아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Won Il Jang
검토: Soonho Kong
00:16
I'm going to talk about your mindset.
0
16160
4000
여러분의 사고방식에 대해 얘기하고자 합니다.
00:20
Does your mindset correspond to my dataset?
1
20160
4000
여러분의 사고방식(mindset)은 제가 가진 자료들(dataset)과 일치하는지요?
00:24
(Laughter)
2
24160
1000
(웃음)
00:25
If not, one or the other needs upgrading, isn't it?
3
25160
3000
만약 그렇지 않다면 둘 중 하나는 개선이 필요하겠지요?
00:28
When I talk to my students about global issues,
4
28160
4000
제가 가르키는 학생들에게 글로벌 문제들에 대해 얘기하고
00:32
and I listen to them in the coffee break,
5
32160
2000
쉬는시간에 그들의 대화를 들어보면
00:34
they always talk about "we" and "them."
6
34160
3000
항상 "우리"와 "그들"에 대해 얘기합니다.
00:37
And when they come back into the lecture room
7
37160
3000
그리고 강의실에 돌아오면
00:40
I ask them, "What do you mean with "we" and "them"?
8
40160
2000
저는 물어봅니다, "'우리'와 '그들'이라는게 무슨 의미입니까?"
00:42
"Oh, it's very easy. It's the western world and it's the developing world," they say.
9
42160
3000
그러면 이렇게 대답하죠. "간단해요. 서양세계와 개발도상국들이죠."
00:45
"We learned it in college."
10
45160
2000
"대학 시절에 배웠습니다."
00:47
And what is the definition then? "The definition?
11
47160
2000
그러면 그 정의는 무엇인가요? "정의요?
00:49
Everyone knows," they say.
12
49160
2000
그걸 누가 모릅니까"라고 대답하죠.
00:51
But then you know, I press them like this.
13
51160
2000
저는 그들에게 계속 물어봅니다.
00:53
So one girl said, very cleverly, "It's very easy.
14
53160
2000
그러자 한 여학생이 명석한 답변을 했습니다. "간단해요.
00:55
Western world is a long life in a small family.
15
55160
3000
서양세계는 소규모 가정에서의 긴 생애고
00:58
Developing world is a short life in a large family."
16
58160
3000
개발도상국은 대규모 가정에서의 짧은 생애죠."
01:01
And I like that definition, because it enabled me
17
61160
3000
저는 그 정의가 마음에 들었습니다. 왜냐하면
01:04
to transfer their mindset
18
64160
2000
그들의 사고방식을
01:06
into the dataset.
19
66160
2000
데이터세트에 적용해볼 수 있었기 때문입니다.
01:08
And here you have the dataset.
20
68160
2000
여기 데이터세트가 있습니다.
01:10
So, you can see that what we have on this axis here
21
70160
2000
보시면 이 축에는 가정의 크기가 나타나 있습니다.
01:12
is size of family. One, two, three, four, five
22
72160
3000
한명, 두명, 세명, 네명, 다섯명,
01:15
children per woman on this axis.
23
75160
2000
여성인구 당 자녀의 숫자죠.
01:17
And here, length of life, life expectancy,
24
77160
2000
그리고 이 축은 인생의 길이, 즉 기대수명을 나타냅니다.
01:19
30, 40, 50.
25
79160
2000
30, 40, 50세.
01:21
Exactly what the students said was their concept about the world.
26
81160
4000
학생들이 말한 세계의 정의 그대로입니다.
01:25
And really this is about the bedroom.
27
85160
2000
사실상 이것은 침실에서 결정되는 것입니다.
01:27
Whether the man and woman decide to have small family,
28
87160
4000
남녀가 가족 구성원수를 작게 가져가
01:31
and take care of their kids, and how long they will live.
29
91160
3000
아이들을 돌보는 것과, 얼마나 오래 살 것인지의 문제입니다.
01:34
It's about the bathroom and the kitchen. If you have soap, water and food, you know,
30
94160
4000
침실뿐만이 아니라 주방에서도 결정됩니다. 비누, 물, 음식 등이 잘 갖춰져 있다면
01:38
you can live long.
31
98160
2000
더 오래살 수 있습니다.
01:40
And the students were right. It wasn't that the world consisted --
32
100160
2000
학생들이 옳았습니다.
01:42
the world consisted here, of one set of countries over here,
33
102160
4000
여기 보시다시피 한 집단의 국가들이 모여있습니다.
01:46
which had large families and short life. Developing world.
34
106160
4000
큰 가족과 짧은 수명의 특징을 보이는 개발도상국이죠.
01:50
And we had one set of countries up there
35
110160
3000
그리고 저 위에 보이는 집단의 국가들은
01:53
which was the western world.
36
113160
2000
이른바 서양세계죠.
01:55
They had small families and long life.
37
115160
3000
소규모 가정과 긴 수명이 특징입니다.
01:58
And you are going to see here
38
118160
2000
이제 여기 보시면
02:00
the amazing thing that has happened in the world during my lifetime.
39
120160
4000
제 인생 동안 세계에서 벌어진 놀라운 일을 보게 되실겁니다.
02:04
Then the developing countries applied
40
124160
2000
개발도상국들이
02:06
soap and water, vaccination.
41
126160
2000
비누, 물, 백신 등을 도입하고
02:08
And all the developing world started to apply family planning.
42
128160
3000
가족계획을 세우기 시작했습니다.
02:11
And partly to USA who help to provide
43
131160
2000
그리고 미국의 기술적 지원
02:13
technical advice and investment.
44
133160
3000
및 투자도 영향을 미쳤고요.
02:16
And you see all the world moves over to a two child family,
45
136160
4000
보시다시피 전세계가 1가정 2자녀 체제와
02:20
and a life with 60 to 70 years.
46
140160
3000
60~70세의 수명으로 옮겨졌습니다.
02:23
But some countries remain back in this area here.
47
143160
3000
하지만 몇몇 국가는 이 아래 부분에 머물고 있습니다.
02:26
And you can see we still have Afghanistan down here.
48
146160
3000
아프가니스탄이 아직 이쪽에 머물러 있습니다.
02:29
We have Liberia. We have Congo.
49
149160
3000
라이베리아, 콩고도 마찬가지입니다.
02:32
So we have countries living there.
50
152160
2000
어쨌든 저쪽에 위치한 국가들이 있습니다.
02:34
So the problem I had
51
154160
2000
그러니깐 제 말은
02:36
is that the worldview that my students had
52
156160
4000
지금 제 학생들이 가지고 있는 세계관이
02:40
corresponds to reality in the world
53
160160
2000
그들의 선생님들이 태어난 시대의
02:42
the year their teachers were born.
