putea
08:13
look at income distribution.
170
493160
2000
să ne uităm la distribuția veniturilor.
08:15
This is the income distribution of peoples in the world,
171
495160
3000
Aceasta este distribuția veniturilor oamenilor
08:18
from $1. This is where you have food to eat.
172
498160
3000
de la un dolar. De aici ai ce să mănânci.
08:21
These people go to bed hungry.
173
501160
2000
Acești oameni merg la culcare flamânzi.
08:23
And this is the number of people.
174
503160
2000
Și aceștia sunt oamenii
08:25
This is $10, whether you have a public or a private
175
505160
2000
cu 10 dolari, unde ai un sistem public sau privat
08:27
health service system. This is where you can
176
507160
2000
de sănătate. Aici poți să
08:29
provide health service for your family and school for your children,
177
509160
3000
asiguri servicii de sănătate pentru familia ta și școală pentru copiii tăi.
08:32
and this is OECD countries:
178
512160
2000
Și astea sunt țările OECD.
08:34
Green, Latin America, East Europe.
179
514160
2000
Cu verde America Latină, Europa de Est
08:36
This is East Asia, and the light blue there is South Asia.
180
516160
4000
Aceasta este Asia de Est. Și cu albastru deschis este Asia de Sud.
08:40
And this is how the world changed.
181
520160
3000
Și astfel s-a schimbat lumea.
08:43
It changed like this.
182
523160
2000
S-a schimbat așa.
08:45
Can you see how it's growing? And how hundreds of millions
183
525160
3000
Puteți vedea cum crește? Și cum sute de milioane
08:48
and billions is coming out of poverty in Asia?
184
528160
3000
și miliarde ies din sărăcie în Asia?
08:51
And it goes over here?
185
531160
2000
Și merg aici.
08:53
And I come now, into projections,
186
533160
2000
Și ajung aici la proiecții.
08:55
but I have to stop at the door of Lehman Brothers there, you know, because --
187
535160
3000
Dar trebuie să mă opresc aici la ușa lui Lehman Brothers. Știți. Pentru că...
08:58
(Laughter)
188
538160
3000
(Râsete)
09:01
that's where the projections are not valid any longer.
189
541160
2000
Pentru că de aici proiecțiile nu mai sunt valide.
09:03
Probably the world will do this.
190
543160
2000
Probabil lumea va face asta.
09:05
and then it will continue forward like this.
191
545160
3000
Și va merge mai departe așa.
09:08
But more or less, this is what will happen,
192
548160
2000
Dar mai mult sau mai puțin asta este ceea ce se va întâmpla.
09:10
and we have a world which cannot be looked upon as divided.
193
550160
5000
Și avem o lume pe care nu o mai putem privi ca fiind divizată.
09:15
We have the high income countries here,
194
555160
2000
Avem aici țările cu venit mare,
09:17
with the United States as a leading power;
195
557160
3000
cu Statele Unite ca lider.
09:20
we have the emerging economies in the middle,
196
560160
3000
Avem țările în dezvoltare la mijloc,
09:23
which provide a lot of the funding for the bailout;
197
563160
2000
care dau o mare parte din finanțe pentru a scoate economia din criză.
09:25
and we have the low income countries here.
198
565160
3000
Și avem aici țările cu venit mic.
09:28
Yeah, this is a fact that from where the money comes,
199
568160
3000
Da, acesta este un fapt - banii vin de aici.
09:31
they have been saving, you know, over the last decade.
200
571160
2000
Ei au economisit, știți, în ultima decadă.
09:33
And here we have the low income countries
201
573160
2000
Și aici avem țările cu venituri mici
09:35
where entrepreneurs are.
202
575160
2000
unde sunt antreprenorii.
09:37
And here we have the countries in collapse and war,
203
577160
3000
Și aici avem țările în colaps sau război,
09:40
like Afghanistan, Somalia, parts of Congo, Darfur.
204
580160
5000
ca Afganistan, Somalia, părți din Congo, Darfur.
09:45
We have all this at the same time.
205
585160
2000
Avem toate astea în același timp.
09:47
That's why it's so problematic to describe what has happened
206
587160
2000
De asta este atât de problematic să descriem ce s-a întâmplat
09:49
in the developing world.
207
589160
2000
în lumea în curs de dezvoltare.
