Hans Rosling: Let my dataset change your mindset

152,458 views ・ 2009-08-31

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Leonidas Argyros Επιμέλεια: Anastasia Papadopoulou
00:16
I'm going to talk about your mindset.
0
16160
4000
Θα μιλήσω για τη νοοτροπία σας.
00:20
Does your mindset correspond to my dataset?
1
20160
4000
Ανταποκρίνεται η νοοτροπία σας στο σύνολο δεδομένων μου;
00:24
(Laughter)
2
24160
1000
(Γέλια)
00:25
If not, one or the other needs upgrading, isn't it?
3
25160
3000
Αν όχι, ένα από τα δύο χρειάζεται αναβάθμιση, έτσι δεν είναι;
00:28
When I talk to my students about global issues,
4
28160
4000
΄Οταν μιλώ στους μαθητές μου για διεθνή ζητήματα,
00:32
and I listen to them in the coffee break,
5
32160
2000
και τους ακούω στο διάλειμμα,
00:34
they always talk about "we" and "them."
6
34160
3000
αναφέρονται πάντα με «εμείς» και «αυτοί».
00:37
And when they come back into the lecture room
7
37160
3000
Και όταν επιστρέφουν στην τάξη
00:40
I ask them, "What do you mean with "we" and "them"?
8
40160
2000
τους ρωτώ, «Τι εννοείτε με το "εμείς" και "αυτοί"»;
00:42
"Oh, it's very easy. It's the western world and it's the developing world," they say.
9
42160
3000
«Είναι απλό. Είναι ο δυτικός κόσμος και ο αναπτυσσόμενος κόσμος» απαντούν.
00:45
"We learned it in college."
10
45160
2000
«Το μάθαμε στο πανεπιστήμιο.»
00:47
And what is the definition then? "The definition?
11
47160
2000
Και ποιός είναι ο ορισμός; «Ο ορισμός;
00:49
Everyone knows," they say.
12
49160
2000
Όλοι τον ξέρουν» λένε.
00:51
But then you know, I press them like this.
13
51160
2000
Αλλά εγώ επιμένω.
00:53
So one girl said, very cleverly, "It's very easy.
14
53160
2000
Οπότε ένα κορίτσι απάντησε, πολύ έξυπνα, «Είναι απλό.
00:55
Western world is a long life in a small family.
15
55160
3000
Δυτικός κόσμος σημαίνει μακρά ζωή σε μικρή οικογένεια.
00:58
Developing world is a short life in a large family."
16
58160
3000
Αναπτυσσόμενος κόσμος σημαίνει σύντομη ζωή σε μεγάλη οικογένεια.
01:01
And I like that definition, because it enabled me
17
61160
3000
Μου αρέσει αυτός ο ορισμός διότι μου επιτρέπει
01:04
to transfer their mindset
18
64160
2000
να μεταφέρω τη νοοτροπία τους
01:06
into the dataset.
19
66160
2000
στο σύνολο δεδομένων.
01:08
And here you have the dataset.
20
68160
2000
Αυτό είναι το σύνολο δεδομένων.
01:10
So, you can see that what we have on this axis here
21
70160
2000
Σε αυτό τον άξονα έχουμε
01:12
is size of family. One, two, three, four, five
22
72160
3000
το μέγεθος της οικογένειας. Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε
01:15
children per woman on this axis.
23
75160
2000
παιδιά ανά γυναίκα σε αυτό τον άξονα.
01:17
And here, length of life, life expectancy,
24
77160
2000
Και εδώ, το προσδόκιμο ζωής,
01:19
30, 40, 50.
25
79160
2000
30, 40, 50.
01:21
Exactly what the students said was their concept about the world.
26
81160
4000
Ακριβώς η αντίληψη που έχουν οι φοιτητές για τον κόσμο.
01:25
And really this is about the bedroom.
27
85160
2000
Στην ουσία πρόκειται για την κρεβατοκάμαρα.
01:27
Whether the man and woman decide to have small family,
28
87160
4000
Για το αν ένας άνδρας και μία γυναίκα αποφασίζουν να έχουν μία μικρή οικογένεια,
01:31
and take care of their kids, and how long they will live.
29
91160
3000
να φροντίζουν τα παιδιά τους, και πόσο καιρό θα ζήσουν.
01:34
It's about the bathroom and the kitchen. If you have soap, water and food, you know,
30
94160
4000
Πρόκειται για το μπάνιο και την κουζίνα. Αν έχετε σαπούνι, νερό και φαγητό, ξέρετε,
01:38
you can live long.
31
98160
2000
μπορείτε να ζήσετε πολλά χρόνια.
01:40
And the students were right. It wasn't that the world consisted --
32
100160
2000
Και οι φοιτητές είχαν δίκιο. Δεν ήταν ότι ο κόσμος αποτελούνταν --
01:42
the world consisted here, of one set of countries over here,
33
102160
4000
ο κόσμος αποτελούνταν εδώ από μία ομάδα χωρών,
01:46
which had large families and short life. Developing world.
34
106160
4000
με μεγάλες οικογένειες και σύντομη ζωή. Ο αναπτυσσόμενος κόσμος.
01:50
And we had one set of countries up there
35
110160
3000
Και είχαμε μία ομάδα χωρών εκεί πάνω
01:53
which was the western world.
36
113160
2000
που ήταν ο Δυτικός κόσμος.
01:55
They had small families and long life.
37
115160
3000
Είχαν μικρές οικογένειες και μακρά ζωή.
01:58
And you are going to see here
38
118160
2000
Και θα δείτε έδω
02:00
the amazing thing that has happened in the world during my lifetime.
39
120160
4000
το εκπληκτικό πράγμα που συνέβη στον κόσμο στη διάρκεια της ζωής μου.
02:04
Then the developing countries applied
40
124160
2000
Και τότε οι αναπτυσσόμενες χώρες υιοθέτησαν
02:06
soap and water, vaccination.
41
126160
2000
σαπούνι και νερό, εμβόλια.
02:08
And all the developing world started to apply family planning.
42
128160
3000
Και ο αναπτυσσόμενος κόσμος άρχισε να εφαρμόζει οικογενειακό προγραμματισμό.
02:11
And partly to USA who help to provide
43
131160
2000
Και εν μέρει λόγω των Ηνωμένων Πολιτειών που προσέφεραν
02:13
technical advice and investment.
44
133160
3000
τεχνική βοήθεια και επενδύσεις.
02:16
And you see all the world moves over to a two child family,
45
136160
4000
Και βλέπετε πως όλος ο κόσμος κινείται προς οικογένειες με δύο παιδιά
02:20
and a life with 60 to 70 years.
46
140160
3000
και προσδόκιμο ζωής 60 με 70 χρόνια.
02:23
But some countries remain back in this area here.
47
143160
3000
Κάποιες χώρες όμως μένουν πίσω, σε αυτή εδώ την περιοχή.
02:26
And you can see we still have Afghanistan down here.
48
146160
3000
Το Αφγανιστάν είναι ακόμα εδώ κάτω.
02:29
We have Liberia. We have Congo.
49
149160
3000
Η Λιβερία. Το Κονγκό.
02:32
So we have countries living there.
50
152160
2000
Έχουμε λοιπόν χώρες εκεί.
02:34
So the problem I had
51
154160
2000
Το πρόβλημα που είχα λοιπόν
02:36
is that the worldview that my students had
52
156160
4000
ήταν πως η εικόνα του κόσμου που είχαν οι μαθητές μου
02:40
corresponds to reality in the world
53
160160
2000
ανταποκρίνεται στον κόσμο
02:42
the year their teachers were born.