54
162160
3000
현실과 일치한다는 것입니다.
02:45
(Laughter)
55
165160
3000
(웃음)
02:48
(Applause)
56
168160
3000
(박수)
02:51
And we, in fact, when we have played this over the world.
57
171160
3000
저희는 이 자료를 전 세계를 돌며 보여줬습니다.
02:54
I was at the Global Health Conference here in Washington last week,
58
174160
3000
지난주 이곳 워싱턴에서 세계건강컨퍼런스에 참가했었습니다.
02:57
and I could see the wrong concept
59
177160
3000
그리고 이 문제에 적극적인 미국인들조차
03:00
even active people in United States had,
60
180160
3000
잘못된 개념을 가지고 있다는 것을 알 수 있었죠.
03:03
that they didn't realize the improvement
61
183160
3000
그들은 미국과 비교해 볼때
03:06
of Mexico there, and China, in relation to United States.
62
186160
5000
여기 멕시코와 중국이 얼마나 발전했는지 인식하지 못했습니다.
03:11
Look here when I move them forward.
63
191160
2000
한번 진행시켜 보겠습니다.
03:13
Here we go.
64
193160
7000
보시죠.
03:20
They catch up. There's Mexico.
65
200160
3000
따라잡고 있습니다. 저기 멕시코가 보이네요.
03:23
It's on par with United States in these two social dimensions.
66
203160
3000
이 두 사회적 기준을 놓고 봤을때 미국과 동등합니다.
03:26
There was less than five percent
67
206160
2000
국제건강 분야의 전문가 중에서도
03:28
of the specialists in Global Health that was aware of this.
68
208160
3000
5퍼센트 미만이 이 사실을 알고 있었습니다.
03:31
This great nation, Mexico,
69
211160
2000
이 훌륭한 국가 멕시코는
03:33
has the problem that arms are coming from North,
70
213160
3000
북쪽 국경에서 이뤄지는 무기밀수 문제를 지니고 있습니다.
03:36
across the borders, so they had to stop that,
71
216160
2000
그걸 막아야 했죠.
03:38
because they have this strange relationship to the United States, you know.
72
218160
4000
아시다시피 미국과 특이한 관계에 있기 때문입니다.
03:42
But if I would change this axis here,
73
222160
4000
하지만 여기 이 축을 바꾸면, 보시죠.
03:46
I would instead put income per person.
74
226160
3000
1인당 소득을 선택하겠습니다.
03:49
Income per person. I can put that here.
75
229160
3000
1인당 소득. 여기 선택하면 돼죠.
03:52
And we will then see
76
232160
2000
자 이렇게 하면
03:54
a completely different picture.
77
234160
2000
완전히 다른 그림을 볼 수 있습니다.
03:56
By the way, I'm teaching you
78
236160
2000
여담이지만, 지금 저는 이 과정을 통해 여러분께
03:58
how to use our website, Gapminder World,
79
238160
2000
저희 웹사이트 Gapminder World 사용법을
04:00
while I'm correcting this,
80
240160
2000
알려드리고 있는겁니다.
04:02
because this is a free utility on the net.
81
242160
3000
인터넷에서 무료로 사용할 수 있는 프로그램이니까요.
04:05
And when I now finally got it right,
82
245160
3000
자 이렇게 설정을 마치면,
04:08
I can go back 200 years in history.
83
248160
4000
200년 전 역사로 거슬러 올라갈 수 있습니다.
04:12
And I can find United States up there.
84
252160
4000
저 위에 미국이 위치해 있고
04:16
And I can let the other countries be shown.
85
256160
3000
다른 국가들도 볼 수 있습니다.
04:19
And now I have income per person on this axis.
86
259160
3000
이제 이 축은 인구당 수입을 나타냅니다.
04:22
And United States only had some, one, two thousand dollars at that time.
87
262160
3000
당시 미국의 인구당 수입은 약 2,000 달러에 불과했네요.
04:25
And the life expectancy was 35 to 40 years,
88
265160
4000
기대수명은 35~40세였습니다.
04:29
on par with Afghanistan today.
89
269160
2000
오늘날 아프가니스탄과 같은 수준입니다.
04:31
And what has happened in the world, I will show now.
90
271160
5000
이후 세계가 어떻게 변해왔는지 보여드리겠습니다.
04:36
This is instead of studying history
91
276160
2000
대학교에서 역사 공부를
04:38
for one year at university.
92
278160
2000
일년 동안 하는 대신
04:40
You can watch me for one minute now and you'll see the whole thing.
93
280160
3000
일분만에 모든 것을 보실 수 있을겁니다.
04:43
(Laughter)
94
283160
2000
(웃음)
04:45
You can see how the brown bubbles, which is west Europe,
95
285160
5000
이쪽의 갈색 원은 서유럽이고
04:50
and the yellow one, which is the United States,
96
290160
3000
노란 원은 미국인데요,
04:53
they get richer and richer and also
97
293160
2000
계속 부유해지고 또한
04:55
start to get healthier and healthier.
98
295160
2000
계속 건강해지고 있습니다.
04:57
And this is now 100 years ago,
99
297160
2000
이게 100년 전 상황입니다.
04:59
where the rest of the world remains behind.
100
299160
3000
나머지 국가들은 뒤쳐져 있죠.
05:02
Here we come. And that was the influenza.
101
302160
5000
보이시죠. 이게 인플루엔자였습니다.
05:07
That's why we are so scared about flu, isn't it?
102
307160
3000
유행성독감이 그렇게 무서운 이유가 따로 있는게 아니였네요.
05:10
It's still remembered. The fall of life expectancy.
103
310160
3000
그때의 경험을 잊을 수 없는거죠. 기대수명의 하락.
05:13
And then we come up. Not until
104
313160
3000
그리고 다시 올라옵니다.
05:16
independence started.
105
316160
2000
독립운동이 시작한 이후로 말입니다.
05:18
Look here You have China over there,
106
318160
2000
여기 보시면 중국이 저쪽에 있고,
05:20
you have India over there,
107
320160
2000
여기 인도가 있습니다.
05:22
and this is what has happened.
108
322160
8000
이렇게 변화가 일어났습니다.
05:30
Did you note there, that we have Mexico up there?
109
330160
3000
주목하실만한 점은 멕시코가 저 위에 있습니다.
05:33
Mexico is not at all on par with the United States,
110
333160
2000
미국과 전혀 근접한 수준이 아니죠.
05:35
but they are quite close.
111
335160
2000
하지만 꽤 가까이 있긴 합니다.