09:51
Because it's so different, what has happened there.
208
591160
2000
Pentru că ceea ce s-a întâmplat aici este atât de diferit.
09:53
And that's why I suggest
209
593160
2000
De aceea sugerez
09:55
a slightly different approach of what you would call it.
210
595160
3000
o abordarea ușor diferită a denumirilor.
09:58
And you have huge differences within countries also.
211
598160
4000
Și avem o diferență majoră în interiorul țărilor.
10:02
I heard that your departments here were by regions.
212
602160
3000
Am auzit că departamentele voastre de aici sunt pe regiuni.
10:05
Here you have Sub-Saharan Africa, South Asia,
213
605160
3000
Aici avem Africa Sub- Sahariana, Asia de Sud,
10:08
East Asia, Arab states,
214
608160
2000
Asia de Est, statele arabe,
10:10
East Europe, Latin America, and OECD.
215
610160
2000
Europa de Est, America Latină și OECD.
10:12
And on this axis, GDP.
216
612160
2000
Și pe aceasă axă GDP-ul.
10:14
And on this, heath, child survival,
217
614160
2000
Și pe această axă, rata de suraviețuire a copiilor.
10:16
and it doesn't come as a surprise
218
616160
2000
Și nu e nicio surpriză
10:18
that Africa south of Sahara is at the bottom.
219
618160
3000
că Africa, sudul Saharei - este jos.
10:21
But when I split it, when I split it
220
621160
2000
Dar când le împart
10:23
into country bubbles,
221
623160
2000
în sfere pe țări,
10:25
the size of the bubbles here is the population.
222
625160
3000
mărimea cercurilor de aici este populația
10:28
Then you see Sierra Leone and Mauritius, completely different.
223
628160
3000
Și atunci vedeți că Sierra Leone și Mauritius sunt complet diferite.
10:31
There is such a difference within Sub-Saharan Africa.
224
631160
2000
Există o mare diferență în interiorul Africii Sub-Sahariene.
10:33
And I can split the others. Here is the South Asian,
225
633160
3000
Și pot sa îi împart și pe ceilalți. Aici Asia de Sud,
10:36
Arab world.
226
636160
2000
lumea arabă.
10:38
Now all your different departments.
227
638160
2000
Acum să vedem toate departamentele diferite.
10:40
East Europe, Latin America, and OECD countries.
228
640160
3000
Europa de Est, Amercia Latină și țările OECD.
10:43
And here were are. We have a continuum in the world.
229
643160
3000
Și suntem gata. Avem un continuum în lume.
10:46
We cannot put it into two parts.
230
646160
2000
Nu putem să îl rupem în două.
10:48
It is Mayflower down here. It is Washington here,
231
648160
3000
Avem Mayflower aici jos. Washington aici.
10:51
building, building countries.
232
651160
2000
țările care se consolidează, se consolidează.
10:53
It's Lincoln here, advancing them.
233
653160
4000
Este Lincoln aici care le crește.
10:57
It's Eisenhower bringing modernity into the countries.
234
657160
3000
Aici este Eisenhower care aduce modernitate țărilor.
11:00
And then it's United States today, up here.
235
660160
2000
Și apoi avem aici sus Statele Unite de astăzi.
11:02
And we have countries all this way.
236
662160
2000
Și avem țări pe tot acest parcurs.
11:04
Now, this is the important thing
237
664160
3000
Lucrul important aici este
11:07
of understanding how the world has changed.
238
667160
4000
să înțelegem cum s-a schimbat lumea.
11:11
At this point I decided to make a pause.
239
671160
4000
Și aici m-am hotărât să fac un anunț.
11:15
(Laughter)
240
675160
2000
(Râsete)
11:17
And it is my task, on behalf of the rest of the world,
241
677160
3000
Este datoria mea, în numele restului lumii,
11:20
to convey a thanks to the U.S. taxpayers,
242
680160
4000
să mulțumesc contribuabililor din SUA
11:24
for Demographic Health Survey.
243
684160
2000
pentru Cercetarea Demografică asupra Sănătății.
11:26
Many are not aware of -- no, this is not a joke.
244
686160
3000
Mulți nu știu -- și nu este o glumă.
11:29
This is very serious.
245
689160
2000
Este foarte serios.