54
162160
3000
της εποχής που γεννήθηκαν οι καθηγητές τους.
02:45
(Laughter)
55
165160
3000
(Γέλια)
02:48
(Applause)
56
168160
3000
(Χειροκρότημα)
02:51
And we, in fact, when we have played this over the world.
57
171160
3000
Ακόμα και εμείς που έχουμε δείξει αυτό σε όλο τον κόσμο.
02:54
I was at the Global Health Conference here in Washington last week,
58
174160
3000
Ήμουν στο Διεθνές Συνέδριο Υγείας εδώ στην Ουάσινγκτον την περασμένη εβδομάδα
02:57
and I could see the wrong concept
59
177160
3000
και μπορούσα να δω τη λανθασμένη αντίληψη
03:00
even active people in United States had,
60
180160
3000
που είχαν ακόμα και ενεργοί πολίτες στις Ηνωμένες Πολιτείες.
03:03
that they didn't realize the improvement
61
183160
3000
Δεν είχαν αντιληφθεί τη βελτίωση
03:06
of Mexico there, and China, in relation to United States.
62
186160
5000
του Μεξικού, και της Κίνας, σε σχέση με τις Ηνωμένες Πολιτείες.
03:11
Look here when I move them forward.
63
191160
2000
Κοιτάξτε τι γίνεται όταν τις μετακινώ στο χρόνο.
03:13
Here we go.
64
193160
7000
Πάμε.
03:20
They catch up. There's Mexico.
65
200160
3000
Προσεγγίζουν. Εκεί είναι το Μεξικό.
03:23
It's on par with United States in these two social dimensions.
66
203160
3000
Είναι ισόβαθμο με τις Ηνωμένες Πολιτείες σε αυτές τις δύο κοινωνικές παραμέτρους.
03:26
There was less than five percent
67
206160
2000
Λιγότερο από πέντε τις εκατό
03:28
of the specialists in Global Health that was aware of this.
68
208160
3000
των ειδικών σε θέματα παγκόσμιας υγείας το γνώριζαν.
03:31
This great nation, Mexico,
69
211160
2000
Αυτό το σπουδαίο έθνος, το Μεξικό,
03:33
has the problem that arms are coming from North,
70
213160
3000
αντιμετωπίζει πρόβλημα με την εισαγωγή όπλων από
03:36
across the borders, so they had to stop that,
71
216160
2000
τα βόρεια σύνορά του. Έπρεπε λοιπόν να το σταματήσουν.
03:38
because they have this strange relationship to the United States, you know.
72
218160
4000
Διότι έχουν αυτή την περίεργη σχέση με τις Ηνωμένες Πολιτείες.
03:42
But if I would change this axis here,
73
222160
4000
Αν όμως άλλαζα αυτό τον άξονα, κοιτάξτε,
03:46
I would instead put income per person.
74
226160
3000
και αντιθέτως έβαζα εδώ το κατά κεφαλήν εισόδημα.
03:49
Income per person. I can put that here.
75
229160
3000
Κατά κεφαλήν εισόδημα. Μπορώ να το βάλω εδώ.
03:52
And we will then see
76
232160
2000
Και θα δούμε τότε
03:54
a completely different picture.
77
234160
2000
μία τελείως διαφορετική εικόνα.
03:56
By the way, I'm teaching you
78
236160
2000
Παρεπιμπτόντως σας διδάσκω
03:58
how to use our website, Gapminder World,
79
238160
2000
πως να χρησιμοποιείτε την ιστοσελίδα μας, Gapminder World,
04:00
while I'm correcting this,
80
240160
2000
καθώς διορθώνω αυτό
04:02
because this is a free utility on the net.
81
242160
3000
διότι είναι μία δωρεάν υπηρεσία στο διαδίκτυο.
04:05
And when I now finally got it right,
82
245160
3000
Και αφού επιτέλους το πέτυχα,
04:08
I can go back 200 years in history.
83
248160
4000
μπορώ να ταξιδέψω 200 χρόνια πίσω στο χρόνο.
04:12
And I can find United States up there.
84
252160
4000
Και να βρω τις Ηνωμένες Πολιτείες εκεί πάνω.
04:16
And I can let the other countries be shown.
85
256160
3000
Και μπορώ να δείξω και τις άλλες χώρες.
04:19
And now I have income per person on this axis.
86
259160
3000
Και τώρα έχω το κατά κεφαλήν εισόδημα σε αυτό τον άξονα.
04:22
And United States only had some, one, two thousand dollars at that time.
87
262160
3000
Και το εισόδημα των Ηνωμένων Πολιτειών εκείνη την εποχή ήταν 2000 δολάρια.
04:25
And the life expectancy was 35 to 40 years,
88
265160
4000
Και το προσδόκιμο ζωής ήταν 35 με 40 χρόνια,
04:29
on par with Afghanistan today.
89
269160
2000
όπως και στο Αφγανιστάν σήμερα.
04:31
And what has happened in the world, I will show now.
90
271160
5000
Και θα σας δείξω τώρα τι έχει συμβεί στον κόσμο.
04:36
This is instead of studying history
91
276160
2000
Σαν να σπουδάζατε ιστορία
04:38
for one year at university.
92
278160
2000
για ένα χρόνο στο πανεπιστήμιο.
04:40
You can watch me for one minute now and you'll see the whole thing.
93
280160
3000
Παρακολουθήστε με για ένα λεπτό και θα δείτε τα πάντα.
04:43
(Laughter)
94
283160
2000
(Γέλια)
04:45
You can see how the brown bubbles, which is west Europe,
95
285160
5000
Μπορείτε να δείτε πως οι καφέ φούσκες, που είναι η δυτική Ευρώπη,
04:50
and the yellow one, which is the United States,
96
290160
3000
και η κίτρινη,που είναι οι Ηνωμένες Πολιτείες,
04:53
they get richer and richer and also
97
293160
2000
πλουτίζουν όλο και περισσότερο και επίσης
04:55
start to get healthier and healthier.
98
295160
2000
γίνονται όλο και πιο υγιείς.
04:57
And this is now 100 years ago,
99
297160
2000
Και εδώ ήμαστε πριν από εκατό χρόνια
04:59
where the rest of the world remains behind.
100
299160
3000
όπου ο υπόλοιπος κόσμος υστερεί.
05:02
Here we come. And that was the influenza.
101
302160
5000
Εδώ ήμαστε. Και αυτή ήταν η γρίπη ινφλουένζα.
05:07
That's why we are so scared about flu, isn't it?
102
307160
3000
Γι' αυτό φοβόμαστε τις γρίπες τόσο πολύ, έτσι δεν είναι;
05:10
It's still remembered. The fall of life expectancy.
103
310160
3000
Θυμόμαστε ακόμα. Την πτώση του προσδόκιμου ζωής.
05:13
And then we come up. Not until
104
313160
3000
Και μετά ανεβαίνουμε. Αλλά όχι προτού
05:16
independence started.
105
316160
2000
αρχίσει το κίνημα ανεξαρτησίας.
05:18
Look here You have China over there,
106
318160
2000
Κοιτάξε εκεί την Κίνα,
05:20
you have India over there,
107
320160
2000
εκεί η Ινδία,
05:22
and this is what has happened.
108
322160
8000
και ιδού τι συνέβη.
05:30
Did you note there, that we have Mexico up there?
109
330160
3000
Παρατηρήτε ότι έχουμε το Μεξικό εκεί πάνω.
05:33
Mexico is not at all on par with the United States,
110
333160
2000
Το Μεξικό δεν είναι καθόλου στο ίδιο επίπεδο με τις Ηνωμένες Πολιτείες.