05:37
And especially, it's interesting to see
112
337160
2000
특히 흥미로운 점은
05:39
China and the United States
113
339160
2000
중국과 미국을 보는 겁니다.
05:41
during 200 years,
114
341160
3000
지난 200년 동안 말이죠.
05:44
because I have my oldest son now working for Google,
115
344160
2000
이 소프트웨어를 Google이 인수하고 난 이후부터
05:46
after Google acquired this software.
116
346160
3000
제 큰아들이 Google에서 일하고 있습니다.
05:49
Because in fact, this is child labor. My son and his wife sat in a closet
117
349160
3000
사실 이건 미성년자 노동입니다. 제 아들과 며느리가 장롱에 쳐박혀
05:52
for many years and developed this.
118
352160
2000
수년간 이 프로그램을 개발했거든요.
05:54
And my youngest son, who studied Chinese in Beijing.
119
354160
4000
그리고 제 막내아들은 북경에서 중국어를 배웠습니다.
05:58
So they come in with the two perspectives I have, you know?
120
358160
4000
그러다보니 제 아들들은 제가 지닌 두가지 관점을 각자 갖고 있습니다.
06:02
And my son, youngest son who studied in Beijing,
121
362160
2000
북경에서 공부한 제 막내아들은
06:04
in China, he got a long-term perspective.
122
364160
4000
장기적인 시각을 갖고 있습니다.
06:08
Whereas when my oldest son, who works for Google,
123
368160
2000
반면 Google에서 일하는 큰아들은
06:10
he should develop by quarter, or by half-year.
124
370160
4000
분기, 혹은 반년 단위로 개발을 해야 하기 때문에,
06:14
Or Google is quite generous, so he can have one or two years to go.
125
374160
3000
아니면, Google이 관대한 편이라면 1~2년이겠죠.
06:17
But in China they look generation after generation
126
377160
2000
하지만 중국은 세대를 거쳐 장기적 시각으로 봅니다.
06:19
because they remember
127
379160
3000
왜냐하면 100년 동안
06:22
the very embarrassing period, for 100 years,
128
382160
2000
거꾸로 간 매우 부끄러운
06:24
when they went backwards.
129
384160
2000
시기가 있었기 때문이죠.
06:26
And then they would remember the first part
130
386160
3000
그 이후로도 매우 상황이 나빴던
06:29
of last century, which was really bad,
131
389160
3000
지난 세기 초를 기억할 겁니다.
06:32
and we could go by this so-called Great Leap Forward.
132
392160
3000
대약진이라고 흔히 불리우는 시기였습니다.
06:35
But this was 1963.
133
395160
2000
하지만 그건 1963년이었죠.
06:37
Mao Tse-Tung eventually brought health to China,
134
397160
4000
마오쩌둥은 결과적으로 중국의 건강 수준을 높였습니다.
06:41
and then he died, and then Deng Xiaoping started
135
401160
2000
그가 죽고 덩샤오핑이 정권을 잡으면서
06:43
this amazing move forward.
136
403160
2000
이렇게 놀라운 발전을 보여줍니다.
06:45
Isn't it strange to see that the United States
137
405160
2000
이상하지 않습니까?
06:47
first grew the economy, and then gradually got rich?
138
407160
4000
미국은 먼저 경제를 발전시키고 난 후에 점점 부유해졌는데
06:51
Whereas China could get healthy much earlier,
139
411160
3000
이에 반해 중국은 훨씬 이전에 건강 수준이 올라갔습니다.
06:54
because they applied the knowledge of education, nutrition,
140
414160
4000
이는 중국이 교육, 영양 등에 관한 지식을 활용했고
06:58
and then also benefits of penicillin
141
418160
3000
페니실린의 장점을 활용했으며
07:01
and vaccines and family planning.
142
421160
2000
백신, 가족계획 등을 활용했기 때문입니다.
07:03
And Asia could have social development
143
423160
3000
아시아는 경제적 발전을 이루기 전에
07:06
before they got the economic development.
144
426160
3000
사회적 발전을 이룰 수 있었던 겁니다.
07:09
So to me, as a public health professor,
145
429160
2000
때문에 공공 건강 분야의 교수인 저로선
07:11
it's not strange that all these countries grow so fast now.
146
431160
4000
이 국가들이 지금 빠르게 성장하는 사실이 이상하지 않습니다.
07:15
Because what you see here, what you see here
147
435160
2000
왜냐하면 여기 여러분이 보시는 모습이
07:17
is the flat world of Thomas Friedman,
148
437160
3000
토머스 프리드먼의 평평한 세계(flat world)이기 때문입니다.
07:20
isn't it.
149
440160
2000
그렇지 않습니까?
07:22
It's not really, really flat.
150
442160
2000
완벽히 평평하지는 않습니다만
07:24
But the middle income countries --
151
444160
2000
여기 중간정도의 수입을 가진 국가들을 보면서
07:26
and this is where I suggest to my students,
152
446160
2000
저는 학생들에게 제안하곤 합니다.
07:28
stop using the concept "developing world."
153
448160
3000
개발도상국(developing world)란 개념을 그만 사용하라고.
07:31
Because after all, talking about the developing world
154
451160
3000
왜냐하면 결국 개발도상국에 대해 이야기 하는 것은
07:34
is like having two chapters in the history of the United States.
155
454160
4000
미국 역사를 두 챕터로 인식하는 것과 같기 때문입니다.
07:38
The last chapter is about present, and president Obama,
156
458160
4000
마지막 챕터는 현재에 관한, 즉 오바마 대통령 시기를 말합니다.
07:42
and the other is about the past,
157
462160
2000
그리고 나머지 한 챕터는 과거에 대한 것입니다.
07:44
where you cover everything from Washington
158
464160
2000
다시말해 워싱턴 대통령부터
07:46
to Eisenhower.
159
466160
2000
아이젠하워 대통령까지 말이죠
07:48
Because Washington to Eisenhower,
160
468160
2000
왜냐하면 워싱턴부터 아이젠하워까지의 모습이
07:50
that is what we find in the developing world.
161
470160
2000
우리가 개발도상국들에게서 발견할 수 있는 모습이기 때문입니다.
07:52
We could actually go to Mayflower
162
472160
2000
사실 메이플라워호부터
07:54
to Eisenhower,
163
474160
2000
아이젠하워로 칠 수도 있습니다.
07:56
and that would be put together into a developing world,
164
476160
3000
그러면 그 역시 개발도상국에 포함됩니다.
07:59
which is rightly growing its cities in a very amazing way,
165
479160
3000
놀라운 방식으로 도시를 발전시키고
08:02
which have great entrepreneurs,
166
482160
2000
훌륭한 기업가들을 지닌 개발도상국 말입니다.