11:31
It is due to USA's continuous sponsoring
246
691160
4000
Că datorită finanțării continue a SUA
11:35
during 25 years of the very good methodology
247
695160
3000
timp de 25 de ani și unei metodologii foarte bune
11:38
for measuring child mortality
248
698160
2000
pentru măsurarea mortalității infantile
11:40
that we have a grasp of what's happening in the world.
249
700160
3000
acum avem o idee despre ce se întâmplă în lume.
11:43
(Applause)
250
703160
7000
(Aplauze)
11:50
And it is U.S. government at its best,
251
710160
3000
Și este guvernul SUA care este la înălțime
11:53
without advocacy, providing facts,
252
713160
3000
și fără propagandă, oferă fapte,
11:56
that it's useful for the society.
253
716160
2000
care sunt utile societății.
11:58
And providing data free of charge
254
718160
3000
Și oferă datele gratuit,
12:01
on the internet, for the world to use. Thank you very much.
255
721160
3000
pe internet, pentru folosul întregii lumi. Mulțumim foarte mult.
12:04
Quite the opposite of the World Bank,
256
724160
2000
La polul opus este Banca Mondială,
12:06
who compiled data with government money,
257
726160
3000
care a strâns datele cu bani de la guvern,
12:09
tax money, and then they sell it to add a little profit,
258
729160
3000
bani din taxe, apoi le vinde pentru a face un pic de profit,
12:12
in a very inefficient, Gutenberg way.
259
732160
3000
într-un mod foarte puțin eficient, de tip Guttenberg.
12:15
(Applause)
260
735160
6000
(Aplauze)
12:21
But the people doing that at the World Bank
261
741160
2000
Dar oamenii care fac asta la Banca Mondială
12:23
are among the best in the world.
262
743160
2000
sunt printre cei mai buni din lume.
12:25
And they are highly skilled professionals.
263
745160
2000
Și sunt profesioniști foarte capabili.
12:27
It's just that we would like to upgrade our international agencies
264
747160
4000
Doar că ne-am dori să ne modernizăm agențiile internaționale
12:31
to deal with the world in the modern way, as we do.
265
751160
3000
pentru a trata lumea într-o manieră contemporană, la fel ca noi.
12:34
And when it comes to free data and transparency,
266
754160
3000
Când vine vorba de date gratuite și transparență,
12:37
United States of America is one of the best.
267
757160
3000
Statele Unite ale Americii sunt în frunte.
12:40
And that doesn't come easy from the mouth of a Swedish public health professor.
268
760160
3000
Și asta nu e ușor de recunoscut pentru un profesor suedez de sănătate publică.
12:43
(Laughter)
269
763160
3000
(Râsete)
12:46
And I'm not paid to come here, no.
270
766160
3000
Și nu sunt plătit să vin aici.
12:49
I would like to show you what happens with the data,
271
769160
2000
Aș vrea să vă arăt ce se întâmplă cu datele,
12:51
what we can show with this data.
272
771160
2000
ce putem să arătăm cu aceste date.
12:53
Look here. This is the world.
273
773160
2000
Uitați-vă aici. Aceasta este lumea.
12:55
With income down there and child mortality.
274
775160
2000
Cu venitul aici jos și cu mortalitatea infantilă.
12:57
And what has happened in the world?
275
777160
2000
Și ce s-a întâmplat cu lumea?
12:59
Since 1950, during the last 50 years
276
779160
3000
Din 1950, în ultimii 50 de ani
13:02
we have had a fall in child mortality.
277
782160
3000
am avut un declin în mortalitatea infantilă.
13:05
And it is the DHS that makes it possible to know this.
278
785160
2000
Și CDS-ul ne ajută să știm asta.
13:07
And we had an increase in income.
279
787160
2000
Și am avut o creștere în venit.
13:09
And the blue former developing countries
280
789160
2000
Și cu albastru fostele țări în curs de dezvoltare
13:11
are mixing up with the former industrialized western world.
281
791160
5000
care se amestecă cu lumea vestică fostă industrializată.
13:16
We have a continuum. But we still have, of course,
282
796160
3000
Și avem un întreg. Dar încă avem, și acesta este desigur
13:19
Congo, up there. We still have as poor countries
283
799160
3000
Congo, aici sus. Încă avem țări sărace
13:22
as we have had, always, in history.