05:35
but they are quite close.
111
335160
2000
Αλλά είναι αρκετά κοντά.
05:37
And especially, it's interesting to see
112
337160
2000
Και είναι ιδιαίτερα ενδιαφέρον να δούμε
05:39
China and the United States
113
339160
2000
την Κίνα και τις Ηνωμένες Πολιτείες
05:41
during 200 years,
114
341160
3000
στη διάρκεια δύο αιώνων.
05:44
because I have my oldest son now working for Google,
115
344160
2000
Ο μεγαλύτερος γιος μου δουλέυει για τη Google,
05:46
after Google acquired this software.
116
346160
3000
αφότου η Google απέκτησε αυτό το λογισμικό.
05:49
Because in fact, this is child labor. My son and his wife sat in a closet
117
349160
3000
Στην πραγματικότητα είναι προιόν παιδικής εργασίας. Ο γιος μου και η γυναίκα του
05:52
for many years and developed this.
118
352160
2000
εργάστηκαν σκληρά για πολλά χρόνια για να το αναπτύξουν.
05:54
And my youngest son, who studied Chinese in Beijing.
119
354160
4000
Ο μικρότερος γιος μου σπούδασε Κινεζικά στο Πεκίνο.
05:58
So they come in with the two perspectives I have, you know?
120
358160
4000
Έχουν λοιπόν τις δύο οπτικές που έχω και εγώ.
06:02
And my son, youngest son who studied in Beijing,
121
362160
2000
Και ο μικρότερος γιος μου που σπούδασε στο Πεκίνο
06:04
in China, he got a long-term perspective.
122
364160
4000
στην Κίνα, έχει μία οπτική μακράς διαρκείας.
06:08
Whereas when my oldest son, who works for Google,
123
368160
2000
Ενώ ο μεγαλύτερος γιος μου που δουλεύει στη Google,
06:10
he should develop by quarter, or by half-year.
124
370160
4000
δίνει έμφαση στο τρίμηνο ή στους έξι μήνες.
06:14
Or Google is quite generous, so he can have one or two years to go.
125
374160
3000
Ή, αφού η Google είναι αρκετά γενναιόδωρη, μπορεί να έχει ένα ή δύο χρόνια.
06:17
But in China they look generation after generation
126
377160
2000
Αλλά στην Κίνα προσέχουν γενιά με γενιά
06:19
because they remember
127
379160
3000
διότι θυμούνται
06:22
the very embarrassing period, for 100 years,
128
382160
2000
την ταπεινωτική περίοδο για εκατό χρόνια
06:24
when they went backwards.
129
384160
2000
όταν οπισθοδρόμησαν.
06:26
And then they would remember the first part
130
386160
3000
Και θυμούνται το πρώτο τμήμα
06:29
of last century, which was really bad,
131
389160
3000
του περασμένου αιώνα όταν τα πράγματα ήταν πολύ άσχημα.
06:32
and we could go by this so-called Great Leap Forward.
132
392160
3000
Και θα μπορούσαμε να πάμε μπροστά με αυτό το μεγάλο άλμα.
06:35
But this was 1963.
133
395160
2000
Αλλά αυτό ήταν το 1963.
06:37
Mao Tse-Tung eventually brought health to China,
134
397160
4000
Τελικά ο Μάο Τσε Τουνγκ έφερε υγεία στην Κίνα.
06:41
and then he died, and then Deng Xiaoping started
135
401160
2000
Και μετά πέθανε. Και τότε ο Ντενγκ Ζιάοπίνγκ ξεκίνησε
06:43
this amazing move forward.
136
403160
2000
αυτή την αξιοθαύμαστη πορεία προς τα μπρος.
06:45
Isn't it strange to see that the United States
137
405160
2000
Δεν είναι περίεργο ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες
06:47
first grew the economy, and then gradually got rich?
138
407160
4000
πρώτα ανέπτυξαν την οικονομία, και μετά σταδιακά έγιναν πλούσιες.
06:51
Whereas China could get healthy much earlier,
139
411160
3000
Ενώ η Κίνα μπορούσε να γίνει υγιής πολύ νωρίς.
06:54
because they applied the knowledge of education, nutrition,
140
414160
4000
Διότι εφάρμοσαν τη γνώση της παιδείας, της διατροφής,
06:58
and then also benefits of penicillin
141
418160
3000
και τα πλεονεκτήματα της πενικιλλίνης
07:01
and vaccines and family planning.
142
421160
2000
και εμβόλια, και οικογενειακό προγραμματισμό.
07:03
And Asia could have social development
143
423160
3000
Και η Ασία μπορούσε να αναπτυχθεί κοινωνικά
07:06
before they got the economic development.
144
426160
3000
γιατί αναπτύχθηκε οικονομικά.
07:09
So to me, as a public health professor,
145
429160
2000
Για μένα, ως καθηγητή δημόσιας υγείας,
07:11
it's not strange that all these countries grow so fast now.
146
431160
4000
δεν είναι περίεργο που όλες αυτές οι χώρες αναπτύσσονται τόσο γρήγορα τώρα.
07:15
Because what you see here, what you see here
147
435160
2000
Διότι αυτό που βλέπετε εδώ, αυτό που βλέπετε εδώ,
07:17
is the flat world of Thomas Friedman,
148
437160
3000
είναι ο επίπεδος κόσμος του Τόμας Φρίντμαν.
07:20
isn't it.
149
440160
2000
Δεν είναι;
07:22
It's not really, really flat.
150
442160
2000
Δεν είναι απόλυτα επίπεδος.
07:24
But the middle income countries --
151
444160
2000
Αλλά οι χώρες μεσαίου εισοδήματος
07:26
and this is where I suggest to my students,
152
446160
2000
και εδώ είναι που συνιστώ στους μαθητές μου,
07:28
stop using the concept "developing world."
153
448160
3000
να σταματήσουν τη χρήση του όρου «αναπτυσσόμενος κόσμος».
07:31
Because after all, talking about the developing world
154
451160
3000
Στην ουσία, όταν μιλάμε για τον αναπτυσσόμενο κόσμο
07:34
is like having two chapters in the history of the United States.
155
454160
4000
μιλάμε για δύο κεφάλαια στην ιστορία των Ηνωμένων Πολιτειών.
07:38
The last chapter is about present, and president Obama,
156
458160
4000
Το τελευταίο κεφάλαιο καλύπτει το παρόν και τον πρόεδρο Ομπάμα.
07:42
and the other is about the past,
157
462160
2000
Και το άλλο καλύπτει το παρελθόν.
07:44
where you cover everything from Washington
158
464160
2000
Καλύπτει τα πάντα από τον Ουάσινγκτον
07:46
to Eisenhower.
159
466160
2000
μέχρι τον Αϊζενχάουερ.
07:48
Because Washington to Eisenhower,
160
468160
2000
Διότι η περίοδος μεταξύ του Ουάσινγκτον και του Αϊζενχάουερ
07:50
that is what we find in the developing world.
161
470160
2000
είναι αυτό που βλέπουμε στον αναπτυσσόμενο κόσμο.
07:52
We could actually go to Mayflower
162
472160
2000
Στην πραγματικότητα μπορούμε να πάρουμε από το Μέηφλάουερ
07:54
to Eisenhower,
163
474160
2000
μέχρι τον Αϊζενχάουερ,
07:56
and that would be put together into a developing world,
164
476160
3000
και αυτό θα ήταν ένας αναπτυσσόμενος κόσμος.