08:04
but also have the collapsing countries.
167
484160
3000
한편으로는 몰락하는 국가도 있습니다.
08:07
So, how could we make better sense about this?
168
487160
3000
그렇다면 이 사실을 어떻게 이해해야 할까요?
08:10
Well, one way of trying is to see whether we could
169
490160
3000
한가지 방법은
08:13
look at income distribution.
170
493160
2000
소득 분포를 살펴보는 것입니다.
08:15
This is the income distribution of peoples in the world,
171
495160
3000
이것이 전세계 인구의 소득 분포입니다.
08:18
from $1. This is where you have food to eat.
172
498160
3000
1달러 선부터는 먹을 음식이 있는 사람들입니다.
08:21
These people go to bed hungry.
173
501160
2000
이쪽에 위치한 사람들은 배고픈 상태로 잠자리에 듭니다.
08:23
And this is the number of people.
174
503160
2000
그리고 이 축이 인구 숫자를 나타냅니다.
08:25
This is $10, whether you have a public or a private
175
505160
2000
10달러 선은 공/민영 의료서비스체제가
08:27
health service system. This is where you can
176
507160
2000
갖춰진 상태입니다. 이 상황에서는
08:29
provide health service for your family and school for your children,
177
509160
3000
가족 구성원이 의료서비스를 받을 수 있고 아이들을 학교에 보낼 수 있습니다.
08:32
and this is OECD countries:
178
512160
2000
그리고 여기가 OECD 국가입니다.
08:34
Green, Latin America, East Europe.
179
514160
2000
초록색이 라틴아메리카, 동유럽,
08:36
This is East Asia, and the light blue there is South Asia.
180
516160
4000
이것은 동아시아고 저 하늘색이 남아시아를 나타냅니다.
08:40
And this is how the world changed.
181
520160
3000
그리고 세상은 이렇게 변했습니다.
08:43
It changed like this.
182
523160
2000
이렇게 말이죠.
08:45
Can you see how it's growing? And how hundreds of millions
183
525160
3000
성장세가 보이십니까? 점차 수억, 수천만의 아시아인이
08:48
and billions is coming out of poverty in Asia?
184
528160
3000
빈곤에서 벗어나는 모습입니다.
08:51
And it goes over here?
185
531160
2000
그리고 이렇게 됩니다.
08:53
And I come now, into projections,
186
533160
2000
이제부터 미래 예상치입니다.
08:55
but I have to stop at the door of Lehman Brothers there, you know, because --
187
535160
3000
허나 리먼 브라더스의 문턱 앞에서 한번 멈춰줘야 합니다. 왜냐하면..
08:58
(Laughter)
188
538160
3000
(웃음)
09:01
that's where the projections are not valid any longer.
189
541160
2000
왜냐하면 예상치가 더이상 유효하지 않거든요.
09:03
Probably the world will do this.
190
543160
2000
아마도 세계는 이런 식으로
09:05
and then it will continue forward like this.
191
545160
3000
계속 앞으로 나아갈 겁니다.
09:08
But more or less, this is what will happen,
192
548160
2000
아마 이런 모습이 될 것입니다.
09:10
and we have a world which cannot be looked upon as divided.
193
550160
5000
두 쪽으로 나뉘었다고 볼 수 없는 세상이죠.
09:15
We have the high income countries here,
194
555160
2000
이쪽에 미국이 주도하는
09:17
with the United States as a leading power;
195
557160
3000
고소득 국가들이 위치해 있습니다.
09:20
we have the emerging economies in the middle,
196
560160
3000
가운데 부분에는 구제금융 자금을 대주고 있는
09:23
which provide a lot of the funding for the bailout;
197
563160
2000
신흥경제국들이 위치해있습니다.
09:25
and we have the low income countries here.
198
565160
3000
그리고 이쪽에 저소득 국가들이 있습니다.
09:28
Yeah, this is a fact that from where the money comes,
199
568160
3000
예, 여기서 많은 자금이 나오고 있는 것이 사실이에요.
09:31
they have been saving, you know, over the last decade.
200
571160
2000
지난 10년 동안 이들은 저축을 해 왔거든요.
09:33
And here we have the low income countries
201
573160
2000
여기 기업가들이 존재하는
09:35
where entrepreneurs are.
202
575160
2000
저소득 국가들이 있습니다.
09:37
And here we have the countries in collapse and war,
203
577160
3000
그리고 여기엔 전쟁과 내분으로 신음하고 있는
09:40
like Afghanistan, Somalia, parts of Congo, Darfur.
204
580160
5000
아프가니스탄, 소말리아, 콩고 일부지역, 다푸르 등의 국가가 있습니다.
09:45
We have all this at the same time.
205
585160
2000
이 모든 일들이 동시에 벌어지고 있습니다.
09:47
That's why it's so problematic to describe what has happened
206
587160
2000
바로 그렇기 때문에 개발도상국들에게 무슨 일이
09:49
in the developing world.
207
589160
2000
벌어졌는지 설명하기 어려운 것입니다.
09:51
Because it's so different, what has happened there.
208
591160
2000
그곳에서 일어난 변화는 매우 달랐기 때문이죠.
09:53
And that's why I suggest
209
593160
2000
그래서 저는 여러분들께 약간 다른
09:55
a slightly different approach of what you would call it.
210
595160
3000
방식의 접근방법을 제안하고자 합니다.
09:58
And you have huge differences within countries also.
211
598160
4000
또한 한 국가 안에서도 큰 차이가 생길 수도 있습니다.
10:02
I heard that your departments here were by regions.
212
602160
3000
이곳(국무부)은 지역별로 부서가 나눠져 있다고 들었습니다.
10:05
Here you have Sub-Saharan Africa, South Asia,
213
605160
3000
여기 보시면 사하라 남부 아프리카, 남아시아,
10:08
East Asia, Arab states,
214
608160
2000
동아시아, 아랍 국가들,
10:10
East Europe, Latin America, and OECD.
215
610160
2000
동유럽, 라틴아메리카, 그리고 OECD가 있습니다.
10:12
And on this axis, GDP.
216
612160
2000
이 축은 GDP입니다.
10:14
And on this, heath, child survival,
217
614160
2000
그리고 이 축은 건강, 아동생존율입니다.
10:16
and it doesn't come as a surprise
218
616160
2000
가장 밑쪽에 아프리카와 남부사하라 지역이
10:18
that Africa south of Sahara is at the bottom.
219
618160
3000
위치해 있다는 건 놀라운 일이 아닙니다.