284
802160
4000
și am avut întotdeauna, în istorie.
13:26
And that's the bottom billion, where we've heard today
285
806160
3000
Și acesta este miliardul de jos, despre care am auzit astăzi
13:29
about a completely new approach to do it.
286
809160
3000
o cu totul altă abordare.
13:32
And how fast has this happened?
287
812160
3000
Și cât de repede s-a întâmplat asta?
13:35
Well, MDG 4.
288
815160
2000
Ei bine, MDG 4 (mortalitatea copiilor sub 4 ani).
13:37
The United States has not been so eager
289
817160
2000
Statele Unite nu au fost așa de grăbite
13:39
to use MDG 4.
290
819160
3000
să folosească MDG 4.
13:42
But you have been the main sponsor that has enabled us to measure it,
291
822160
3000
Deși ați fost sponsorul principal care ne-a permis să îl măsurăm.
13:45
because it's the only child mortality that we can measure.
292
825160
3000
Pentru că este singura mortalitate infantilă pe care putem să o măsurăm.
13:48
And we used to say that it should fall four percent per year.
293
828160
3000
Și spuneam odată că ar trebui să scadă cu 4 procente pe an.
13:51
Let's see what Sweden has done.
294
831160
2000
Să vedem cum s-a descurcat Suedia.
13:53
We used to boast about fast social progress.
295
833160
3000
Noi ne mândream cu progresul social rapid.
13:56
That's where we were, 1900.
296
836160
2000
Aici eram în 1900.
13:58
1900, Sweden was there.
297
838160
2000
1900 - aici era Suedia.
14:00
Same child mortality as Bangladesh had, 1990,
298
840160
2000
Aceeași mortalitate infantilă pe care Bangladeshul o avea în 1990.
14:02
though they had lower income.
299
842160
2000
Deși ei aveau un venit mai mic.
14:04
They started very well. They used the aid well.
300
844160
3000
Au început foarte bine. Au folosit ajutorul bine.
14:07
They vaccinated the kids. They get better water.
301
847160
2000
Au vaccinat copiii. Au primit apă mai bună.
14:09
And they reduced child mortality,
302
849160
2000
Și au redus mortalitatea infantilă,
14:11
with an amazing 4.7 percent per year. They beat Sweden.
303
851160
3000
cu un procent uimitor de 4,7% pe an. Au bătut Suedia.
14:14
I run Sweden the same 16 year period.
304
854160
4000
Am analizat Suedia pe aceeași perioadă de 16 ani.
14:18
Second round, it's Sweden, 1916,
305
858160
2000
A doua rundă este Suedia 1916
14:20
against Egypt, 1990.
306
860160
2000
cu Egiptul în 1990.
14:22
Here we go. Once again the USA is part of the reason here.
307
862160
3000
Iată-le. Din nou Statele Unite sunt o parte din cauză.
14:25
They get safe water, they get food for the poor,
308
865160
4000
Au primit apă potabilă. Au primit alimente pentru săraci.
14:29
and they get malaria eradicated.
309
869160
2000
Și au eradicat malaria.
14:31
5.5 percent. They are faster than the millennium development goal.
310
871160
3000
5.5 %. Sunt mai rapizi decât obiectivul de dezvoltare al mileniului.
14:34
And third chance for Sweden, against Brazil here.
311
874160
3000
Și a treia șansă pentru Suedia împotriva Braziliei acum.
14:37
Brazil here has amazing social improvement
312
877160
4000
Și Brazilia are o îmbunătățire socială uimitoare
14:41
over the last 16 years,
313
881160
2000
în ultimii 16 ani.
14:43
and they go faster than Sweden.
314
883160
2000
Și merge mai repede decât Suedia.
14:45
This means that the world is converging.
315
885160
2000
Asta înseamnă că lumea converge.
14:47
The middle income countries,
316
887160
2000
Țările cu venituri medii,
14:49
the emerging economy, they are catching up.
317
889160
2000
economiile emergente, recuperează.
14:51
They are moving to cities,
318
891160
2000
Se mută la oraș,
14:53
where they also get better assistance for that.
319
893160
2000
unde au parte de asistență mai bună.
14:55
Well the Swedish students protest at this point.
320
895160
3000
Suedezii nu fac decât să protesteze în tot acest timp.