07:59
which is rightly growing its cities in a very amazing way,
165
479160
3000
Του οποίου οι πόλεις αναπτύσσονται με εντυπωσιακό τρόπο.
08:02
which have great entrepreneurs,
166
482160
2000
Έχουν σπουδαίους επιχειρηματίες,
08:04
but also have the collapsing countries.
167
484160
3000
αλλά και χώρες που καταρρέουν.
08:07
So, how could we make better sense about this?
168
487160
3000
Πώς μπορούμε να το κατανοήσουμε καλύτερα;
08:10
Well, one way of trying is to see whether we could
169
490160
3000
Λοιπόν, ένας τρόπος είναι να κοιτάξουμε
08:13
look at income distribution.
170
493160
2000
την κατανομή εισοδήματος.
08:15
This is the income distribution of peoples in the world,
171
495160
3000
Αυτή είναι η κατανομή εισοδήματος των ανθρώπων ανά τον κόσμο,
08:18
from $1. This is where you have food to eat.
172
498160
3000
ξεκινώντας από ένα δολάριο. Εδώ έχουμε λεφτά για φαγητό.
08:21
These people go to bed hungry.
173
501160
2000
Αυτοί οι άνθρωποι πάνε για ύπνο πεινασμένοι.
08:23
And this is the number of people.
174
503160
2000
Και αυτός είναι ο αριθμός των ανθρώπων.
08:25
This is $10, whether you have a public or a private
175
505160
2000
Αυτά είναι 10 δολάρια, είτε με δημόσιο είτε με ιδιωτικό
08:27
health service system. This is where you can
176
507160
2000
σύστημα υγείας. Εδώ μπορείτε να
08:29
provide health service for your family and school for your children,
177
509160
3000
παρέχετε υπηρεσίες υγείας για την οικογένειά σας, και σχολεία για τα παιδιά σας.
08:32
and this is OECD countries:
178
512160
2000
Και αυτές είναι οι χώρες του Ο.Ο.Σ.Α.
08:34
Green, Latin America, East Europe.
179
514160
2000
Πράσινο, Λατινική Αμερική. Ανατολική Ευρώπη.
08:36
This is East Asia, and the light blue there is South Asia.
180
516160
4000
Αυτή είναι η Ανατολική Ασία. Και το γαλάζιο εκεί είναι η Νότια Ασία.
08:40
And this is how the world changed.
181
520160
3000
Και ιδού πώς άλλαξε ο κόσμος.
08:43
It changed like this.
182
523160
2000
Άλλαξε έτσι.
08:45
Can you see how it's growing? And how hundreds of millions
183
525160
3000
Μπορείτε να δείτε πώς μεγαλώνει; Και πώς εκατοντάδες εκατομμύρια
08:48
and billions is coming out of poverty in Asia?
184
528160
3000
και δισεκατομμύρια βγαίνουν από τη φτώχεια στην Ασία;
08:51
And it goes over here?
185
531160
2000
Και πάει εκεί πέρα.
08:53
And I come now, into projections,
186
533160
2000
Και έρχομαι τώρα σε προβλέψεις.
08:55
but I have to stop at the door of Lehman Brothers there, you know, because --
187
535160
3000
Αλλά πρέπει να σταματήσω μπροστά στην πόρτα της Λήμαν Μπρόδερς. Ξέρετε γιατί...
08:58
(Laughter)
188
538160
3000
(Γέλια)
09:01
that's where the projections are not valid any longer.
189
541160
2000
Γιατί εκεί οι προβλέψεις δεν είναι πλέον έγκυρες.
09:03
Probably the world will do this.
190
543160
2000
Ο κόσμος μάλλον θα αντιδράσει έτσι.
09:05
and then it will continue forward like this.
191
545160
3000
Και μετά θα συνεχίσει μπροστά έτσι.
09:08
But more or less, this is what will happen,
192
548160
2000
Αυτό θα συμβεί πάνω-κάτω.
09:10
and we have a world which cannot be looked upon as divided.
193
550160
5000
Και έχουμε ένα κόσμο που δεν μπορεί να ειδωθεί ως διαχωρισμένος.
09:15
We have the high income countries here,
194
555160
2000
Έχουμε τις χώρες υψηλού εισοδήματος εδώ,
09:17
with the United States as a leading power;
195
557160
3000
με τις Ηνωμένες Πολιτείες κυρίαρχη δύναμη.
09:20
we have the emerging economies in the middle,
196
560160
3000
Έχουμε τις αναπτυσσόμενες οικονομίες στη μέση,
09:23
which provide a lot of the funding for the bailout;
197
563160
2000
που προσφέρουν μεγάλο ποσοστό για την οικονομική διάσωση.
09:25
and we have the low income countries here.
198
565160
3000
Και έχουμε τις χώρες χαμηλού εισοδήματος εδώ.
09:28
Yeah, this is a fact that from where the money comes,
199
568160
3000
Ναι, είναι γεγονός ότι από εκεί έρχονται τα χρήματα.
09:31
they have been saving, you know, over the last decade.
200
571160
2000
Αποταμιεύουν, ξέρετε, εδώ και δέκα χρόνια.
09:33
And here we have the low income countries
201
573160
2000
Και εδώ έχουμε τις χώρες χαμηλού εισοδήματος
09:35
where entrepreneurs are.
202
575160
2000
όπου βρίσκονται οι επιχειρηματίες.
09:37
And here we have the countries in collapse and war,
203
577160
3000
Και εδώ έχουμε τις χώρες που καταρρέουν, σε πόλεμο,
09:40
like Afghanistan, Somalia, parts of Congo, Darfur.
204
580160
5000
όπως το Αφγανιστάν, η Σομαλία, τμήματα του Κονγκό, το Νταρφούρ.
09:45
We have all this at the same time.
205
585160
2000
Όλα αυτά συμβαίνουν ταυτόχρονα.
09:47
That's why it's so problematic to describe what has happened
206
587160
2000
Γι'αυτό είναι τόσο δύσκολο να περιγράψουμε τι έχει συμβεί
09:49
in the developing world.
207
589160
2000
στον αναπτυσσόμενο κόσμο.
09:51
Because it's so different, what has happened there.
208
591160
2000
Διότι αυτό που συνέβη εκεί είναι τόσο διαφορετικό.
09:53
And that's why I suggest
209
593160
2000
Και γι'αυτό προτείνω
09:55
a slightly different approach of what you would call it.
210
595160
3000
μια ελαφρώς διαφορετική προσέγγιση.
09:58
And you have huge differences within countries also.
211
598160
4000
Και υπάρχουν τεράστιες διαφορές και στο εσωτερικό των χωρών.
10:02
I heard that your departments here were by regions.
212
602160
3000
Άκουσα πως τα τμήματά σας εδώ είναι χωρισμένα ανά περιοχή.
10:05
Here you have Sub-Saharan Africa, South Asia,
213
605160
3000
Εδώ είναι η υποσαχάρια Αφρική, η Νότια Ασία,
10:08
East Asia, Arab states,
214
608160
2000
η Ανατολική Ασία, τα αραβικά κράτη,
10:10
East Europe, Latin America, and OECD.
215
610160
2000
η Ανατολική Ευρώπη, η Λατινική Αμερική και ο Ο.Ο.Σ.Α.
10:12
And on this axis, GDP.
216
612160
2000
Και σε αυτό τον άξονα έχουμε το ΑΕΠ.
10:14
And on this, heath, child survival,
217
614160
2000
Και σε αυτόν, υγεία, παιδική βιωσιμότητα.
10:16
and it doesn't come as a surprise
218
616160
2000
Και δεν προκαλεί έκπληξη
10:18
that Africa south of Sahara is at the bottom.