10:21
But when I split it, when I split it
220
621160
2000
하지만 이렇게 원(버블)으로
10:23
into country bubbles,
221
623160
2000
국가들을 나눠보면
10:25
the size of the bubbles here is the population.
222
625160
3000
원의 크기는 인구수를 나타냅니다.
10:28
Then you see Sierra Leone and Mauritius, completely different.
223
628160
3000
이렇게 보면 시에라리온과 모리셔스가 완전 다르다는 것을 알 수 있습니다.
10:31
There is such a difference within Sub-Saharan Africa.
224
631160
2000
즉 사하라사막 남부 내에도 이렇게 큰 차이가 있다는 겁니다.
10:33
And I can split the others. Here is the South Asian,
225
633160
3000
다른 지역들도 쪼개볼 수 있습니다. 여기 남아시아,
10:36
Arab world.
226
636160
2000
아랍 지역.
10:38
Now all your different departments.
227
638160
2000
그리고 여러분들의 부서에 해당하는
10:40
East Europe, Latin America, and OECD countries.
228
640160
3000
동유럽, 라틴아메리카, 그리고 OECD 국가들까지요.
10:43
And here were are. We have a continuum in the world.
229
643160
3000
이렇게 됩니다. 세계가 연속성을 나타낸다는 겁니다.
10:46
We cannot put it into two parts.
230
646160
2000
두 부분으로 쪼갤 수 없습니다.
10:48
It is Mayflower down here. It is Washington here,
231
648160
3000
이 밑에는 메이플라워입니다. 여기는 워싱턴이고요.
10:51
building, building countries.
232
651160
2000
국가를 건설하는 거죠.
10:53
It's Lincoln here, advancing them.
233
653160
4000
여긴 국가를 발전시키는 단계, 링컨입니다.
10:57
It's Eisenhower bringing modernity into the countries.
234
657160
3000
이쪽은 국가에 근대화를 가지고 오는 아이젠하워고요,
11:00
And then it's United States today, up here.
235
660160
2000
그리고 이 위, 여기는 오늘날 미국입니다.
11:02
And we have countries all this way.
236
662160
2000
그리고 이렇게 국가들이 나타나 있는데요
11:04
Now, this is the important thing
237
664160
3000
바로 이것이 세상이 어떻게 변해왔는지
11:07
of understanding how the world has changed.
238
667160
4000
이해하는데 있어 중요한 점입니다.
11:11
At this point I decided to make a pause.
239
671160
4000
이 시점에서 전 잠시 정지하기로 했습니다.
11:15
(Laughter)
240
675160
2000
(웃음)
11:17
And it is my task, on behalf of the rest of the world,
241
677160
3000
인구조사(Demographic Health Survey)가 가능할 수 있게
11:20
to convey a thanks to the U.S. taxpayers,
242
680160
4000
납세의 의무를 다한 미 국민들에게 전세계를 대신해서
11:24
for Demographic Health Survey.
243
684160
2000
감사를 표하는 것이 제 의무입니다.
11:26
Many are not aware of -- no, this is not a joke.
244
686160
3000
많은 사람들은 알지 못합니다 -- 이것은 농담이 아닙니다.
11:29
This is very serious.
245
689160
2000
매우 진지합니다.
11:31
It is due to USA's continuous sponsoring
246
691160
4000
미국의 지속적인 지원 덕택에
11:35
during 25 years of the very good methodology
247
695160
3000
지난 25년간 뛰어난 방법론을 사용해
11:38
for measuring child mortality
248
698160
2000
아동사망률을 측정하고
11:40
that we have a grasp of what's happening in the world.
249
700160
3000
세계에서 어떤 일이 벌어지고 있는지 알 수 있었습니다.
11:43
(Applause)
250
703160
7000
(박수)
11:50
And it is U.S. government at its best,
251
710160
3000
이건 미국 정부가 매우 훌륭한 일을 하는 겁니다.
11:53
without advocacy, providing facts,
252
713160
3000
우리 사회에 유용한 사실과 자료들을
11:56
that it's useful for the society.
253
716160
2000
편향 없이, 그리고
11:58
And providing data free of charge
254
718160
3000
온 세계가 이용할 수 있도록
12:01
on the internet, for the world to use. Thank you very much.
255
721160
3000
무료로 제공하는 일 말입니다. 정말 감사합니다.
12:04
Quite the opposite of the World Bank,
256
724160
2000
정부 자금, 다시말해 국민 세금으로
12:06
who compiled data with government money,
257
726160
3000
자료를 수집하고, 약간의 수익을 얻기 위해
12:09
tax money, and then they sell it to add a little profit,
258
729160
3000
매우 비효율적으로, 구텐베르그 방식으로 판매하는
12:12
in a very inefficient, Gutenberg way.
259
732160
3000
세계은행(World Bank)과 대비되죠.
12:15
(Applause)
260
735160
6000
(박수)
12:21
But the people doing that at the World Bank
261
741160
2000
그러나 세계은행에서 그런 업무를 하는 사람들은
12:23
are among the best in the world.
262
743160
2000
세계 최고 수준이라고 할 수 있습니다.
12:25
And they are highly skilled professionals.
263
745160
2000
뛰어난 능력을 지닌 프로페셔널 들이죠.
12:27
It's just that we would like to upgrade our international agencies
264
747160
4000
단지 한층 더 현대적인 업무방식을 위해
12:31
to deal with the world in the modern way, as we do.
265
751160
3000
우리의 국제기관을 업그레이드 할 필요가 있다는 겁니다.
12:34
And when it comes to free data and transparency,
266
754160
3000
무료로 제공되는 자료나 투명성 측면에선
12:37
United States of America is one of the best.
267
757160
3000
미국이 세계 최고 수준입니다.
12:40
And that doesn't come easy from the mouth of a Swedish public health professor.
268
760160
3000
스웨덴 공공 건강 교수 입에서 쉽게 나올 수 있는 말은 아닙니다.
12:43
(Laughter)
269
763160
3000
(웃음)
12:46
And I'm not paid to come here, no.
270
766160
3000
그리고 돈 받고 여기서 강연하는게 아닙니다 절대.
12:49
I would like to show you what happens with the data,
271
769160
2000
이제부터 저는 여러분께 데이타가 어떻게 변하는지
12:51
what we can show with this data.
272
771160
2000
그리고 이 데이타로 무엇을 얻을 수 있는지 보여드리겠습니다.
12:53
Look here. This is the world.
273
773160
2000
보시는 것은 전 세계입니다.
12:55
With income down there and child mortality.
274
775160
2000
수평축은 소득, 그리고 수직축은 아동사망률입니다.