14:58
They say, "This is not fair,
321
898160
2000
Ei spun: ”Nu este drept.
15:00
because these countries had vaccines and antibiotics
322
900160
2000
Aceste țări au avut vaccinuri și antibiotice
15:02
that were not available for Sweden.
323
902160
2000
care nu au fost disponibile pentru Suedia.
15:04
We have to do real-time competition."
324
904160
2000
Trebuie să facem competiție în timp real.”
15:06
Okay. I give you Singapore, the year I was born.
325
906160
3000
Bine. Iată Singapore, în anul în care m-am născut eu.
15:09
Singapore had twice the child mortality of Sweden.
326
909160
2000
Singapore avea de două ori mortalitatea infantilă a Suediei.
15:11
It's the most tropical country in the world,
327
911160
2000
Este cea mai tropicală țară a lumii.
15:13
a marshland on the equator.
328
913160
2000
O mlaştină pe ecuator.
15:15
And here we go. It took a little time for them to get independent.
329
915160
3000
Și pornim. Le-a trebuit un pic de timp până să devină independenți.
15:18
But then they started to grow their economy.
330
918160
2000
Apoi au început să își crească economia.
15:20
And they made the social investment. They got away malaria.
331
920160
2000
Și au făcut investiții sociale. Au scăpat de malarie.
15:22
They got a magnificent health system
332
922160
2000
Au făcut un sistem de sănătate grozav,
15:24
that beat both the U.S. and Sweden.
333
924160
2000
au bătut atât Statele Unite cât și Suedia.
15:26
We never thought it would happen that they would win over Sweden!
334
926160
3000
Și nu am crezut niciodată că vor întrece Suedia!
15:29
(Applause)
335
929160
8000
(Aplauze)
15:37
All these green countries are achieving millennium development goals.
336
937160
3000
Toate aceste țări cu verde ating obiectivele de dezvoltare ale mileniului.
15:40
These yellow are just about to be doing this.
337
940160
2000
Cele galbene sunt aproape de îndeplinire.
15:42
These red are the countries that doesn't do it, and the policy has to be improved.
338
942160
3000
Cele cu roșu nu reușesc și politica trebuie îmbunătățită.
15:45
Not simplistic extrapolation.
339
945160
3000
Nu este o extrapolare simplistă.
15:48
We have to really find a way
340
948160
2000
Chiar trebuie să găsim o cale
15:50
of supporting those countries in a better way.
341
950160
2000
să sprijinim aceste țări într-un mod mai bun.
15:52
We have to respect the middle income countries
342
952160
3000
Trebuie să respectăm țările cu venituri medii
15:55
on what they are doing.
343
955160
2000
pentru ceea ce vor face.
15:57
And we have to fact-base the whole way we look at the world.
344
957160
3000
Și trebuie să bazăm pe fapte modul în care privim lumea.
16:00
This is dollar per person. This is HIV in the countries.
345
960160
3000
Acesta este numărul de dolari per persoană. Acesta este HIV în țări.
16:03
The blue is Africa.
346
963160
2000
Cu albastru este Africa.
16:05
The size of the bubbles is how many are HIV affected.
347
965160
3000
Mărimea cercului arată cât de mulți sunt afectați de HIV.
16:08
You see the tragedy in South Africa there.
348
968160
2000
Vedeți tragedia din Africa de Sud de aici.
16:10
About 20 percent of the adult population are infected.
349
970160
3000
Aproape 20% din populația adultă este infectată.
16:13
And in spite of them having quite a high income,
350
973160
3000
Și în ciuda unui venit destul de mare
16:16
they have a huge number of HIV infected.
351
976160
3000
au un număr imens de infectați cu HIV.
16:19
But you also see that there are African countries down here.
352
979160
3000
Dar vedeți și că sunt niște țări africane aici jos.
16:22
There is no such thing as an HIV epidemic in Africa.
353
982160
4000
Nu există cu adevărat o epidemie de HIV în Africa.
16:26
There's a number, five to 10 countries in Africa
354
986160
3000
Există 5-10 țări în Africa
16:29
that has the same level as Sweden and United States.
355
989160
3000
cu un nivel similar cu al Suediei și Statelor Unite.
16:32
And there are others who are extremely high.
356
992160
2000
Și sunt altele care sunt extrem de sus.