219
618160
3000
ότι η Αφρική, νότια της Σαχάρας, είναι στον πυθμένα.
10:21
But when I split it, when I split it
220
621160
2000
Αλλά όταν το χωρίζω
10:23
into country bubbles,
221
623160
2000
σε φούσκες ανά χώρα,
10:25
the size of the bubbles here is the population.
222
625160
3000
το μέγεθος της φούσκας είναι ο πληθυσμός.
10:28
Then you see Sierra Leone and Mauritius, completely different.
223
628160
3000
Τότε βλέπετε πως η Σιέρα Λεόνε και ο Μαυρίκιος είναι εντελώς διαφορετικές.
10:31
There is such a difference within Sub-Saharan Africa.
224
631160
2000
Υπάρχει τόση ποικιλία στην υποσαχάρια Αφρική.
10:33
And I can split the others. Here is the South Asian,
225
633160
3000
Και μπορώ να χωρίσω και τις υπόλοιπες ομάδες. Εδώ είναι η Νότια Ασία,
10:36
Arab world.
226
636160
2000
ο Αραβικός κόσμος.
10:38
Now all your different departments.
227
638160
2000
Τώρα τα διαφορετικά τμήματα.
10:40
East Europe, Latin America, and OECD countries.
228
640160
3000
Η Ανατολική Ευρώπη, η Λατινική Αμερική, και οι χώρες του Ο.Ο.Σ.Α.
10:43
And here were are. We have a continuum in the world.
229
643160
3000
Έχουμε μία συνέχεια στον κόσμο.
10:46
We cannot put it into two parts.
230
646160
2000
Δεν μπορούμε να τον χωρίσουμε σε δύο μέρη.
10:48
It is Mayflower down here. It is Washington here,
231
648160
3000
Το Μέηφλάουερ εδώ κάτω. Ο Ουάσινγκτον εδώ,
10:51
building, building countries.
232
651160
2000
χτίζοντας, χτίζοντας χώρες.
10:53
It's Lincoln here, advancing them.
233
653160
4000
Εδώ είναι ο Λίνκολν που τις αναπτύσσει.
10:57
It's Eisenhower bringing modernity into the countries.
234
657160
3000
Ο Αϊζενχάουερ που τις εκσυγχρονίζει.
11:00
And then it's United States today, up here.
235
660160
2000
Και οι Ηνωμένες Πολιτείες σήμερα, εκεί πάνω.
11:02
And we have countries all this way.
236
662160
2000
Και χώρες παντού στο ενδιάμεσο.
11:04
Now, this is the important thing
237
664160
3000
Αυτό είναι το πιο σημαντικό στοιχείο
11:07
of understanding how the world has changed.
238
667160
4000
για να καταλάβουμε πώς έχει αλλάξει ο κόσμος.
11:11
At this point I decided to make a pause.
239
671160
4000
Σε αυτό το σημείο αποφάσισα να κάνω ένα διάλειμμα.
11:15
(Laughter)
240
675160
2000
(Γέλια)
11:17
And it is my task, on behalf of the rest of the world,
241
677160
3000
Και είναι ευθύνη μου, εκ μέρους του υπόλοιπου κόσμου
11:20
to convey a thanks to the U.S. taxpayers,
242
680160
4000
να ευχαριστήσω τους φορολογούμενους Αμερικανούς πολίτες
11:24
for Demographic Health Survey.
243
684160
2000
για τη Δημογραφική Έρευνα Υγείας.
11:26
Many are not aware of -- no, this is not a joke.
244
686160
3000
Πολλοί δεν το γνωρίζουν...όχι, δεν είναι αστείο.
11:29
This is very serious.
245
689160
2000
Είναι πολύ σοβαρό.
11:31
It is due to USA's continuous sponsoring
246
691160
4000
Είναι χάρις στη μόνιμη συνεισφορά των Ηνωμένων Πολιτειών
11:35
during 25 years of the very good methodology
247
695160
3000
εδώ και 25 χρόνια της πολύ καλής μεθοδολογίας
11:38
for measuring child mortality
248
698160
2000
μέτρησης παιδικής θνησιμότητας
11:40
that we have a grasp of what's happening in the world.
249
700160
3000
που έχουμε μία ιδέα για το τί συμβαίνει στον κόσμο.
11:43
(Applause)
250
703160
7000
(Χειροκρότημα)
11:50
And it is U.S. government at its best,
251
710160
3000
Είναι η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών στο καλύτερό της,
11:53
without advocacy, providing facts,
252
713160
3000
χωρίς παρακίνηση, που προσφέρει στοιχεία
11:56
that it's useful for the society.
253
716160
2000
χρήσιμα για την κοινωνία.
11:58
And providing data free of charge
254
718160
3000
Προσφέρει δωρεάν στοιχεία,
12:01
on the internet, for the world to use. Thank you very much.
255
721160
3000
στο διαδίκτυο, για κοινή χρήση. Σας ευχαριστώ πολύ.
12:04
Quite the opposite of the World Bank,
256
724160
2000
Το αντίθετο από την Παγκόσμια Τράπεζα,
12:06
who compiled data with government money,
257
726160
3000
που συγκέντρωσε στοιχεία με δημόσιο χρήμα,
12:09
tax money, and then they sell it to add a little profit,
258
729160
3000
χρήματα φορολογουμένων, και μετά τα πουλά για να αυξήσουν λίγο τα κέρδη τους
12:12
in a very inefficient, Gutenberg way.
259
732160
3000
με ένα πολύ αναποτελεσματικό, Γουτεμβέργιο τρόπο.
12:15
(Applause)
260
735160
6000
(Χειροκρότημα)
12:21
But the people doing that at the World Bank
261
741160
2000
Αλλά οι άνθρωποι που το κάνουν αυτό στην Παγκόσμια Τράπεζα
12:23
are among the best in the world.
262
743160
2000
είναι ανάμεσα στους καλύτερους παγκοσμίως.
12:25
And they are highly skilled professionals.
263
745160
2000
Και είναι πολύ ειδικευμένοι επαγγελματίες.
12:27
It's just that we would like to upgrade our international agencies
264
747160
4000
Απλά θα θέλαμε να αναβαθμίσουμε τους διεθνείς οργανισμούς μας
12:31
to deal with the world in the modern way, as we do.
265
751160
3000
ώστε να αντιμετωπίζουν τον κόσμο με μοντέρνο τρόπο, όπως εμείς.
12:34
And when it comes to free data and transparency,
266
754160
3000
Όταν μιλάμε για δωρεάν δεδομένα και διαφάνεια,
12:37
United States of America is one of the best.
267
757160
3000
οι Ηνωμένες Πολιτείες είναι ανάμεσα στους πρωτοπόρους.
12:40
And that doesn't come easy from the mouth of a Swedish public health professor.
268
760160
3000
Και αυτό δεν λέγεται εύκολα από ένα Σουηδό καθηγητή δημόσιας υγείας.
12:43
(Laughter)
269
763160
3000
(Γέλια)
12:46
And I'm not paid to come here, no.
270
766160
3000
Δεν πληρώνομαι για να έρθω εδώ.
12:49
I would like to show you what happens with the data,
271
769160
2000
Θα ήθελα να σας δείξω τι συμβαίνει με τα στοιχεία,
12:51
what we can show with this data.
272
771160
2000
τι μπορούμε να δείξουμε με αυτά.
12:53
Look here. This is the world.
273
773160
2000
Κοιτάξτε εδώ. Αυτός είναι ο κόσμος.
12:55
With income down there and child mortality.