12:57
And what has happened in the world?
275
777160
2000
세계가 어떻게 변해왔을까요?
12:59
Since 1950, during the last 50 years
276
779160
3000
1950년 이후로 지난 50년 동안
13:02
we have had a fall in child mortality.
277
782160
3000
아동사망률은 하락했습니다.
13:05
And it is the DHS that makes it possible to know this.
278
785160
2000
DHS 자료 덕택에 이러한 사실들을 알 수 있습니다.
13:07
And we had an increase in income.
279
787160
2000
그리고 소득 수준이 올라갔습니다.
13:09
And the blue former developing countries
280
789160
2000
그리고 여기 파란색 개발도상국들이
13:11
are mixing up with the former industrialized western world.
281
791160
5000
산업화된 서양세계와 합쳐지고 있습니다.
13:16
We have a continuum. But we still have, of course,
282
796160
3000
이렇게 연속선상에 나타낼 수 있게 된거죠. 물론 아직도
13:19
Congo, up there. We still have as poor countries
283
799160
3000
이 위에 콩고같이 가난한 나라들이 존재합니다.
13:22
as we have had, always, in history.
284
802160
4000
역사적으로 늘 그래왔듯이 말이죠.
13:26
And that's the bottom billion, where we've heard today
285
806160
3000
그리고 이쪽이 하위 십억 인구입니다.
13:29
about a completely new approach to do it.
286
809160
3000
새로운 접근방법을 적용하게 될 국가들 말이죠.
13:32
And how fast has this happened?
287
812160
3000
이 변화가 얼마나 빨리 이루어졌을까요?
13:35
Well, MDG 4.
288
815160
2000
21세기 4단계 달성목표(MDG4)입니다.
13:37
The United States has not been so eager
289
817160
2000
미국은 MDG4를 도입하는데 대해 별로
13:39
to use MDG 4.
290
819160
3000
적극적이지 않았습니다.
13:42
But you have been the main sponsor that has enabled us to measure it,
291
822160
3000
하지만 여러분은 저희가 그것을 사용할 수 있도록 큰 지원을 해주셨습니다.
13:45
because it's the only child mortality that we can measure.
292
825160
3000
우리가 아동사망률을 측정할 수 있는 유일한 지표거든요.
13:48
And we used to say that it should fall four percent per year.
293
828160
3000
저희는 그 지표를 통해 매년 4% 감소할 거라고 얘기해왔습니다.
13:51
Let's see what Sweden has done.
294
831160
2000
스웨덴이 어떻게 했는지 볼까요.
13:53
We used to boast about fast social progress.
295
833160
3000
빠른 사회적 진전을 이루고 있다고 자랑해왔으니까요.
13:56
That's where we were, 1900.
296
836160
2000
1900년 스웨덴의 위치입니다.
13:58
1900, Sweden was there.
297
838160
2000
1900년 스웨덴은 이쪽에 있었습니다.
14:00
Same child mortality as Bangladesh had, 1990,
298
840160
2000
당시 방글라데시와 같은 수준의 아동사망률이었습니다.
14:02
though they had lower income.
299
842160
2000
소득수준은 방글라데시보다 높았지만요.
14:04
They started very well. They used the aid well.
300
844160
3000
방글라데시는 훌륭한 시작을 거뒀습니다. 원조를 잘 활용했습니다.
14:07
They vaccinated the kids. They get better water.
301
847160
2000
아동백신을 도입하고 수질을 개선시킴으로써
14:09
And they reduced child mortality,
302
849160
2000
아동사망률을 낮췄습니다.
14:11
with an amazing 4.7 percent per year. They beat Sweden.
303
851160
3000
무려 연간 4.7%라는 경이적인 속도로 말이죠. 스웨덴보다 빠릅니다.
14:14
I run Sweden the same 16 year period.
304
854160
4000
똑같은 16년 기간 동안 스웨덴의 기록을 보면 말입니다.
14:18
Second round, it's Sweden, 1916,
305
858160
2000
2차전은 1916년 스웨덴과
14:20
against Egypt, 1990.
306
860160
2000
1990년 이집트를 비교해보겠습니다.
14:22
Here we go. Once again the USA is part of the reason here.
307
862160
3000
시작하겠습니다. 이때도 미국이 영향을 미쳤습니다.
14:25
They get safe water, they get food for the poor,
308
865160
4000
수질이 개선되고, 구호식량을 얻으며,
14:29
and they get malaria eradicated.
309
869160
2000
말라리아를 퇴치했습니다.
14:31
5.5 percent. They are faster than the millennium development goal.
310
871160
3000
5.5%입니다. 21세기 달성목표(MDG)보다 빠른 속도입니다.
14:34
And third chance for Sweden, against Brazil here.
311
874160
3000
스웨덴의 세번째 기회입니다. 이번엔 브라질과 비교해보죠.
14:37
Brazil here has amazing social improvement
312
877160
4000
브라질은 지난 16년간 놀라운 속도로
14:41
over the last 16 years,
313
881160
2000
사회 발전을 이뤘습니다.
14:43
and they go faster than Sweden.
314
883160
2000
스웨덴보다 빠른 속도로 발전한 겁니다.
14:45
This means that the world is converging.
315
885160
2000
이는 세상이 수렴하고 있다는 의미입니다.
14:47
The middle income countries,
316
887160
2000
소득수준이 중간정도인 국가들,
14:49
the emerging economy, they are catching up.
317
889160
2000
즉 신흥경제들이 따라잡고 있는 겁니다.
14:51
They are moving to cities,
318
891160
2000
도시를 발전하고 있고,
14:53
where they also get better assistance for that.
319
893160
2000
그에 대한 지원도 받게 될 것입니다.
14:55
Well the Swedish students protest at this point.
320
895160
3000
여기서 스웨덴 사람들은 항의할겁니다.
14:58
They say, "This is not fair,
321
898160
2000
이렇게 말하겠죠, "공평하지 않아요.
15:00
because these countries had vaccines and antibiotics
322
900160
2000
스웨덴은 당시 이 국가들처럼 백신이나 항생제를
15:02
that were not available for Sweden.
323
902160
2000
얻을 수 없었단 말이에요.
15:04
We have to do real-time competition."
324
904160
2000
실시간으로 비교해야 한다고요."
15:06
Okay. I give you Singapore, the year I was born.
325
906160
3000
알겠습니다. 제가 태어난 해의 싱가폴과 비교해봅시다.
15:09
Singapore had twice the child mortality of Sweden.
326
909160
2000
당시 싱가폴의 아동사망률은 스웨덴의 두 배 였습니다.