16:34
And I will show you that what has happened
357
994160
3000
Și o să vă arăt ce s-a întâmplat
16:37
in one of the best countries, with the most vibrant economy
358
997160
4000
într-una dintre cele mai bune țări, cu economia cea mai înfloritoare
16:41
in Africa and a good governance, Botswana.
359
1001160
3000
din Africa și cu o guvernare bună - Botswana.
16:44
They have a very high level. It's coming down.
360
1004160
2000
Au un nivel foarte înalt. Coboară.
16:46
But now it's not falling,
361
1006160
2000
Dar nu dispare.
16:48
because there, with help from PEPFAR,
362
1008160
2000
Pentru că aici, cu ajutor de la PEPFAR
16:50
it's working with treatment. And people are not dying.
363
1010160
3000
se lucrează la tratare. Și oamenii nu mor.
16:53
And you can see it's not that easy,
364
1013160
3000
Și puteți vedea că nu este ușor,
16:56
that it is war which caused this.
365
1016160
3000
că războiul a cauzat asta.
16:59
Because here, in Congo, there is war.
366
1019160
2000
Pentru că aici, în Congo, este război.
17:01
And here, in Zambia, there is peace.
367
1021160
3000
Și aici, în Zambia, este pace.
17:04
And it's not the economy. Richer country has a little higher.
368
1024160
3000
Și nu este economia. Țările bogate sunt un pic mai sus.
17:07
If I split Tanzania in its income,
369
1027160
2000
Și dacă împart Tanzania pe venit
17:09
the richer 20 percent in Tanzania
370
1029160
2000
Cei mai bogați 20% din Tanzania
17:11
has more HIV than the poorest one.
371
1031160
2000
au HIV în mai mare măsură decât cei mai săraci.
17:13
And it's really different within each country.
372
1033160
3000
Şi e diferit în interiorul ţărilor.
17:16
Look at the provinces of Kenya. They are very different.
373
1036160
2000
Uitați-vă la provinciile din Kenya. Sunt diferite.
17:18
And this is the situation you see.
374
1038160
3000
Aceasta este situația pe care o vedeți.
17:21
It's not deep poverty. It's the special situation,
375
1041160
3000
Nu este sărăcie extremă. Este situația specială.
17:24
probably of concurrent sexual partnership
376
1044160
3000
Probabil din cauza parteneriatului sexual concurent
17:27
among part of the heterosexual population
377
1047160
3000
în rândul unei părți a populației heterosexuale,
17:30
in some countries, or some parts of countries,
378
1050160
2000
în unele țări, în unele părți de țări,
17:32
in south and eastern Africa.
379
1052160
2000
în sudul și estul Africii.
17:34
Don't make it Africa. Don't make it a race issue.
380
1054160
3000
Nu spuneți că este vorba de Africa. Nu faceți din asta o problemă de rasă.
17:37
Make it a local issue. And do prevention at each place,
381
1057160
4000
Faceți din ea o problemă locală. Și faceți profilaxie în fiecare loc,
17:41
in the way it can be done there.
382
1061160
2000
în felul în care poate fi făcută acolo.
17:43
So to just end up,
383
1063160
3000
Pentru a încheia.
17:46
there are things of suffering
384
1066160
3000
Există suferințe
17:49
in the one billion poorest, which we don't know.
385
1069160
3000
despre care nu știm în rândul acestui cel mai sărac miliard.
17:52
Those who live beyond the cellphone,
386
1072160
2000
Cei care trăiesc fără telefoane mobile,
17:54
those who have yet to see a computer,
387
1074160
2000
cei care nu au văzut încă un computer,
17:56
those who have no electricity at home.
388
1076160
3000
cei care nu au electricitate acasă.
17:59
This is the disease, Konzo, I spent 20 years
389
1079160
2000
Aceasta este boala Konzo. Am petrecut 20 de ani
18:01
elucidating in Africa.
390
1081160
2000
în Africa pentru a o elucida.
18:03
It's caused by fast processing of toxic cassava root in famine situation.
391
1083160
5000
este cauzată de procesarea rapidă a rădăcinii toxice de manioc, în timpuri de foamete.
18:08
It's similar to the pellagra epidemic in Mississippi in the '30s.
392
1088160
4000
Este similară cu pelagra din Mississippi, din anii 30.