274
775160
2000
Εδώ κάτω είναι το εισόδημα, και η παιδική θνησιμότητα.
12:57
And what has happened in the world?
275
777160
2000
Και τι έχει συμβεί στον κόσμο;
12:59
Since 1950, during the last 50 years
276
779160
3000
Από το 1950, τα τελευταία 50 χρόνια,
13:02
we have had a fall in child mortality.
277
782160
3000
η παιδική θνησιμότητα έχει μειωθεί.
13:05
And it is the DHS that makes it possible to know this.
278
785160
2000
Και είναι η Δημογραφική Έρευνα Υγείας που μας επιτρέπει να το γνωρίζουμε.
13:07
And we had an increase in income.
279
787160
2000
Και είχαμε μία αύξηση του εισοδήματος.
13:09
And the blue former developing countries
280
789160
2000
Και οι μπλε πρώην αναπτυσσόμενες χώρες
13:11
are mixing up with the former industrialized western world.
281
791160
5000
ανακατεύονται με τον πρώην βιομηχανοποιημένο δυτικό κόσμο.
13:16
We have a continuum. But we still have, of course,
282
796160
3000
Και έχουμε μία συνέχεια. Έχουμε όμως ακόμα, αυτό είναι φυσικά,
13:19
Congo, up there. We still have as poor countries
283
799160
3000
το Κονγκό, εκεί πάνω. Έχουμε ακόμα φτωχές χώρες
13:22
as we have had, always, in history.
284
802160
4000
όπως είχαμε πάντα στην ιστορία.
13:26
And that's the bottom billion, where we've heard today
285
806160
3000
Και αυτό είναι το πιο φτωχό δισεκατομμύριο, που ακούσαμε σήμερα,
13:29
about a completely new approach to do it.
286
809160
3000
σχετικά με έναν ολότελα καινούργιο τρόπο να το προσεγγίσουμε.
13:32
And how fast has this happened?
287
812160
3000
Και πόσο γρήγορα έγινε αυτό;
13:35
Well, MDG 4.
288
815160
2000
Ο τέταρτος αναπτυξιακός στόχος της χιλιετίας.
13:37
The United States has not been so eager
289
817160
2000
Οι Ηνωμένες Πολιτείες δεν είναι πολύ πρόθυμες
13:39
to use MDG 4.
290
819160
3000
να χρησιμοποιήσουν αυτό το στόχο.
13:42
But you have been the main sponsor that has enabled us to measure it,
291
822160
3000
Αλλά ήσαστε ο βασικός υποστηρικτής που μας έχει επιτρέψει να το μετρήσουμε.
13:45
because it's the only child mortality that we can measure.
292
825160
3000
Διότι είναι η μοναδική παιδική θνησιμότητα που μπορούμε να μετρήσουμε.
13:48
And we used to say that it should fall four percent per year.
293
828160
3000
Και λέγαμε πως πρέπει να πέσει τέσσερα τις εκατό το χρόνο.
13:51
Let's see what Sweden has done.
294
831160
2000
Ας δούμε τι έκανε η Σουηδία.
13:53
We used to boast about fast social progress.
295
833160
3000
Παινευόμασταν για ταχεία κοινωνική πρόοδο.
13:56
That's where we were, 1900.
296
836160
2000
Εκεί ήμασταν το 1900.
13:58
1900, Sweden was there.
297
838160
2000
Το 1900 η Σουηδία ήταν εκεί.
14:00
Same child mortality as Bangladesh had, 1990,
298
840160
2000
Ίδιο επίπεδο παιδικής θνησιμότητας με το Μπαγκλαντές το 1990.
14:02
though they had lower income.
299
842160
2000
Αν και το εισόδημα ήταν πιο χαμηλό.
14:04
They started very well. They used the aid well.
300
844160
3000
Ξεκίνησαν πολύ καλά. Χρησιμοποίησαν καλά τη βοήθεια.
14:07
They vaccinated the kids. They get better water.
301
847160
2000
Εμβολίασαν τα παιδιά. Απέκτησαν καλύτερο νερό.
14:09
And they reduced child mortality,
302
849160
2000
Και μείωσαν την παιδική θνησιμότητα
14:11
with an amazing 4.7 percent per year. They beat Sweden.
303
851160
3000
με το εκπληκτικό ποσοστό 4.7 τις εκατό το χρόνο. Ξεπέρασαν τη Σουηδία.
14:14
I run Sweden the same 16 year period.
304
854160
4000
Είδαμε τη Σουηδία για την ίδια περίοδο 16 χρόνων.
14:18
Second round, it's Sweden, 1916,
305
858160
2000
Ο δεύτερος γύρος είναι η Σουηδία το 1916
14:20
against Egypt, 1990.
306
860160
2000
εναντίον της Αιγύπτου το 1990.
14:22
Here we go. Once again the USA is part of the reason here.
307
862160
3000
Πάμε. Ξανά, οι Ηνωμένες Πολιτείες προσφέρουν μερικώς την εξήγηση.
14:25
They get safe water, they get food for the poor,
308
865160
4000
Αποκτούν ασφαλές νερό. Τρόφιμα για τους φτωχούς.
14:29
and they get malaria eradicated.
309
869160
2000
Και εξαλείφουν την ελονοσία.
14:31
5.5 percent. They are faster than the millennium development goal.
310
871160
3000
5.5 τις εκατό. Ταχύτερα από τον αναπτυξιακό στόχο της χιλιετίας.
14:34
And third chance for Sweden, against Brazil here.
311
874160
3000
Τρίτη ευκαιρία για τη Σουηδία, εναντίον της Βραζιλίας.
14:37
Brazil here has amazing social improvement
312
877160
4000
Και η Βραζιλία βελτιώνεται κοινωνικά με εντυπωσιακό τρόπο
14:41
over the last 16 years,
313
881160
2000
τα τελευταία 16 χρόνια.
14:43
and they go faster than Sweden.
314
883160
2000
Και προχωρά ταχύτερα από τη Σουηδία.
14:45
This means that the world is converging.
315
885160
2000
Αυτό σημαίνει πως ο κόσμος συγκλίνει.
14:47
The middle income countries,
316
887160
2000
Οι χώρες μεσαίου εισοδήματος,
14:49
the emerging economy, they are catching up.
317
889160
2000
οι αναπτυσσόμενες οικονομίες, μας προλαβαίνουν.
14:51
They are moving to cities,
318
891160
2000
Μετακινούνται σε πόλεις,
14:53
where they also get better assistance for that.
319
893160
2000
όπου θα λάβουν και καλύτερη βοήθεια για αυτό.
14:55
Well the Swedish students protest at this point.
320
895160
3000
Οι Σουηδοί στο μεταξύ διαμαρτύρονται.
14:58
They say, "This is not fair,
321
898160
2000
Λένε «Αυτό δεν είναι δίκαιο
15:00
because these countries had vaccines and antibiotics
322
900160
2000
διότι αυτές οι χώρες είχαν εμβόλια και αντιβιοτικά
15:02
that were not available for Sweden.
323
902160
2000
που δεν ήταν διαθέσιμα για τη Σουηδία.
15:04
We have to do real-time competition."
324
904160
2000
Πρέπει να έχουμε συναγωνισμό σε πραγματικό χρόνο».
15:06
Okay. I give you Singapore, the year I was born.
325
906160
3000
Εντάξει, σας δίνω τη Σιγκαπούρη τη χρονιά που γεννήθηκα.
15:09
Singapore had twice the child mortality of Sweden.
326
909160
2000
Η Σιγκαπούρη είχε τη διπλάσια παιδική θνησιμότητα από τη Σουηδία.