15:11
It's the most tropical country in the world,
327
911160
2000
전세계에서 가장 열대성 기후에 속하는 국가입니다.
15:13
a marshland on the equator.
328
913160
2000
적도의 습지대입니다.
15:15
And here we go. It took a little time for them to get independent.
329
915160
3000
시작하겠습니다. 싱가폴이 독립하는데 시간이 꽤 걸렸습니다.
15:18
But then they started to grow their economy.
330
918160
2000
하지만 그 이후로 경제가 성장하고,
15:20
And they made the social investment. They got away malaria.
331
920160
2000
사회인프라 투자도 활발해졌습니다. 말라리아를 극복했습니다.
15:22
They got a magnificent health system
332
922160
2000
그리고 미국과 스웨덴을 능가하는
15:24
that beat both the U.S. and Sweden.
333
924160
2000
훌륭한 의료건강 시스템을 가지게 되었습니다.
15:26
We never thought it would happen that they would win over Sweden!
334
926160
3000
이 나라가 스웨덴을 앞지를줄 누가 알았겠습니까!
15:29
(Applause)
335
929160
8000
(박수)
15:37
All these green countries are achieving millennium development goals.
336
937160
3000
여기 초록색으로 나타난 국가들은 모두 MDG를 달성하고 잇습니다.
15:40
These yellow are just about to be doing this.
337
940160
2000
노란색은 MDG 달성을 위해 노력중인 국가들입니다.
15:42
These red are the countries that doesn't do it, and the policy has to be improved.
338
942160
3000
이 빨간색 국가들은 MDG를 도입하지 않는 국가들이고, 이 정책은 바뀌어야 합니다.
15:45
Not simplistic extrapolation.
339
945160
3000
단순한 추측이 아닙니다.
15:48
We have to really find a way
340
948160
2000
정말로 방법을 찾아야 합니다.
15:50
of supporting those countries in a better way.
341
950160
2000
지원할 방법을 찾아야 합니다.
15:52
We have to respect the middle income countries
342
952160
3000
우리는 중진국들의 정책들을
15:55
on what they are doing.
343
955160
2000
존중해야 합니다.
15:57
And we have to fact-base the whole way we look at the world.
344
957160
3000
그리고 우리가 세계를 바라볼 때 사실에 기반해야 합니다.
16:00
This is dollar per person. This is HIV in the countries.
345
960160
3000
인구당 수입(달러)과 HIV를 살펴봅시다.
16:03
The blue is Africa.
346
963160
2000
팔란색은 아프리카입니다.
16:05
The size of the bubbles is how many are HIV affected.
347
965160
3000
원의 크기는 HIV 감염자 숫자입니다.
16:08
You see the tragedy in South Africa there.
348
968160
2000
남아프리카 지역의 비극을 보실 수 있습니다.
16:10
About 20 percent of the adult population are infected.
349
970160
3000
성인인구의 약 20% 정도가 감염되었습니다.
16:13
And in spite of them having quite a high income,
350
973160
3000
게다가 비교적 고소득임에도 불구하고
16:16
they have a huge number of HIV infected.
351
976160
3000
HIV 감염비율이 매우 높습니다.
16:19
But you also see that there are African countries down here.
352
979160
3000
하지만 여타 아프리카 국가들을 보시면
16:22
There is no such thing as an HIV epidemic in Africa.
353
982160
4000
HIV 유행 같은건 찾아볼 수 없습니다.
16:26
There's a number, five to 10 countries in Africa
354
986160
3000
아프리카 국가 중 약 5~10개 국가들이
16:29
that has the same level as Sweden and United States.
355
989160
3000
스웨덴, 미국과 같은 수준의 HIV 감염비율을 가지고 있습니다.
16:32
And there are others who are extremely high.
356
992160
2000
그리고 매우 높은 수준의 HIV 감염율을 지닌 국가들도 있ㅅ브니다.
16:34
And I will show you that what has happened
357
994160
3000
아프리카 국가 중 가장 활기찬 경제를 지니고
16:37
in one of the best countries, with the most vibrant economy
358
997160
4000
좋은 거버넌스를 자랑하는 보츠와나에서
16:41
in Africa and a good governance, Botswana.
359
1001160
3000
어떤 일이 벌어졌는지 보여드리겠습니다.
16:44
They have a very high level. It's coming down.
360
1004160
2000
매우 높은 감염율입니다. 감소하고 있죠.
16:46
But now it's not falling,
361
1006160
2000
하지만 더이상 감소하지 않고 있습니다.
16:48
because there, with help from PEPFAR,
362
1008160
2000
왜냐하면 PEPFAR(The President s Emergency Plan for AIDS Relief)의 도움으로
16:50
it's working with treatment. And people are not dying.
363
1010160
3000
감염자들이 사망하지 않고 있기 때문입니다.
16:53
And you can see it's not that easy,
364
1013160
3000
그리고 이것이 쉽지 않음을 보실 수 있을겁니다.
16:56
that it is war which caused this.
365
1016160
3000
전쟁이 원인이 되기도 하기 때문이죠.
16:59
Because here, in Congo, there is war.
366
1019160
2000
여기 콩고에선 전쟁이 일어나고 있고,
17:01
And here, in Zambia, there is peace.
367
1021160
3000
여기 잠비아는 평화가 계속되고 있습니다.
17:04
And it's not the economy. Richer country has a little higher.
368
1024160
3000
그리고 경제규모도 아닙니다. 부유한 국가들의 감염율이 오히려 약간 더 높습니다.
17:07
If I split Tanzania in its income,
369
1027160
2000
또한 탄자니아 인구를 소득 기준으로 나눠보면
17:09
the richer 20 percent in Tanzania
370
1029160
2000
상위 20% 국민들이
17:11
has more HIV than the poorest one.
371
1031160
2000
가장 가난한 국민들보다 HIV 감염율이 높습니다.
17:13
And it's really different within each country.
372
1033160
3000
국가 내에도 차이가 있는겁니다.
17:16
Look at the provinces of Kenya. They are very different.
373
1036160
2000
케냐의 한 지방을 보시죠. 매우 다른 양상입니다.
17:18
And this is the situation you see.
374
1038160
3000
보시는 것이 현 상황입니다.
17:21
It's not deep poverty. It's the special situation,
375
1041160
3000
즉 극심한 가난이 요인이 아닌 특별한 상황인겁니다.
17:24
probably of concurrent sexual partnership
376
1044160
3000
아마 남부 및 동부 아프리카의
17:27
among part of the heterosexual population
377
1047160
3000
일부 국가 혹은 지방에서
17:30
in some countries, or some parts of countries,
378
1050160
2000
일부 인구집단 내에서 발생하는
17:32
in south and eastern Africa.