18:12
It's similar to other nutritional diseases.
393
1092160
3000
Este similară cu alte boli de alimentație.
18:15
It will never affect a rich person.
394
1095160
2000
Nu va afecta niciodată o persoană bogată
18:17
We have seen it here in Mozambique.
395
1097160
3000
Am văzut asta în Mozambic.
18:20
This is the epidemic in Mozambique. This is an epidemic in northern Tanzania.
396
1100160
3000
Aceasta este epidemia din Mozambic. Aceasta este o epidemie din nordul Tanzaniei.
18:23
You never heard about the disease.
397
1103160
2000
Nu ați auzit niciodată de această boală.
18:25
But it's much more than Ebola
398
1105160
2000
Dar a afectat pe mult mai mulți
18:27
that has been affected by this disease.
399
1107160
2000
decât ebola.
18:29
Cause crippling throughout the world.
400
1109160
2000
Provoacă invalidități în toată lumea.
18:31
And over the last two years,
401
1111160
2000
Și în ultimii doi ani
18:33
2,000 people has been crippled
402
1113160
2000
2000 de oameni au fost paralizați
18:35
in the southern tip of Bandundu region.
403
1115160
2000
în extremitatea sudică a regiunii Bandunda.
18:37
That used to be the illegal diamond trade,
404
1117160
2000
Acesta a fost comerțul ilegal cu diamante.
18:39
from the UNITA-dominated area in Angola.
405
1119160
3000
Din UNITA domina regiunea din Angola.
18:42
That has now disappeared,
406
1122160
2000
Acum a dispărut.
18:44
and they are now in great economic problem.
407
1124160
2000
Și acum au o mare problemă economică.
18:46
And one week ago, for the first time,
408
1126160
3000
Și acum o săptămână, pentru prima dată,
18:49
there were four lines on the Internet.
409
1129160
3000
au apărut 4 rânduri pe internet.
18:52
Don't get confused of the progress of the emerging economies
410
1132160
3000
Nu vă lăsați păcăliți de progresul economiilor emergente
18:55
and the great capacity
411
1135160
3000
și de capacitatea extraordinară
18:58
of people in the middle income countries
412
1138160
2000
a oamenilor din țările cu venituri medii
19:00
and in peaceful low income countries.
413
1140160
2000
și țările cu venituri mici, cuminți.
19:02
There is still mystery in one billion.
414
1142160
2000
Există încă mister în acest miliard.
19:04
And we have to have more concepts
415
1144160
2000
Și trebuie să conceptualizăm mai mult
19:06
than just developing countries and developing world.
416
1146160
3000
decât pur și simplu țări în curs de dezvoltare și lume emergentă.
19:09
We need a new mindset. The world is converging,
417
1149160
3000
Avem nevoie de un nou mod de gândire. Lumea se cristalizează.
19:12
but -- but -- but not the bottom billion.
418
1152160
3000
Dar, dar, dar nu și miliardul de jos.
19:15
They are still as poor as they've ever been.
419
1155160
3000
Sunt la fel de săraci cum au fost întotdeauna.
19:18
It's not sustainable, and it will not happen around one superpower.
420
1158160
5000
Nu este durabil. Și nu se va întâmpla în jurul unei superputeri.
19:23
But you will remain
421
1163160
2000
Dar voi veți rămâne
19:25
one of the most important superpowers,
422
1165160
3000
una din cele mai importante superputeri.
19:28
and the most hopeful superpower, for the time to be.
423
1168160
3000
Și cea cu mai multe speranțe, pentru moment.
19:31
And this institution
424
1171160
2000
Și această instituție
19:33
will have a very crucial role,
425
1173160
2000
va avea un rol crucial
19:35
not for United States, but for the world.
426
1175160
2000
nu pentru Statele Unite, ci pentru lume.
19:37
So you have a very bad name,
427
1177160
3000
Deci aveți un nume nepotrivit,
19:40
State Department. This is not the State Department.
428
1180160
2000
Departamentul de Externe, acesta nu este Departamentul de Externe.
19:42
It's the World Department.
429
1182160
2000
Acesta este Departamentul Global.
19:44
And we have a high hope in you. Thank you very much.
430
1184160
2000
Și avem mari speranțe în voi. Mulțumesc foarte mult.
19:46
(Applause)
431
1186160
5000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7