15:11
It's the most tropical country in the world,
327
911160
2000
Είναι η πιο τροπική χώρα στον κόσμο.
15:13
a marshland on the equator.
328
913160
2000
Ένας βάλτος στον ισημερινό.
15:15
And here we go. It took a little time for them to get independent.
329
915160
3000
Ξεκινούμε. Χρειάστηκαν λίγο χρόνο για να αποκτήσουν την ανεξαρτησία τους.
15:18
But then they started to grow their economy.
330
918160
2000
Αλλά τότε άρχισαν να αναπτύσσουν την οικονομία τους.
15:20
And they made the social investment. They got away malaria.
331
920160
2000
Και επένδυσαν στην κοινωνία. Ξεφορτώθηκαν την ελονοσία.
15:22
They got a magnificent health system
332
922160
2000
Απέκτησαν ένα εξαιρετικό σύστημα υγείας
15:24
that beat both the U.S. and Sweden.
333
924160
2000
ανώτερο από το Αμερικάνικο και το Σουηδικό.
15:26
We never thought it would happen that they would win over Sweden!
334
926160
3000
Ποτέ δεν φανταστήκαμε πως θα μπορούσαν να νικήσουν τη Σουηδία.
15:29
(Applause)
335
929160
8000
(Χειροκρότημα)
15:37
All these green countries are achieving millennium development goals.
336
937160
3000
Όλες αυτές οι πράσινες χώρες κατακτούν τους αναπτυξιακούς στόχους της χιλιετίας.
15:40
These yellow are just about to be doing this.
337
940160
2000
Αυτές οι κίτρινες είναι περίπου έτοιμες να τους κατακτήσουν.
15:42
These red are the countries that doesn't do it, and the policy has to be improved.
338
942160
3000
Αυτές οι κόκκινες χώρες δεν τα καταφέρνουν και η τακτική πρέπει να βελτιωθεί.
15:45
Not simplistic extrapolation.
339
945160
3000
Όχι μία απλοϊκή παρέκταση.
15:48
We have to really find a way
340
948160
2000
Πρέπει να βρούμε πραγματικά ένα τρόπο
15:50
of supporting those countries in a better way.
341
950160
2000
να στηρίξουμε αυτές τις χώρες πιο αποτελεσματικά.
15:52
We have to respect the middle income countries
342
952160
3000
Πρέπει να σεβαστούμε τις χώρες μεσαίου εισοδήματος
15:55
on what they are doing.
343
955160
2000
γι' αυτό που κάνουν.
15:57
And we have to fact-base the whole way we look at the world.
344
957160
3000
Και να στηρίξουμε σε πραγματικά δεδομένα τον τρόπο που βλέπουμε τον κόσμο.
16:00
This is dollar per person. This is HIV in the countries.
345
960160
3000
Εδώ έχουμε δολάρια ανά άτομο. Αυτό είναι ο ιός HIV ανά χώρα.
16:03
The blue is Africa.
346
963160
2000
Το μπλε είναι η Αφρική,
16:05
The size of the bubbles is how many are HIV affected.
347
965160
3000
Το μέγεθος της φούσκας δείχνει πόσοι άνθρωποι έχουν προσβληθεί από τον ιό.
16:08
You see the tragedy in South Africa there.
348
968160
2000
Βλέπετε την τραγωδία στη Νότια Αφρική εκεί.
16:10
About 20 percent of the adult population are infected.
349
970160
3000
Το 20 τοις εκατό του ενήλικου πληθυσμού έχει μολυνθεί.
16:13
And in spite of them having quite a high income,
350
973160
3000
Και παρόλο που έχουν υψηλό εισόδημα
16:16
they have a huge number of HIV infected.
351
976160
3000
έχουν ένα τεράστιο αριθμό ασθενών.
16:19
But you also see that there are African countries down here.
352
979160
3000
Βλέπετε όμως πως υπάρχουν Αφρικανικές χώρες εδώ κάτω.
16:22
There is no such thing as an HIV epidemic in Africa.
353
982160
4000
Δεν υπάρχει επιδημία του Έιτζ στην Αφρική.
16:26
There's a number, five to 10 countries in Africa
354
986160
3000
Ένας αριθμός, 5 με 10 χώρες στην Αφρική
16:29
that has the same level as Sweden and United States.
355
989160
3000
έχουν το ίδιο επίπεδο με τη Σουηδία και τις Ηνωμένες Πολιτείες.
16:32
And there are others who are extremely high.
356
992160
2000
Και υπάρχουν και άλλες με πολύ υψηλό επίπεδο.
16:34
And I will show you that what has happened
357
994160
3000
Και θα σας δείξω τι έχει συμβεί
16:37
in one of the best countries, with the most vibrant economy
358
997160
4000
σε μία από τις καλύτερες χώρες, με την πιο ακμάζουσα οικονομία
16:41
in Africa and a good governance, Botswana.
359
1001160
3000
στην Αφρική, και καλή διακυβέρνηση, τη Μποτσουάνα.
16:44
They have a very high level. It's coming down.
360
1004160
2000
Έχουν ένα πολύ υψηλό επίπεδο. Κατεβαίνει.
16:46
But now it's not falling,
361
1006160
2000
Αλλά τώρα δεν πέφτει.
16:48
because there, with help from PEPFAR,
362
1008160
2000
Διότι εκεί, με τη βοήθεια του προγράμματος PEPFAR
16:50
it's working with treatment. And people are not dying.
363
1010160
3000
εργάζονται για τη θεραπεία. Και οι άνθρωποι δεν πεθαίνουν.
16:53
And you can see it's not that easy,
364
1013160
3000
Και βλέπετε πως δεν είναι τόσο εύκολο,
16:56
that it is war which caused this.
365
1016160
3000
πως ο πόλεμος το προκάλεσε.
16:59
Because here, in Congo, there is war.
366
1019160
2000
Διότι εδώ, στο Κονγκό, μαίνεται πόλεμος.
17:01
And here, in Zambia, there is peace.
367
1021160
3000
Και εδώ, στη Ζάμπια, υπάρχει ειρήνη.
17:04
And it's not the economy. Richer country has a little higher.
368
1024160
3000
Και δεν είναι η οικονομία. Η πιο πλούσια χώρα έχει ελαφρώς υψηλότερο επίπεδο.
17:07
If I split Tanzania in its income,
369
1027160
2000
Και αν χωρίσω την Τανζανία βάσει εισοδήματος
17:09
the richer 20 percent in Tanzania
370
1029160
2000
το πλουσιότερο 20 τις εκατό
17:11
has more HIV than the poorest one.
371
1031160
2000
έχει υψηλότερο επίπεδο μόλυνσης από το φτωχότερο.
17:13
And it's really different within each country.
372
1033160
3000
Και υπάρχουν μεγάλες διαφορές στο εσωτερικό μιας χώρας.
17:16
Look at the provinces of Kenya. They are very different.
373
1036160
2000
Κοιτάξτε τις επαρχίες της Κένυας. Είναι πολύ διαφορετικές.
17:18
And this is the situation you see.
374
1038160
3000
Αυτή είναι η κατάσταση.
17:21
It's not deep poverty. It's the special situation,
375
1041160
3000
Δεν είναι βαθιά φτώχεια. Είναι μία ειδική κατάσταση.
17:24
probably of concurrent sexual partnership
376
1044160
3000
Πιθανώς ταυτόχρονος σεξουαλικός συνεταιρισμός
17:27
among part of the heterosexual population
377
1047160
3000
σε ένα τμήμα του ετεροφυλόφιλου πληθυσμού
17:30
in some countries, or some parts of countries,
378
1050160
2000
σε μερικές χώρες ή κάποια τμήματα χωρών
17:32
in south and eastern Africa.