379
1052160
2000
반복적 성관계가 원인일 겁니다.
17:34
Don't make it Africa. Don't make it a race issue.
380
1054160
3000
아프리카 전체의 문제가 아닙니다. 인종의 문제로 취급하지 마십시오.
17:37
Make it a local issue. And do prevention at each place,
381
1057160
4000
각 지역의 이슈로 보셔야 합니다. 그리고 각 장소에 적합한
17:41
in the way it can be done there.
382
1061160
2000
방지책으로 접근해야 합니다.
17:43
So to just end up,
383
1063160
3000
마무리하자면,
17:46
there are things of suffering
384
1066160
3000
우리가 잘 모르는 가장 가난한 십억여 명의 사람들이
17:49
in the one billion poorest, which we don't know.
385
1069160
3000
고통을 겪고 있습니다.
17:52
Those who live beyond the cellphone,
386
1072160
2000
핸드폰은 물론이고
17:54
those who have yet to see a computer,
387
1074160
2000
컴퓨터를 생전 본적도 없고
17:56
those who have no electricity at home.
388
1076160
3000
집에 전기가 들어오지 않는 사람들 말입니다.
17:59
This is the disease, Konzo, I spent 20 years
389
1079160
2000
제가 아프리카에서 20년 동안 밝혀내려고 했던
18:01
elucidating in Africa.
390
1081160
2000
콘조(Konzo)라는 질병입니다.
18:03
It's caused by fast processing of toxic cassava root in famine situation.
391
1083160
5000
기근 상태에서 카사바 뿌리의 독성을 충분히 제거하지 못해 생기는 병입니다.
18:08
It's similar to the pellagra epidemic in Mississippi in the '30s.
392
1088160
4000
30년대 미시시피주의 펠라그라 질병과 비슷합니다.
18:12
It's similar to other nutritional diseases.
393
1092160
3000
그리고 다른 영양결핍 질병과도 비슷합니다.
18:15
It will never affect a rich person.
394
1095160
2000
부유한 사람은 절대 걸릴 일이 없습니다.
18:17
We have seen it here in Mozambique.
395
1097160
3000
여기 모잠비크에서 발견할 수 있었습니다.
18:20
This is the epidemic in Mozambique. This is an epidemic in northern Tanzania.
396
1100160
3000
모잠비크, 그리고 탄자니아 북부 지방에서 유행하는 병입니다.
18:23
You never heard about the disease.
397
1103160
2000
여러분은 아마 처음 들어보는 질병일겁니다.
18:25
But it's much more than Ebola
398
1105160
2000
하지만 이 병에 걸린 인구가
18:27
that has been affected by this disease.
399
1107160
2000
전세계에 걸쳐 장애를 유발하고 있는
18:29
Cause crippling throughout the world.
400
1109160
2000
에볼라 바이러스보다 심각하다는 사실입니다.
18:31
And over the last two years,
401
1111160
2000
그리고 지난 2년 동안
18:33
2,000 people has been crippled
402
1113160
2000
반분다 남부 지역 내에서
18:35
in the southern tip of Bandundu region.
403
1115160
2000
2000여 명이 장애를 얻었습니다.
18:37
That used to be the illegal diamond trade,
404
1117160
2000
앙고라 완전독립 민족동맹(UNITA)가 지배하던
18:39
from the UNITA-dominated area in Angola.
405
1119160
3000
불법 다이아몬드 장사가 이루어지던 곳입니다.
18:42
That has now disappeared,
406
1122160
2000
하지만 이제 그런 것은 사라졌습니다.
18:44
and they are now in great economic problem.
407
1124160
2000
그리고 현재 그들은 큰 경제적 곤경에 빠져있죠.
18:46
And one week ago, for the first time,
408
1126160
3000
그런데 1주일 전에 최초로
18:49
there were four lines on the Internet.
409
1129160
3000
인터넷 선이 들어왔습니다.
18:52
Don't get confused of the progress of the emerging economies
410
1132160
3000
부상하는 국가들의 발전,그리고
18:55
and the great capacity
411
1135160
3000
중진국들과 평화로운 저소득 국가들의
18:58
of people in the middle income countries
412
1138160
2000
국민들이 지닌 잠재력에 대해
19:00
and in peaceful low income countries.
413
1140160
2000
의아해하지 마십시오.
19:02
There is still mystery in one billion.
414
1142160
2000
이 십억 인구에 대해 우리는 아직 모르는 것이 많습니다.
19:04
And we have to have more concepts
415
1144160
2000
단순히 선진국과 개발도상국이라는
19:06
than just developing countries and developing world.
416
1146160
3000
사고방식을 뛰어넘을 필요가 있습니다.
19:09
We need a new mindset. The world is converging,
417
1149160
3000
새로운 태도가 필요합니다. 세계는 점점 수렴하고 있습니다.
19:12
but -- but -- but not the bottom billion.
418
1152160
3000
하지만, 하위 십억 인구는 예외입니다.
19:15
They are still as poor as they've ever been.
419
1155160
3000
그들은 언제나 그랬듯이 가난에 시달리고 있습니다.
19:18
It's not sustainable, and it will not happen around one superpower.
420
1158160
5000
이것이 지속될 순 없습니다. 그리고 초강대국 하나의 힘으로 해결할 수 있는 일도 아니고요.
19:23
But you will remain
421
1163160
2000
그렇지만 여러분은
19:25
one of the most important superpowers,
422
1165160
3000
가장 중요한 초강대국 중 하나입니다.
19:28
and the most hopeful superpower, for the time to be.
423
1168160
3000
그리고 앞으로도 가장 희망적인 초강대국일겁니다.
19:31
And this institution
424
1171160
2000
또한 여러분의 기관은
19:33
will have a very crucial role,
425
1173160
2000
매우 중요한 역할을 부여받을 것입니다.
19:35
not for United States, but for the world.
426
1175160
2000
미국을 위해서가 아닌 전세계를 위한 역할 말이죠.
19:37
So you have a very bad name,
427
1177160
3000
사실 국무부(State Department)란 이름은 적합하지 않습니다.
19:40
State Department. This is not the State Department.
428
1180160
2000
국무부(State Department)가 아니라
19:42
It's the World Department.
429
1182160
2000
국제부(World Department)여야 할 겁니다.
19:44
And we have a high hope in you. Thank you very much.
430
1184160
2000
우린 여러분께 큰 희망을 걸고 있습니다. 감사합니다.
19:46
(Applause)
431
1186160
5000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.