379
1052160
2000
στη νότια και ανατολική Αφρική,
17:34
Don't make it Africa. Don't make it a race issue.
380
1054160
3000
Μη μιλάτε για την Αφρική. Μη το κάνετε ρατσιστικό ζήτημα.
17:37
Make it a local issue. And do prevention at each place,
381
1057160
4000
Κάντε το τοπικό ζήτημα. Και εφαρμόστε πρόληψη σε κάθε μέρος
17:41
in the way it can be done there.
382
1061160
2000
με ρεαλιστικό τρόπο.
17:43
So to just end up,
383
1063160
3000
Και για να τελειώνω.
17:46
there are things of suffering
384
1066160
3000
Υπάρχει δυστυχία
17:49
in the one billion poorest, which we don't know.
385
1069160
3000
στο πιο φτωχό δισεκατομμύριο που δεν τη γνωρίζουμε.
17:52
Those who live beyond the cellphone,
386
1072160
2000
Άνθρωποι που ζουν χωρίς κινητά τηλέφωνα,
17:54
those who have yet to see a computer,
387
1074160
2000
που δεν έχουν ακόμα δει ηλεκτρονικό υπολογιστή,
17:56
those who have no electricity at home.
388
1076160
3000
που δεν έχουν ηλεκτρισμό στα σπίτια τους.
17:59
This is the disease, Konzo, I spent 20 years
389
1079160
2000
Αυτή είναι η ασθένεια Κόνζο που ξόδεψα 20 χρόνια
18:01
elucidating in Africa.
390
1081160
2000
για την εξάλειψή της στην Αφρική.
18:03
It's caused by fast processing of toxic cassava root in famine situation.
391
1083160
5000
Προκαλείται από την ταχεία κατανάλωση τοξικής κασσάβας σε περιπτώσεις λιμού
18:08
It's similar to the pellagra epidemic in Mississippi in the '30s.
392
1088160
4000
Είναι παρόμοια με την επιδημία πελάγρας στο Μισσισιπή τη δεκαετία του '30.
18:12
It's similar to other nutritional diseases.
393
1092160
3000
Είναι παρόμοια με άλλες διατροφικές ασθένειες.
18:15
It will never affect a rich person.
394
1095160
2000
Ποτέ δεν θα προσβάλει ένα πλούσιο άτομο.
18:17
We have seen it here in Mozambique.
395
1097160
3000
Το βλέπουμε εδώ στη Μοζαμβίκη.
18:20
This is the epidemic in Mozambique. This is an epidemic in northern Tanzania.
396
1100160
3000
Αυτή είναι η επιδημία στη Μοζαμβίκη. Αυτή είναι μία επιδημία στη βόρεια Τανζανία.
18:23
You never heard about the disease.
397
1103160
2000
Δεν έχετε ακούσει ποτέ γι' αυτή την ασθένεια.
18:25
But it's much more than Ebola
398
1105160
2000
Πολλοί περισσότεροι άνθρωποι έχουν επηρεαστεί
18:27
that has been affected by this disease.
399
1107160
2000
απ'αυτή την αρρώστια παρά από τον ιό Έμπολα.
18:29
Cause crippling throughout the world.
400
1109160
2000
Προκαλεί αναπηρίες σε παγκόσμιο επίπεδο.
18:31
And over the last two years,
401
1111160
2000
Τα τελευταία δύο χρόνια
18:33
2,000 people has been crippled
402
1113160
2000
2000 άνθρωποι έχουν πληγεί
18:35
in the southern tip of Bandundu region.
403
1115160
2000
στο νότιο τμήμα της περιοχής Μπαντούντα.
18:37
That used to be the illegal diamond trade,
404
1117160
2000
Εκεί λειτουργούσε το παράνομο εμπόριο διαμαντιών
18:39
from the UNITA-dominated area in Angola.
405
1119160
3000
από την περιοχή της Ανγκόλα όπου κυριαρχούσε η UNITA.
18:42
That has now disappeared,
406
1122160
2000
Αυτό έχει πλέον χαθεί.
18:44
and they are now in great economic problem.
407
1124160
2000
Και έχουν σοβαρά οικονομικά προβλήματα.
18:46
And one week ago, for the first time,
408
1126160
3000
Πριν από μία εβδομάδα, για πρώτη φορά,
18:49
there were four lines on the Internet.
409
1129160
3000
τέσσερις γραμμές συνδέθηκαν στο διαδίκτυο.
18:52
Don't get confused of the progress of the emerging economies
410
1132160
3000
Μη μπερδεύεστε με την πρόοδο των αναδυόμενων οικονομιών,
18:55
and the great capacity
411
1135160
3000
και το μεγάλο δυναμικό
18:58
of people in the middle income countries
412
1138160
2000
των ανθρώπων στις χώρες μεσαίου εισοδήματος
19:00
and in peaceful low income countries.
413
1140160
2000
και στις ειρηνικές χώρες χαμηλού εισοδήματος.
19:02
There is still mystery in one billion.
414
1142160
2000
Υπάρχει ακόμα μυστήριο στο ένα δισεκατομμύριο.
19:04
And we have to have more concepts
415
1144160
2000
Πρέπει να έχουμε περισσότερους ορισμούς
19:06
than just developing countries and developing world.
416
1146160
3000
από αναπτυσσόμενες χώρες και ανεπτυγμένος κόσμος.
19:09
We need a new mindset. The world is converging,
417
1149160
3000
Χρειαζόμαστε μία καινούργια νοοτροπία. Ο κόσμος συγκλίνει.
19:12
but -- but -- but not the bottom billion.
418
1152160
3000
Αλλά, αλλά, αλλά, όχι το κατώτερο δισεκατομμύριο.
19:15
They are still as poor as they've ever been.
419
1155160
3000
Εξακολουθούν να είναι τόσο φτωχοί όσο ήταν πάντοτε.
19:18
It's not sustainable, and it will not happen around one superpower.
420
1158160
5000
Δεν μπορεί να διατηρηθεί. Και δεν θα συγκλίνει γύρω από μία υπερδύναμη.
19:23
But you will remain
421
1163160
2000
Αλλά θα παραμείνετε
19:25
one of the most important superpowers,
422
1165160
3000
μία από τις σπουδαιότερες υπερδυνάμεις.
19:28
and the most hopeful superpower, for the time to be.
423
1168160
3000
Η πιο ελπιδοφόρα υπερδύναμη,προς το παρόν.
19:31
And this institution
424
1171160
2000
Και αυτό το υπουργείο
19:33
will have a very crucial role,
425
1173160
2000
θα έχει ένα βασικό ρόλο,
19:35
not for United States, but for the world.
426
1175160
2000
όχι για τις Ηνωμένες Πολιτείες, αλλά για τον κόσμο.
19:37
So you have a very bad name,
427
1177160
3000
Έχετε ένα πολύ κακό όνομα,
19:40
State Department. This is not the State Department.
428
1180160
2000
Υπουργείο Εξωτερικών, αυτό δεν είναι το Υπουργείο Εξωτερικών.
19:42
It's the World Department.
429
1182160
2000
Είναι το Υπουργείο Υφηλίου.
19:44
And we have a high hope in you. Thank you very much.
430
1184160
2000
Και στηρίζουμε πολλές ελπίδες σε εσάς. Σας ευχαριστώ πολύ.
19:46
(Applause)
431
1186160
5000
(Χειροκρότημα).
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7